Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews

thefishersofmenministries.com
from thefishersofmenministries.com More from this publisher
12.07.2015 Views

NPNF (V1-14)St. Chrysostom344When we come to details, there are two passages which have been thought to favor a Paulineauthorship. There is a quotation in Heb. x. 30 , which, it is alleged, agrees precisely with the samequotation in Rom. xii. 19 , but differs from either the Hebrew or the Greek of Deut. xxxii. 35 .The A.V. makes a slight variation in language between Romans and Hebrews, but the TextusReceptus of the original is the same: “Vengeance is mine; I will recompense, saith the Lord.” Nowthe LXX reads, “In the day of vengeance I will recompense”; the Hebrew, “mine [are] vengeanceand recompense.” If, however, we examine any critical text, we shall find that the clause “saith theLord,” is rejected as a gloss in this Epistle, while undisputed in Romans, thus constituting a differencebetween them. It is still true, however, that they both differ in the same way from the Hebrew andthe LXX. This might be a difficulty were it not that the quotation as it is in this Epistle is foundexactly in the Targum, and from that had probably passed into familiar use. Everywhere else theauthor of Hebrews quotes very closely from the LXX, and from that in what is known as itsAlexandrine form, while St. Paul uses the Vatican text, quotes far more loosely, and often followsthe Hebrew rather than the Greek.The other passage really gives no clear indication at all, and as far as it goes, is rather at variancewith Pauline authorship. In xii. 23 the writer says, “Know ye that our brother Timothy is set atliberty; with whom, (if he come shortly,) I will see you.” It is of course possible that Timothy mayhave been imprisoned, at Rome or elsewhere, when St. Paul was with him; but as far as we knowthe history of the two, it seems unlikely. The passage might quite as well have been written byalmost any of the companions of St. Paul who were also associated with Timothy.When now, enquiry is made as to the indications to be found in the choice of words andconstruction of sentences, there is certainly room for some difference of opinion. Delitzsch hasendeavored throughout his commentary on this Epistle to show that there is such a striking similaritybetween it and the writings of St. Luke as to favor decidedly the view that it was written by him;Lünemann, on the other hand, in the introduction to his commentary, has collected the instancesof Delitzsch and remarks upon them, “So soon as we separate therefrom that which is not exclusivelypeculiar to Luke and the Epistle to the Hebrews; so soon as we also put out of the account thatwhich Luke has only taken up out of the sources employed by him, and cease to lay any weightupon isolated expressions and turns of discourse which were the common property either of theGreek language in general, or of the later Greek in particular, and are only accidentally present inLuke and the Epistle to the Hebrews,—there is nothing whatever left of an actual affinity, such asmust of necessity admit of being traced out between the works of the same author.” The fact seemsto be that there is between these two writers as compared with the other New Testament writers acertain similarity, not so much of particular words and constructions, as of the general cast, bothof the phraseology and the structure of the sentences; but that this similarity arises, not from theidentity of the writers, but from the fact that both wrote in somewhat better Greek than is found inthe rest of the New Testament. The grammars of the New Testament Greek continually refer to thefact, that certain classical constructions are found only, or at least more frequently, in these writersthan elsewhere. But this does not prove more than that the author of this Epistle, as might easilyhave been the case with several of the companions of St. Paul, like St. Luke, was more accustomedto classical Greek usage than most of the earliest Christian writers.An examination of the vocabulary of this Epistle in comparison with that of St. Paul, St. Luke,and the other New Testament writers will throw some light upon the question. In another place 26552655Journal of the Soc. of Bibl. Literature and Exegesis for June, 1887, pp. 1–27.508

