Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

thefishersofmenministries.com
from thefishersofmenministries.com More from this publisher
12.07.2015 Views

NPNF (V1-14)St. Chrysostom430during the time in which he was [High Priest] (as Samuel for instance, and any other such), but,after this, no longer; for they were dead. But here it is not so, but “He” saves “to the uttermost.” 2970What is “to the uttermost”? He hints at some mystery. Not here 2971 only (he says) but there 2972also He saves them that “come unto God by Him.” How does He save? “In that He ever liveth” (hesays) “to make intercession for them.” Thou seest the humiliation? Thou seest the manhood? Forhe says not, that He obtained this, by making intercession once for all, but continually, andwhensoever it may be needful to intercede for them.“To the uttermost.” What is it? Not for a time only, but there also in the future life. ‘Does Hethen always need to pray? Yet how can [this] be reasonable? Even righteous men have oftentimesaccomplished all by one entreaty, and is He always praying? Why then is He throned with [theFather]?’ Thou seest that it is a condescension. The meaning is: Be not afraid, nor say, Yea, Heloves us indeed, and He has confidence towards the Father, but He cannot live always. For He dothlive alway.[7.] ( Ver. 26 ) “For such an High Priest also 2973 became us, who is holy, harmless, unde filed,separate from the sinners.” Thou seest that the whole is said with reference to the manhood. (Butwhen I say ‘the manhood,’ I mean [the manhood] having Godhead; not dividing [one from theother], but leaving [you] to suppose 2974 what is suitable.) Didst thou mark the difference of theHigh Priest? He has summed up what was said before, “in all points tempted like as we are yetwithout sin.” ( c. iv. 15 .) “For” (he says) “such an High Priest also became us, who is holy,harmless.” “Harmless”: what is it? Without wickedness: that which another 2975 Prophet says: “guilewas not found in His mouth” ( Isa. liii. 9 ), that is, [He is] not crafty. Could any one say thisconcerning God? And is one not ashamed to say that God is not crafty, nor deceitful? ConcerningHim, however, in respect of the Flesh, it might be reasonable [to say it]. “Holy, undefiled.” Thistoo would any one say concerning God? For has He a nature capable of defilement? “Separate fromsinners.”2970εἰς τὸ παντελές2971in this world.2972in the other world.2973In Mr. Field’s ed. καὶ is read here, and where the words are cited afterwards, in the common texts it is omitted. Socritical editors consider that the sacred text is τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν κ. λ . [The critical editors are not agreed; someinsert the καί , others place it in brackets.—F.G.]2974ὑ ποπτεύειν2975As this passage is cited by Facundus Hermianensis, an African Bishop, writing about the year 547, it may be well to givehis words and also the two Greek texts corresponding to them, as an evidence that the text which he had was of the short andsimple form now restored in Mr. Field’s edition.“In interpretatione quoque Epistolæ ad Hebræos, Sermone xiv, de eo quod scriptum est, Sicut consummatio per Leviticumsacerdotium erat , ita locutus est: Dicit alter propheta, Dolus non est inventus in ore ejus, hoc est nulla calliditas. Hoc forsitanquisquam de Deo dicat, et non erubescit dicens, quia Deus non est callidus, neque dolosus. De eo vero qui secundum carnemest, habebit forsitan rationem.” (pro def. trium capp. lib. xi. c. 5, p. 488, ed Sirm.) [ Gall. Bibl. Patr . xi. 789.]Mr. Field’s text is, ὃ [ ὃ om. ms. R.) λέγει ἕτερος προφήτης· δόλος οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ (τουτέστιν, οὐχ ὕπουλος·τοῦτο ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; καὶ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός ; περὶ μέντοι τοῦ κατὰσάκρα ἔχοι ἂν λόγονThe text of Savile and the Benedictines οὐχ ὕπουλος· καὶ ὅτι τοιοῦτος, ἄκουε τοῦ προφήτου λέγοντος· οὐδὲ εὑρέθη δόλοςἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, τοῦτο οὖν ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; ὁ δὲ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός; περὶ μὲν οὖν τοῦ κατὰ σάρκα ἔχοι ἂν λόγον620

