Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews
Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews
NPNF (V1-14)St. Chrysostom430during the time in which he was [High Priest] (as Samuel for instance, and any other such), but,after this, no longer; for they were dead. But here it is not so, but “He” saves “to the uttermost.” 2970What is “to the uttermost”? He hints at some mystery. Not here 2971 only (he says) but there 2972also He saves them that “come unto God by Him.” How does He save? “In that He ever liveth” (hesays) “to make intercession for them.” Thou seest the humiliation? Thou seest the manhood? Forhe says not, that He obtained this, by making intercession once for all, but continually, andwhensoever it may be needful to intercede for them.“To the uttermost.” What is it? Not for a time only, but there also in the future life. ‘Does Hethen always need to pray? Yet how can [this] be reasonable? Even righteous men have oftentimesaccomplished all by one entreaty, and is He always praying? Why then is He throned with [theFather]?’ Thou seest that it is a condescension. The meaning is: Be not afraid, nor say, Yea, Heloves us indeed, and He has confidence towards the Father, but He cannot live always. For He dothlive alway.[7.] ( Ver. 26 ) “For such an High Priest also 2973 became us, who is holy, harmless, unde filed,separate from the sinners.” Thou seest that the whole is said with reference to the manhood. (Butwhen I say ‘the manhood,’ I mean [the manhood] having Godhead; not dividing [one from theother], but leaving [you] to suppose 2974 what is suitable.) Didst thou mark the difference of theHigh Priest? He has summed up what was said before, “in all points tempted like as we are yetwithout sin.” ( c. iv. 15 .) “For” (he says) “such an High Priest also became us, who is holy,harmless.” “Harmless”: what is it? Without wickedness: that which another 2975 Prophet says: “guilewas not found in His mouth” ( Isa. liii. 9 ), that is, [He is] not crafty. Could any one say thisconcerning God? And is one not ashamed to say that God is not crafty, nor deceitful? ConcerningHim, however, in respect of the Flesh, it might be reasonable [to say it]. “Holy, undefiled.” Thistoo would any one say concerning God? For has He a nature capable of defilement? “Separate fromsinners.”2970εἰς τὸ παντελές2971in this world.2972in the other world.2973In Mr. Field’s ed. καὶ is read here, and where the words are cited afterwards, in the common texts it is omitted. Socritical editors consider that the sacred text is τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν κ. λ . [The critical editors are not agreed; someinsert the καί , others place it in brackets.—F.G.]2974ὑ ποπτεύειν2975As this passage is cited by Facundus Hermianensis, an African Bishop, writing about the year 547, it may be well to givehis words and also the two Greek texts corresponding to them, as an evidence that the text which he had was of the short andsimple form now restored in Mr. Field’s edition.“In interpretatione quoque Epistolæ ad Hebræos, Sermone xiv, de eo quod scriptum est, Sicut consummatio per Leviticumsacerdotium erat , ita locutus est: Dicit alter propheta, Dolus non est inventus in ore ejus, hoc est nulla calliditas. Hoc forsitanquisquam de Deo dicat, et non erubescit dicens, quia Deus non est callidus, neque dolosus. De eo vero qui secundum carnemest, habebit forsitan rationem.” (pro def. trium capp. lib. xi. c. 5, p. 488, ed Sirm.) [ Gall. Bibl. Patr . xi. 789.]Mr. Field’s text is, ὃ [ ὃ om. ms. R.) λέγει ἕτερος προφήτης· δόλος οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ (τουτέστιν, οὐχ ὕπουλος·τοῦτο ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; καὶ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός ; περὶ μέντοι τοῦ κατὰσάκρα ἔχοι ἂν λόγονThe text of Savile and the Benedictines οὐχ ὕπουλος· καὶ ὅτι τοιοῦτος, ἄκουε τοῦ προφήτου λέγοντος· οὐδὲ εὑρέθη δόλοςἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, τοῦτο οὖν ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; ὁ δὲ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός; περὶ μὲν οὖν τοῦ κατὰ σάρκα ἔχοι ἂν λόγον620
