"Medal <strong>of</strong> Honour" for eminent work in <strong>Hungarian</strong> literature outside<strong>of</strong> Hungary. In 1938 he was awarded an honorary doctorate by theUniversity <strong>of</strong> Debrecen during that institution's quatercentenary celebrations.45With the coming <strong>of</strong> the war and the installation in Hungary <strong>of</strong> aregime hostile to Kirkconnell's political ideals, paying further homageto his person was no longer possible there. <strong>Hungarian</strong>s elsewhere continuedto show their appreciation. Soon after the 1956 Revolution,Winnipeg's <strong>Hungarian</strong> Literary Society made him an honorary member.Soon thereafter, Toronto's Helicon Society presented him with amedal at one <strong>of</strong> its gala affairs. After the ceremonies Pr<strong>of</strong>essor Kirkconnelldemonstrated that his gifts were not confined to the realm <strong>of</strong>scholarship and writing: he also had a talent for dancing the csdrdas. 46Still later came the Gold Medal <strong>of</strong> Freedom, awarded to Kirkconnell bythe <strong>Hungarian</strong> Freedom Fighter Association. And in 1967, at a banquetin New York City's Plaza Hotel, he was presented with the GeorgeWashington medallion <strong>of</strong> the <strong>American</strong> <strong>Hungarian</strong> Foundation. 47<strong>The</strong>se honours have been undoubtedly only a partial expression <strong>of</strong>the North <strong>American</strong> <strong>Hungarian</strong> community's gratitude. Further statementsand deeds <strong>of</strong> appreciation came from private individuals, acquaintances,and scholars; mostly from men <strong>of</strong> a generation which, likeKirkconnell himself, had known another Hungary and had learned toappreciate poetry and literature. It remains to be seen whether a newgeneration <strong>of</strong> <strong>Hungarian</strong>-<strong>Canadian</strong>s will cherish Kirkconnell's work asmuch as the old did. Hopefully, it will. After all, thanks to his work, thedescendants <strong>of</strong> immigrants will have a chance to read the poetry <strong>of</strong> theirancestral land long after they have forgotten the language <strong>of</strong> theirforefathers.AnAppreciationDuring his long career, Pr<strong>of</strong>essor Kirkconnell displayed a boundlesscapacity for work, and a limitless interest in <strong>Canadian</strong> public affairs.His accomplishments in the field <strong>of</strong> <strong>Hungarian</strong> poetry and literatureand his involvement with <strong>Hungarian</strong>s in Canada and elsewhere constitutedonly one aspect <strong>of</strong> a career filled with constant activity and a greatvariety <strong>of</strong> achievements. For <strong>Hungarian</strong>-<strong>Canadian</strong>s the results <strong>of</strong> thissmall aspect <strong>of</strong> his work were very significant. In the realm <strong>of</strong> poetry,Kirkconnell functioned as an interpreter <strong>of</strong> the <strong>Hungarian</strong> nation's soul,not only to <strong>Canadian</strong>s, but to the whole Anglo-Saxon world. His versetranslations and other scholarly writings brought the literary genius <strong>of</strong>
Magyar poets and writers to the reading public <strong>of</strong> Canada and otherEnglish-speaking countries. This has substantially helped to enhancethe Magyars' reputation in this country and elsewhere.<strong>The</strong> improvement <strong>of</strong> the reputation <strong>of</strong> <strong>Hungarian</strong>s was particularlyimportant in Canada where, until recent times, the general publicregarded immigrants from central and eastern Europe with a great deal<strong>of</strong> reserve and even disdain. Given the natural proclivity <strong>of</strong> the nativebornin any country to receive newcomers with suspicion, the <strong>Canadian</strong>public's lack <strong>of</strong> confidence in and respect for immigrant groups isunderstandable. <strong>The</strong>se attitudes were just another difficulty newcomershad to endure. For the sake <strong>of</strong> a healthier atmosphere in Canada'spolitical, civic and social life, these attitudes had to be eliminated sooneror later.<strong>The</strong> overcoming <strong>of</strong> nativistic antagonisms towards immigrants was adifficult process. Each newcomer individually and each ethnic groupcollectively had to prove to the native-born that, far from constitutingathreat, immigrants were an asset to Canada's economic, political andcultural life. In this struggle for acceptance some newcomers werehelped by the fact that they could learn English or French faster becausetheir own mother tongues were similar. Other groups may have had areputation established in agriculture, or craftsmanship, or business, orarts and culture, even before their members began migrating to Canadain large numbers. <strong>Hungarian</strong>s were not so fortunate. Magyar is a Ural-Altaic language, hence <strong>Hungarian</strong> newcomers tended to learn Englishor French more slowly than immigrants speaking Germanic or Romancelanguages. <strong>Canadian</strong>s knew nothing or next to nothing aboutHungary's culture, and could learn little about it from poorly educatedpeasants who rarely learned more than a few words <strong>of</strong> English. Educated<strong>Hungarian</strong>s were, on the whole, not admitted to Canada untilafter 1945, and those who managed to land here despite regulations hadlittle time to preach the excellence <strong>of</strong> their people's cultural heritage.Until the post-World War II period, moreover, Canada's <strong>Hungarian</strong>slived in isolation, or at best, in scattered, small communities, whichwere unable to generate a cultural life which would gain the appreciation<strong>of</strong> the public at large. Unable to prove their value and their culturalequality to the native-born population, <strong>Canadian</strong>s <strong>of</strong> <strong>Hungarian</strong> backgroundsurvived the first half <strong>of</strong> the twentieth century as victims <strong>of</strong>nativistic prejudice, and subsisted as second-class citizens in a land <strong>of</strong>freedom and plenty. For most <strong>of</strong> them it was a difficult and degradingexperience. As a result <strong>of</strong> a combination <strong>of</strong> factors, gradually their lotimproved. No doubt, one <strong>of</strong> these factors was the work <strong>of</strong> WatsonKirkconnell.