NPNF (V1-14)St. Chrysostom[8.] Does then this alone show the difference, or does the sacrifice itself also? How? ( Ver. 27) “He needeth not” (he says) “daily, as the High Priest, 2976 to offer up sacrifices for his sins, forthis He did once for all, when He offered up Himself.” “This,” what? Here what follows sounds aprelude concerning the exceeding greatness of the spiritual sacrifice and the interval [betweenthem]. He has mentioned the point of the priest; he has mentioned that of the faith; he has mentionedthat of the Covenant; not entirely indeed, still he has mentioned it. In this place what follows is aprelude concerning the sacrifice itself. Do not then, having heard that He is a priest, suppose thatHe is always executing the priest’s office. For He executed it once, and thenceforward “sat down.”( c. x. 12 .) Lest thou suppose that He is standing on high, and is a minister, he shows that thematter is [part] of a dispensation [or economy]. For as He became a servant, so also [He became]a Priest and a Minister. But as after becoming a servant, He did not continue a servant, so also,having become a Minister, He did not continue a Minister. For it belongs not to a minister to sit,but to stand.This then he hints at here, and also the greatness of the sacrifice, if being [but] one, and havingbeen offered up once only, it affected that which all [the rest] were unable to do. But he does notyet [treat] of these points.“For this He did,” he says. “This”; what? “For” (he says) “it is of necessity that this [Man] havesomewhat also to offer” ( c. viii. 3 ); not for Himself; for how did He offer Himself? But for thepeople. What sayest thou? And is He able to do this? Yea (he says). “For the Law maketh men highpriests, which have infirmity.” ( c. vii. 28 .) And doth He not need to offer for Himself? No, hesays. For, that you may not suppose that the [words, “this”] “He did once for all,” are said respectingHimself also, hear what he says: “For the law maketh men high priests, which have infirmity.” Onthis account they both offer continually, and for themselves. He however who is mighty, He thathath no sin, why should He offer for Himself, or oftentimes for others?“But the word of the oath which was since the Law [maketh] the Son who has been consecratedfor evermore.” “Consecrated”: 2977 what is that? Paul does not set down the common terms ofcontradistinction; 2978 for after saying “having Infirmity,” he did not say “the Son” who is mighty,but “consecrated”: 2979 i.e. mighty, as one might say. Thou seest that the name Son is used incontradistinction to that of servant. And by “infirmity” he means either sin or death.What is, “for evermore”? Not now only without sin but always. If then He is perfect, if Henever sins, if He lives always, why shall He offer many sacrifices for us? But for the present hedoes not insist strongly on this point: but what he does strongly insist upon is, His not offering onHis own behalf.[9.] Since then we have such an High Priest, let us imitate Him: let us walk in His footsteps.There is no other sacrifice: one alone has cleansed us, and after this, fire and hell. For indeed onthis account he repeats it over and over, saying, “one Priest,” “one Sacrifice,” lest any one supposingthat there are many [sacrifices] should sin without fear. Let us then, as many as have been counted2976This is the reading adopted by Mr. Field. The common texts give the passage as it stands in the text of the Epistle [wherethere is no var. lect. of importance.—F.G.]. Indeed what is omitted must plainly be intended to be supplied.2977[ τετελειωμένον . This is the common Levitical term for priestly consecration . It is also used in the Classics in acorresponding sense of initiation into the mysteries. The English edition takes it in the common sense of perfected .—F.G.]2978τὰς ἀντιδιαστολὰς κυρίας2979[ τετελειωμένον . This is the common Levitical term for priestly consecration . It is also used in the Classics in acorresponding sense of initiation into the mysteries. The English edition takes it in the common sense of perfected .—F.G.]621