NPNF (V1-14)St. Chrysostom[8.] Does then this alone show the difference, or does the sacrifice itself also? How? ( Ver. 27) “He needeth not” (he says) “daily, as the High Priest, 2976 to offer up sacrifices for his sins, forthis He did once for all, when He offered up Himself.” “This,” what? Here what follows sounds aprelude concerning the exceeding greatness of the spiritual sacrifice and the interval [betweenthem]. He has mentioned the point of the priest; he has mentioned that of the faith; he has mentionedthat of the Covenant; not entirely indeed, still he has mentioned it. In this place what follows is aprelude concerning the sacrifice itself. Do not then, having heard that He is a priest, suppose thatHe is always executing the priest’s office. For He executed it once, and thenceforward “sat down.”( c. x. 12 .) Lest thou suppose that He is standing on high, and is a minister, he shows that thematter is [part] of a dispensation [or economy]. For as He became a servant, so also [He became]a Priest and a Minister. But as after becoming a servant, He did not continue a servant, so also,having become a Minister, He did not continue a Minister. For it belongs not to a minister to sit,but to stand.This then he hints at here, and also the greatness of the sacrifice, if being [but] one, and havingbeen offered up once only, it affected that which all [the rest] were unable to do. But he does notyet [treat] of these points.“For this He did,” he says. “This”; what? “For” (he says) “it is of necessity that this [Man] havesomewhat also to offer” ( c. viii. 3 ); not for Himself; for how did He offer Himself? But for thepeople. What sayest thou? And is He able to do this? Yea (he says). “For the Law maketh men highpriests, which have infirmity.” ( c. vii. 28 .) And doth He not need to offer for Himself? No, hesays. For, that you may not suppose that the [words, “this”] “He did once for all,” are said respectingHimself also, hear what he says: “For the law maketh men high priests, which have infirmity.” Onthis account they both offer continually, and for themselves. He however who is mighty, He thathath no sin, why should He offer for Himself, or oftentimes for others?“But the word of the oath which was since the Law [maketh] the Son who has been consecratedfor evermore.” “Consecrated”: 2977 what is that? Paul does not set down the common terms ofcontradistinction; 2978 for after saying “having Infirmity,” he did not say “the Son” who is mighty,but “consecrated”: 2979 i.e. mighty, as one might say. Thou seest that the name Son is used incontradistinction to that of servant. And by “infirmity” he means either sin or death.What is, “for evermore”? Not now only without sin but always. If then He is perfect, if Henever sins, if He lives always, why shall He offer many sacrifices for us? But for the present hedoes not insist strongly on this point: but what he does strongly insist upon is, His not offering onHis own behalf.[9.] Since then we have such an High Priest, let us imitate Him: let us walk in His footsteps.There is no other sacrifice: one alone has cleansed us, and after this, fire and hell. For indeed onthis account he repeats it over and over, saying, “one Priest,” “one Sacrifice,” lest any one supposingthat there are many [sacrifices] should sin without fear. Let us then, as many as have been counted2976This is the reading adopted by Mr. Field. The common texts give the passage as it stands in the text of the Epistle [wherethere is no var. lect. of importance.—F.G.]. Indeed what is omitted must plainly be intended to be supplied.2977[ τετελειωμένον . This is the common Levitical term for priestly consecration . It is also used in the Classics in acorresponding sense of initiation into the mysteries. The English edition takes it in the common sense of perfected .—F.G.]2978τὰς ἀντιδιαστολὰς κυρίας2979[ τετελειωμένον . This is the common Levitical term for priestly consecration . It is also used in the Classics in acorresponding sense of initiation into the mysteries. The English edition takes it in the common sense of perfected .—F.G.]621
- Page 576 and 577: NPNF (V1-14)St. Chrysostom396agree,
- Page 578 and 579: NPNF (V1-14)St. Chrysostom397that H
- Page 580 and 581: NPNF (V1-14)St. Chrysostomalso. So
- Page 582 and 583: NPNF (V1-14)St. Chrysostom400[4.] N
- Page 584 and 585: NPNF (V1-14)St. Chrysostom401[7.] L
- Page 586 and 587: NPNF (V1-14)St. Chrysostomwhen he n
- Page 588 and 589: NPNF (V1-14)St. Chrysostom404Then a
- Page 590 and 591: NPNF (V1-14)St. Chrysostomthat perh
- Page 592 and 593: NPNF (V1-14)St. Chrysostom407perfec
- Page 594 and 595: NPNF (V1-14)St. Chrysostom408is a s
- Page 596 and 597: NPNF (V1-14)St. Chrysostomoften dis
- Page 598 and 599: NPNF (V1-14)St. Chrysostom411And se
- Page 600 and 601: NPNF (V1-14)St. Chrysostom412be for
- Page 602 and 603: NPNF (V1-14)St. ChrysostomWhen was
- Page 604 and 605: NPNF (V1-14)St. Chrysostom415‘tha
- Page 606 and 607: NPNF (V1-14)St. Chrysostom416And he
- Page 608 and 609: NPNF (V1-14)St. Chrysostomthee what
- Page 610 and 611: NPNF (V1-14)St. Chrysostom419[2.]