- Page 1 and 2: Canadian-American Review of Hungari
- Page 3 and 4: Canadian-American Review of Hungari
- Page 5 and 6: Canadian-American Review of Hungari
- Page 7 and 8: Canadian-American Review of Hungari
- Page 9 and 10: the best possible settlers who woul
- Page 11 and 12: than a decade later they were follo
- Page 13 and 14: Sociologists have yet to explain sa
- Page 15: fifteen minutes, and spent the rest
- Page 18 and 19: from the "Canadian poetry" of Icela
- Page 20 and 21: garian community of Western Canada,
- Page 22 and 23: lowed translations from other, more
- Page 24 and 25: which took place in the pages of th
- Page 27: from teaching in 1968, Kirkconnell
- Page 31 and 32: tive of his helpful attitude and un
- Page 33: 33. Kirkconnell, A Slice of Canada,
- Page 36 and 37: The groaning of the slaves on Egypt
- Page 38 and 39: ecause most such lines are imbedded
- Page 40 and 41: ;Two spheres contend with one anoth
- Page 42 and 43: matched it to this feeble hurdy-gur
- Page 44 and 45: NOTES1. The only full-length study
- Page 46 and 47: terest in Hungarian literature, has
- Page 48 and 49: limitations of Bowring and others:
- Page 50 and 51: Jones' Five Hungarian WritersJ 4 Su
- Page 53 and 54: REVIEW ARTICLEHungarian Poetry in E
- Page 55 and 56: ooks written in English. A table of
- Page 57 and 58: passive, or into noun phrases in En
- Page 59 and 60: REVIEW ARTICLEHungarian Religious P
- Page 61 and 62: magas és a mély magánhangzójú
- Page 63 and 64: SPECIAL SECTIONToldiAn Epic Poem (1
- Page 65 and 66: CANTO ONE"He lifted, with one hand,
- Page 67 and 68: "Who should be squire of this whole
- Page 69 and 70: What meant this hubbub in a widow's
- Page 71 and 72: "Lad, here's your share! Don't say
- Page 73 and 74: The heavy stone flies on: where wil
- Page 75 and 76: The homes of moorhen, plover, gull
- Page 77 and 78: Perhaps I'll shed my blood, some no
- Page 79 and 80:
CANTO FIVENicholas went wandering a
- Page 81 and 82:
Her tongue was like a coulter in th
- Page 83 and 84:
Rosemary pots mourned on its window
- Page 85 and 86:
Such were her words. No more would
- Page 87 and 88:
As if a nest of hornets rose to sti
- Page 89 and 90:
Upon an isle, by a Czech's hand the
- Page 95 and 96:
REVIEW ARTICLEQuo Vadis Transylvani
- Page 97 and 98:
Hungarians in Rumania in terms of t
- Page 99 and 100:
down by serious shortcomings in bot
- Page 101 and 102:
alanced presentation of the Vienna
- Page 104 and 105:
talent enables Wass to depict the s
- Page 106 and 107:
Carpathian Federation, and printed
- Page 108 and 109:
Now and then, however, this rule de
- Page 110 and 111:
temper such an indictment by recogn
- Page 112 and 113:
OUR CONTRIBUTORS (continued from pa
- Page 115:
TO THOSE WISHING TO SUBMIT MANUSCRI