NPNF (V1-14)<strong>St</strong>. Chrysos<strong>to</strong>m430during <strong>the</strong> time in which he was [High Priest] (as Samuel for instance, <strong>and</strong> any o<strong>the</strong>r such), but,after this, no l<strong>on</strong>ger; for <strong>the</strong>y were dead. But here it is not so, but “He” saves “<strong>to</strong> <strong>the</strong> uttermost.” 2970What is “<strong>to</strong> <strong>the</strong> uttermost”? He hints at some mystery. Not here 2971 <strong>on</strong>ly (he says) but <strong>the</strong>re 2972also He saves <strong>the</strong>m that “come un<strong>to</strong> God by Him.” How does He save? “In that He ever liveth” (hesays) “<strong>to</strong> make intercessi<strong>on</strong> for <strong>the</strong>m.” Thou seest <strong>the</strong> humiliati<strong>on</strong>? Thou seest <strong>the</strong> manhood? Forhe says not, that He obtained this, by making intercessi<strong>on</strong> <strong>on</strong>ce for all, but c<strong>on</strong>tinually, <strong>and</strong>whensoever it may be needful <strong>to</strong> intercede for <strong>the</strong>m.“To <strong>the</strong> uttermost.” What is it? Not for a time <strong>on</strong>ly, but <strong>the</strong>re also in <strong>the</strong> future life. ‘Does He<strong>the</strong>n always need <strong>to</strong> pray? Yet how can [this] be reas<strong>on</strong>able? Even righteous men have <strong>of</strong>tentimesaccomplished all by <strong>on</strong>e entreaty, <strong>and</strong> is He always praying? Why <strong>the</strong>n is He thr<strong>on</strong>ed with [<strong>the</strong>Fa<strong>the</strong>r]?’ Thou seest that it is a c<strong>on</strong>descensi<strong>on</strong>. The meaning is: Be not afraid, nor say, Yea, Heloves us indeed, <strong>and</strong> He has c<strong>on</strong>fidence <strong>to</strong>wards <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r, but He cannot live always. For He dothlive alway.[7.] ( Ver. 26 ) “For such an High Priest also 2973 became us, who is holy, harmless, unde filed,separate from <strong>the</strong> sinners.” Thou seest that <strong>the</strong> whole is said with reference <strong>to</strong> <strong>the</strong> manhood. (Butwhen I say ‘<strong>the</strong> manhood,’ I mean [<strong>the</strong> manhood] having Godhead; not dividing [<strong>on</strong>e from <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r], but leaving [you] <strong>to</strong> suppose 2974 what is suitable.) Didst thou mark <strong>the</strong> difference <strong>of</strong> <strong>the</strong>High Priest? He has summed up what was said before, “in all points tempted like as we are yetwithout sin.” ( c. iv. 15 .) “For” (he says) “such an High Priest also became us, who is holy,harmless.” “Harmless”: what is it? Without wickedness: that which ano<strong>the</strong>r 2975 Prophet says: “guilewas not found in His mouth” ( Isa. liii. 9 ), that is, [He is] not crafty. Could any <strong>on</strong>e say thisc<strong>on</strong>cerning God? And is <strong>on</strong>e not ashamed <strong>to</strong> say that God is not crafty, nor deceitful? C<strong>on</strong>cerningHim, however, in respect <strong>of</strong> <strong>the</strong> Flesh, it might be reas<strong>on</strong>able [<strong>to</strong> say it]. “Holy, undefiled.” This<strong>to</strong>o would any <strong>on</strong>e say c<strong>on</strong>cerning God? For has He a nature capable <strong>of</strong> defilement? “Separate fromsinners.”2970εἰς τὸ παντελές2971in this world.2972in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r world.2973In Mr. Field’s ed. καὶ is read here, <strong>and</strong> where <strong>the</strong> words are cited afterwards, in <strong>the</strong> comm<strong>on</strong> texts it is omitted. Socritical edi<strong>to</strong>rs c<strong>on</strong>sider that <strong>the</strong> sacred text is τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν κ. λ . [The critical edi<strong>to</strong>rs are not agreed; someinsert <strong>the</strong> καί , o<strong>the</strong>rs place it in brackets.—F.G.]2974ὑ ποπτεύειν2975As this passage is cited by Facundus Hermianensis, an African Bishop, writing about <strong>the</strong> year 547, it may be well <strong>to</strong> givehis words <strong>and</strong> also <strong>the</strong> two Greek texts corresp<strong>on</strong>ding <strong>to</strong> <strong>the</strong>m, as an evidence that <strong>the</strong> text which he had was <strong>of</strong> <strong>the</strong> short <strong>and</strong>simple form now res<strong>to</strong>red in Mr. Field’s editi<strong>on</strong>.“In interpretati<strong>on</strong>e quoque Epis<strong>to</strong>læ ad Hebræos, Serm<strong>on</strong>e xiv, de eo quod scriptum est, Sicut c<strong>on</strong>summatio per Leviticumsacerdotium erat , ita locutus est: Dicit alter propheta, Dolus n<strong>on</strong> est inventus in ore ejus, hoc est nulla calliditas. Hoc forsitanquisquam de Deo dicat, et n<strong>on</strong> erubescit dicens, quia Deus n<strong>on</strong> est callidus, neque dolosus. De eo vero qui secundum carnemest, habebit forsitan rati<strong>on</strong>em.” (pro def. trium capp. lib. xi. c. 5, p. 488, ed Sirm.) [ Gall. Bibl. Patr . xi. 789.]Mr. Field’s text is, ὃ [ ὃ om. ms. R.) λέγει ἕτερος προφήτης· δόλος οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ (τουτέστιν, οὐχ ὕπουλος·τοῦτο ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; καὶ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός ; περὶ μέντοι τοῦ κατὰσάκρα ἔχοι ἂν λόγονThe text <strong>of</strong> Savile <strong>and</strong> <strong>the</strong> Benedictines οὐχ ὕπουλος· καὶ ὅτι τοιοῦτος, ἄκουε τοῦ προφήτου λέγοντος· οὐδὲ εὑρέθη δόλοςἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, τοῦτο οὖν ἄν τις περὶ Θεοῦ εἴποι ; ὁ δὲ οὐκ αἰσχύνεται λέγων, ὅτι ὁ θεὸς οὐκ ἔστιν ὕπουλος, οὐδὲ δολερός; περὶ μὲν οὖν τοῦ κατὰ σάρκα ἔχοι ἂν λόγον620

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!