- Page 612 and 613: NPNF (V1-14)St. Chrysostomthrough t
- Page 614 and 615: NPNF (V1-14)St. Chrysostom422respec
- Page 616 and 617: NPNF (V1-14)St. Chrysostomis, King
- Page 618 and 619: NPNF (V1-14)St. Chrysostom425Ver. 5
- Page 620 and 621: NPNF (V1-14)St. Chrysostom426And he
- Page 622 and 623: NPNF (V1-14)St. Chrysostom“If the
- Page 624 and 625: NPNF (V1-14)St. Chrysostom429What i
- Page 628 and 629: NPNF (V1-14)St. Chrysostom431worthy
- Page 630 and 631: NPNF (V1-14)St. Chrysostomwithout a
- Page 632 and 633: NPNF (V1-14)St. Chrysostom434Theref
- Page 634 and 635: NPNF (V1-14)St. ChrysostomHe is not
- Page 636 and 637: NPNF (V1-14)St. ChrysostomAnd besid
- Page 638 and 639: NPNF (V1-14)St. Chrysostom438mornin
- Page 640 and 641: NPNF (V1-14)St. Chrysostom439servic
- Page 642 and 643: NPNF (V1-14)St. Chrysostom440Ver. 1
- Page 644 and 645: NPNF (V1-14)St. Chrysostomrefuse [t
- Page 646 and 647: NPNF (V1-14)St. Chrysostomto entrea
- Page 648 and 649: NPNF (V1-14)St. Chrysostom444Why th
- Page 650 and 651: NPNF (V1-14)St. Chrysostomleft the
- Page 652 and 653: NPNF (V1-14)St. ChrysostomHomily XV
- Page 654 and 655: NPNF (V1-14)St. Chrysostom448Ver. 2
- Page 656 and 657: NPNF (V1-14)St. Chrysostom[6.] What
- Page 658 and 659: NPNF (V1-14)St. Chrysostomneedful t
- Page 660 and 661: NPNF (V1-14)St. Chrysostom452[2.] A
- Page 662 and 663: NPNF (V1-14)St. Chrysostomespeciall
- Page 664 and 665: NPNF (V1-14)St. Chrysostom455that t
- Page 666 and 667: NPNF (V1-14)St. Chrysostom456What i
- Page 668 and 669: NPNF (V1-14)St. Chrysostomand hande
- Page 670 and 671: NPNF (V1-14)St. Chrysostom459to com
- Page 672 and 673: NPNF (V1-14)St. Chrysostomnot gaine
- Page 674 and 675: NPNF (V1-14)St. Chrysostom462Then h
NPNF (V1-14)<strong>St</strong>. Chrysos<strong>to</strong>m430during <strong>the</strong> time in which he was [High Priest] (as Samuel for instance, <strong>and</strong> any o<strong>the</strong>r such), but,after this, no l<strong>on</strong>ger; for <strong>the</strong>y were dead. But here it is not so, but “He” saves “<strong>to</strong> <strong>the</strong> uttermost.” 2970What is “<strong>to</strong> <strong>the</strong> uttermost”? He hints at some mystery. Not here 2971 <strong>on</strong>ly (he says) but <strong>the</strong>re 2972also He saves <strong>the</strong>m that “come un<strong>to</strong> God by Him.” How does He save? “In that He ever liveth” (hesays) “<strong>to</strong> make intercessi<strong>on</strong> for <strong>the</strong>m.” Thou seest <strong>the</strong> humiliati<strong>on</strong>? Thou seest <strong>the</strong> manhood? Forhe says not, that He obtained this, by making intercessi<strong>on</strong> <strong>on</strong>ce for all, but c<strong>on</strong>tinually, <strong>and</strong>whensoever it may be needful <strong>to</strong> intercede for <strong>the</strong>m.“To <strong>the</strong> uttermost.” What is it? Not for a time <strong>on</strong>ly, but <strong>the</strong>re also in <strong>the</strong> future life. ‘Does He<strong>the</strong>n always need <strong>to</strong> pray? Yet how can [this] be reas<strong>on</strong>able? Even righteous men have <strong>of</strong>tentimesaccomplished all by <strong>on</strong>e entreaty, <strong>and</strong> is He always praying? Why <strong>the</strong>n is He thr<strong>on</strong>ed with [<strong>the</strong>Fa<strong>the</strong>r]?’ Thou seest that it is a c<strong>on</strong>descensi<strong>on</strong>. The meaning is: Be not afraid, nor say, Yea, Heloves us indeed, <strong>and</strong> He has c<strong>on</strong>fidence <strong>to</strong>wards <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r, but He cannot live always. For He dothlive alway.