The Canadian-American Review of Hungarian Studies - Vol. 4 ... - EPA
The Canadian-American Review of Hungarian Studies - Vol. 4 ... - EPA The Canadian-American Review of Hungarian Studies - Vol. 4 ... - EPA
an jóval ez alatt az arányszám alatt van. Mécs László például egyverssel sem szerepel. E bizonyos értékrendbeli hiányosság helyenkéntegyenetlenséget, színvonalbeli csökkenést eredményez. Lásd BerdeMária ragrímeit: "étket-vétket, sorában-Táborában, stb. .. .Kutatva a kötet objektív karakterisztikáját, a figyelmes olvasó előtt agyűjteményt domináló vallásos költemények mellett, illetve azokatátszőve egy alig látható másik hálózat is feldereng, melyet "magyarságmotívumnak" nevezhetünk. Versek, főleg a 20. századi lírikusoktól,amelyek a nemzet, haza fogalmát érintik. Azt a Hazát, ahol "rontáskavarog" és "zavaros a jelen és jövő. . ." [Fodor], Szabó Lőrincetpéldául örömmel tölti el a II. világháborút követő újjáépítés, a városok,a vidék gazdagodása, az éles osztályellentétek eltűnése. De a gyógyulófolyamat eszköze nála a szeretet. Hangja elutasító lesz és merész, ha amagyarságtól idegen világnézetre vagy társadalmi rendszerre gondol,mert "nem azért vagy, hogy odaragadj ügyhöz . . . amely nem tiéd. . ."Elvetélt szabadságharcok, vallásháborúk [ahol nem Istenért, hanemIsten miatt folyt a harc], Magyarország nagyhatalmi pozíciójánakelvesztése után a költő feladata, hogy a "messzelátó magyar", a nemzetlelkiismerete legyen "őrizve" egy "nem-enyém vagyont" [Illyés] ésmegadja a magyarság jövőbeli helyét és szerepét Közép-Európában:"Áradj belénk hát, oh örökigazság és szeretet!Oldozd meg a bilincseket,amikkel a törzs és vér leköt,hogy szellem és ne hús tegyenmagyarrá s nőjünk ég felétestvér népek közt, mint fák,kiket mennyből táplál a Nap." [Babits]A Templomablak e sokszínű költemény-üvegeinek fény-harmóniájaadja a magyar vallásos költészet nagyszerű élményét.
SPECIAL SECTIONToldiAn Epic Poem (1846)by János Aranytranslation byWatson Kirkconnellin collaboration withTivadar Edl
- Page 11 and 12: than a decade later they were follo
- Page 13 and 14: Sociologists have yet to explain sa
- Page 15: fifteen minutes, and spent the rest
- Page 18 and 19: from the "Canadian poetry" of Icela
- Page 20 and 21: garian community of Western Canada,
- Page 22 and 23: lowed translations from other, more
- Page 24 and 25: which took place in the pages of th
- Page 27 and 28: from teaching in 1968, Kirkconnell
- Page 29 and 30: Magyar poets and writers to the rea
- Page 31 and 32: tive of his helpful attitude and un
- Page 33: 33. Kirkconnell, A Slice of Canada,
- Page 36 and 37: The groaning of the slaves on Egypt
- Page 38 and 39: ecause most such lines are imbedded
- Page 40 and 41: ;Two spheres contend with one anoth
- Page 42 and 43: matched it to this feeble hurdy-gur
- Page 44 and 45: NOTES1. The only full-length study
- Page 46 and 47: terest in Hungarian literature, has
- Page 48 and 49: limitations of Bowring and others:
- Page 50 and 51: Jones' Five Hungarian WritersJ 4 Su
- Page 53 and 54: REVIEW ARTICLEHungarian Poetry in E
- Page 55 and 56: ooks written in English. A table of
- Page 57 and 58: passive, or into noun phrases in En
- Page 59 and 60: REVIEW ARTICLEHungarian Religious P
- Page 61: magas és a mély magánhangzójú
- Page 65 and 66: CANTO ONE"He lifted, with one hand,
- Page 67 and 68: "Who should be squire of this whole
- Page 69 and 70: What meant this hubbub in a widow's
- Page 71 and 72: "Lad, here's your share! Don't say
- Page 73 and 74: The heavy stone flies on: where wil
- Page 75 and 76: The homes of moorhen, plover, gull
- Page 77 and 78: Perhaps I'll shed my blood, some no
- Page 79 and 80: CANTO FIVENicholas went wandering a
- Page 81 and 82: Her tongue was like a coulter in th
- Page 83 and 84: Rosemary pots mourned on its window
- Page 85 and 86: Such were her words. No more would
- Page 87 and 88: As if a nest of hornets rose to sti
- Page 89 and 90: Upon an isle, by a Czech's hand the
- Page 95 and 96: REVIEW ARTICLEQuo Vadis Transylvani
- Page 97 and 98: Hungarians in Rumania in terms of t
- Page 99 and 100: down by serious shortcomings in bot
- Page 101 and 102: alanced presentation of the Vienna
- Page 104 and 105: talent enables Wass to depict the s
- Page 106 and 107: Carpathian Federation, and printed
- Page 108 and 109: Now and then, however, this rule de
- Page 110 and 111: temper such an indictment by recogn
an jóval ez alatt az arányszám alatt van. Mécs László például egyverssel sem szerepel. E bizonyos értékrendbeli hiányosság helyenkéntegyenetlenséget, színvonalbeli csökkenést eredményez. Lásd BerdeMária ragrímeit: "étket-vétket, sorában-Táborában, stb. .. .Kutatva a kötet objektív karakterisztikáját, a figyelmes olvasó előtt agyűjteményt domináló vallásos költemények mellett, illetve azokatátszőve egy alig látható másik hálózat is feldereng, melyet "magyarságmotívumnak" nevezhetünk. Versek, főleg a 20. századi lírikusoktól,amelyek a nemzet, haza fogalmát érintik. Azt a Hazát, ahol "rontáskavarog" és "zavaros a jelen és jövő. . ." [Fodor], Szabó Lőrincetpéldául örömmel tölti el a II. világháborút követő újjáépítés, a városok,a vidék gazdagodása, az éles osztályellentétek eltűnése. De a gyógyulófolyamat eszköze nála a szeretet. Hangja elutasító lesz és merész, ha amagyarságtól idegen világnézetre vagy társadalmi rendszerre gondol,mert "nem azért vagy, hogy odaragadj ügyhöz . . . amely nem tiéd. . ."Elvetélt szabadságharcok, vallásháborúk [ahol nem Istenért, hanemIsten miatt folyt a harc], Magyarország nagyhatalmi pozíciójánakelvesztése után a költő feladata, hogy a "messzelátó magyar", a nemzetlelkiismerete legyen "őrizve" egy "nem-enyém vagyont" [Illyés] ésmegadja a magyarság jövőbeli helyét és szerepét Közép-Európában:"Áradj belénk hát, oh örökigazság és szeretet!Oldozd meg a bilincseket,amikkel a törzs és vér leköt,hogy szellem és ne hús tegyenmagyarrá s nőjünk ég felétestvér népek közt, mint fák,kiket mennyből táplál a Nap." [Babits]A Templomablak e sokszínű költemény-üvegeinek fény-harmóniájaadja a magyar vallásos költészet nagyszerű élményét.