12.07.2015 Views

Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NPNF (V1-14)<strong>St</strong>. Chrysos<strong>to</strong>m•Perhaps this may be <strong>the</strong> true reading, <strong>St</strong> Chrys. in <strong>the</strong>se words turning his address <strong>to</strong> those whoare suffering worldly wr<strong>on</strong>g: <strong>and</strong> saying that if <strong>the</strong>y patiently endure, <strong>the</strong>y are not <strong>the</strong> sufferers,but inflict suffering <strong>on</strong> <strong>the</strong>ir oppressors, though <strong>the</strong> expressi<strong>on</strong>•See Hom. xxvii. [6], pp. 489 sqq.•See <strong>St</strong>. Chrys. Homily <strong>on</strong> <strong>the</strong> words, <strong>John</strong> xvii. 19•See many instances <strong>of</strong> its use in this sense in Mr. Field’s note <strong>on</strong> <strong>St</strong>. Chrys. <strong>on</strong> 1 Cor. Hom. xxviii.(p. 255, A). [See p. 390, O.T.]•<strong>St</strong>. C. makes this <strong>the</strong> order <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative, but most commenta<strong>to</strong>rs refer <strong>the</strong> words <strong>to</strong> an earlierperiod.•<strong>St</strong>. Chrys. alludes <strong>to</strong> <strong>the</strong>se words in what follows: but without citing <strong>the</strong>m.•<strong>St</strong>. Chrys. however is speaking <strong>of</strong> a bishop who repeats baptism.•<strong>St</strong>. Chrys. substitutes•The Bened. transla<strong>to</strong>r has•The Greek has simply <strong>the</strong> adjective <strong>and</strong> noun which would naturally be c<strong>on</strong>nected by <strong>the</strong> simplecopula.—F.G.]•The introducti<strong>on</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong>•The literal sense is ei<strong>the</strong>r•The readings here vary, without variety <strong>of</strong> meaning.•There are many o<strong>the</strong>r instances <strong>of</strong> a similar negligence <strong>of</strong> style in <strong>the</strong> genuine text, as also ino<strong>the</strong>r works <strong>of</strong> <strong>St</strong>. Chrys.•This he applies <strong>to</strong> <strong>the</strong> Christian keeping guard over himself (his words are•This looks like <strong>the</strong> gloss <strong>of</strong> a transcriber, surprised at <strong>the</strong> suspensi<strong>on</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> sense.•Whe<strong>the</strong>r•[•[It is <strong>the</strong> same word as above <strong>and</strong> is rendered in <strong>the</strong> R.V.•[The passage is,•[There seems <strong>to</strong> be no need <strong>of</strong> this slight correcti<strong>on</strong>; <strong>the</strong> present participle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek is evenmore closely represented by <strong>the</strong> A.V. than by <strong>the</strong> above translati<strong>on</strong>. But in view <strong>of</strong> this note, itmust be allowed <strong>to</strong> st<strong>and</strong>.—F.G.]•[Yet it would be impossible <strong>to</strong> substitute <strong>the</strong> word•after••• N.T.• ἐσχάτων τ. ἡ• ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ• εἰς παιδείαν ὑπομένετε• καὶ ἤκ• τοῦτο μ• (pro def. trium capp. lib. xi. c. 5, p. 488, ed Sirm.) [ Gall. Bibl. Patr• And do not marvel.814

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!