[7.] ( Ver. 26 ) “For such an High Priest also 2973 became us, who is holy, harmless, unde filed,separate from <strong>the</strong> sinners.” Thou seest that <strong>the</strong> whole is said with reference <strong>to</strong> <strong>the</strong> manhood. (Butwhen I say ‘<strong>the</strong> manhood,’ I mean [<strong>the</strong> manhood] having Godhead; not dividing [<strong>on</strong>e from <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r], but leaving [you] <strong>to</strong> suppose 2974 what is suitable.) Didst thou mark <strong>the</strong> difference <strong>of</strong> <strong>the</strong>High Priest? He has summed up what was said before, “in all points tempted like as we are yetwithout sin.” ( c. iv. 15 .) “For” (he says) “such an High Priest also became us, who is holy,harmless.” “Harmless”: what is it? Without wickedness: that which ano<strong>the</strong>r 2975 Prophet says: “guilewas not found in His mouth” ( Isa. liii. 9 ), that is, [He is] not crafty. Could any <strong>on</strong>e say thisc<strong>on</strong>cerning God? And is <strong>on</strong>e not ashamed <strong>to</strong> say that God is not crafty, nor deceitful? C<strong>on</strong>cerningHim, however, in respect <strong>of</strong> <strong>the</strong> Flesh, it might be reas<strong>on</strong>able [<strong>to</strong> say it]. “Holy, undefiled.” This<strong>to</strong>o would any <strong>on</strong>e say c<strong>on</strong>cerning God? For has He a nature capable <strong>of</strong> defilement? “Separate fromsinners.”2970εἰς τὸ παντελές2971in this world.2972in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r world.2973In Mr. Field’s ed. καὶ is read here, <strong>and</strong> where <strong>the</strong> words are cited afterwards, in <strong>the</strong> comm<strong>on</strong> texts it is omitted. Socritical edi<strong>to</strong>rs c<strong>on</strong>sider that <strong>the</strong> sacred text is τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν κ. λ . [The critical edi<strong>to</strong>rs are not agreed; someinsert <strong>the</strong> καί , o<strong>the</strong>rs place it in brackets.—F.G.]2974ὑ ποπτεύειν2975As this passage is cited by Facundus Hermianensis, an African Bishop, writing about <strong>the</strong> year 547, it may be well <strong>to</strong> givehis words <strong>and</strong> also <strong>the</strong> two Greek texts corresp<strong>on</strong>ding <strong>to</strong> <strong>the</strong>m, as an evidence that <strong>the</strong> text which he had was <strong>of</strong> <strong>the</strong> short <strong>and</strong>simple form now res<strong>to</strong>red in Mr. Field’s editi<strong>on</strong>.“In interpretati<strong>on</strong>e quoque Epis<strong>to</strong>læ ad Hebræos, Serm<strong>on</strong>e xiv, de eo quod scriptum est, Sicut c<strong>on</strong>summatio per Leviticumsacerdotium erat , ita locutus est: Dicit alter propheta, Dolus n<strong>on</strong> est inventus in ore ejus, hoc est nulla calliditas. Hoc forsitanquisquam de Deo dicat, et n<strong>on</strong> erubescit dicens, quia Deus n<strong>on</strong> est callidus, neque dolosus. De eo vero qui secundum carnemest, habebit forsitan rati<strong>on</strong>em.” (pro def. trium capp. lib. xi. c. 5, p. 488, ed Sirm.) [ Gall. Bibl. Patr . xi. 789.]Mr. Field’s text is, ὃ [ ὃ om. ms. R.) λέγει ἕτερος προφήτης· δόλος οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ (τουτέστιν, οὐχ ὕπουλος·τοῦτο ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; καὶ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός ; περὶ μέντοι τοῦ κατὰσάκρα ἔχοι ἂν λόγονThe text <strong>of</strong> Savile <strong>and</strong> <strong>the</strong> Benedictines οὐχ ὕπουλος· καὶ ὅτι τοιοῦτος, ἄκουε τοῦ προφήτου λέγοντος· οὐδὲ εὑρέθη δόλοςἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, τοῦτο οὖν ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; ὁ δὲ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός; περὶ μὲν οὖν τοῦ κατὰ σάρκα ἔχοι ἂν λόγον620