NPNF (V1-14)St. Chrysostom345I have made such an examination with some care, and will here give a summary of its results. It isto be borne in mind that this Epistle is much shorter than the collective writings of St. Paul, or St.Luke, or of the other New Testament writers taken together. By a careful estimate of the actuallength of these four groups it is found that, taking the longest as the standard, in order to determinethe relative use of any word in them, it is necessary to multiply the number of its occurrences inSt. Luke by 1.57, in St. Paul by 1.86, in Hebrews by 11.56. The results may in many instancesprove fallacious. Any writer may use a word several times, even in a short passage, which he wouldnot have used again had his writing been greatly extended; or he may not use a particular wordonce in twenty pages, when he will employ it several times in the twenty-first. Such facts must beborne in mind, but the above process seems to be the only means of making a comparative statementin figures; and when it is applied to a large number of words, and especially to whole groups ofwords which correspond to certain classes of ideas, the general result must have a decided bearingupon the question of authorship.It has often been noticed that the number of words peculiar to any New Testament writer is anindex of the number freely at his command. Peculiar words, it is true, are often required by peculiarityof subject, and may sometimes be what is called accidental. Still, when the number of them in anywriter is unusually large, the fact has its value, and such words do abound in the writings of St.Luke and in the Epistle to the Hebrews above all others. 2656 No great importance perhaps shouldbe attached to this point; yet as it is often brought forward, the exact facts should be ascertained.Excluding words occurring only in quotations from the LXX (which can have no bearing upon thecharacteristics of the writer), and also excluding words which depend on doubtful readings, thenumber of words found in the New Testament only in the Gospel of St. Luke is 249, in the Acts414, in both taken together 724; the similar number in the much shorter Epistle to the Hebrews is147, while even the Apocalypse, with all its peculiar subjects and imagery, has but 116, and noneof the other books (except Matthew 114) reach as high as 100. This suggests that the writer of thisEpistle was like St. Luke in having at his command a peculiarly rich vocabulary. But if the factsbe looked at in another way, and the comparative length of the various books taken into consideration,a different result is reached. St. Luke’s Gospel has one peculiar word to every 9.76 lines; Acts, oneto every 5.77; Hebrews, one to 4.45; but 1 Timothy has one to every three lines; 2 Timothy, oneto 3.22; Titus, one to 2.97; James, one to 3.5; and so on with several of the shorter epistles. Theresult of such statistics appears to depend much upon how they are manipulated. Nevertheless, inno book of nearly equal, or of greater length, is the proportion so large as in this Epistle, except inthe Acts. If the writings of various authors be taken collectively,—St. Luke has 724 peculiar words = 1 to every 6.66 lines.St. Paul has 777 peculiar words = 1 to every 5.25 lines.Hebrews has 147 peculiar words = 1 to every 4.45 lines.St. John has 244 peculiar words = 1 to every 13.46 lines.All others taken together have 378 peculiar words = 1 to every 11.38 lines.On the whole, then, the first impression of every reader is confirmed: St. Paul, St. Luke, andthe author of Hebrews are alike distinguished from the other New Testament writers by thecomparative richness of their vocabulary; yet, in view of the peculiar subjects treated in this Epistle,this fact has less significance than it might be entitled to under other circumstances.2656See Thayer’s Grimm’s N.T. Lexicon , Appendix iv. pp. 698–710, for lists of words peculiar to each New Testament writer.509

NPNF (V1-14)<strong>St</strong>. Chrysos<strong>to</strong>m344When we come <strong>to</strong> details, <strong>the</strong>re are two passages which have been thought <strong>to</strong> favor a Paulineauthorship. There is a quotati<strong>on</strong> in Heb. x. 30 , which, it is alleged, agrees precisely with <strong>the</strong> samequotati<strong>on</strong> in Rom. xii. 19 , but differs from ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Hebrew or <strong>the</strong> Greek <strong>of</strong> Deut. xxxii. 35 .The A.V. makes a slight variati<strong>on</strong> in language between Romans <strong>and</strong> <strong>Hebrews</strong>, but <strong>the</strong> TextusReceptus <strong>of</strong> <strong>the</strong> original is <strong>the</strong> same: “Vengeance is mine; I will recompense, saith <strong>the</strong> Lord.” Now<strong>the</strong> LXX reads, “In <strong>the</strong> day <strong>of</strong> vengeance I will recompense”; <strong>the</strong> Hebrew, “mine [are] vengeance<strong>and</strong> recompense.” If, however, we examine any critical text, we shall find that <strong>the</strong> clause “saith <strong>the</strong>Lord,” is rejected as a gloss in this <strong>Epistle</strong>, while undisputed in Romans, thus c<strong>on</strong>stituting a differencebetween <strong>the</strong>m. It is still true, however, that <strong>the</strong>y both differ in <strong>the</strong> same way from <strong>the</strong> Hebrew <strong>and</strong><strong>the</strong> LXX. This might be a difficulty were it not that <strong>the</strong> quotati<strong>on</strong> as it is in this <strong>Epistle</strong> is foundexactly in <strong>the</strong> Targum, <strong>and</strong> from that had probably passed in<strong>to</strong> familiar use. Everywhere else <strong>the</strong>author <strong>of</strong> <strong>Hebrews</strong> quotes very closely from <strong>the</strong> LXX, <strong>and</strong> from that in what is known as itsAlex<strong>and</strong>rine form, while <strong>St</strong>. Paul uses <strong>the</strong> Vatican text, quotes far more loosely, <strong>and</strong> <strong>of</strong>ten follows<strong>the</strong> Hebrew ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Greek.The o<strong>the</strong>r passage really gives no clear indicati<strong>on</strong> at all, <strong>and</strong> as far as it goes, is ra<strong>the</strong>r at variancewith Pauline authorship. In xii. 23 <strong>the</strong> writer says, “Know ye that our bro<strong>the</strong>r Timothy is set atliberty; with whom, (if he come shortly,) I will see you.” It is <strong>of</strong> course possible that Timothy mayhave been impris<strong>on</strong>ed, at Rome or elsewhere, when <strong>St</strong>. Paul was with him; but as far as we know<strong>the</strong> his<strong>to</strong>ry <strong>of</strong> <strong>the</strong> two, it seems unlikely. The passage might quite as well have been written byalmost any <strong>of</strong> <strong>the</strong> compani<strong>on</strong>s <strong>of</strong> <strong>St</strong>. Paul who were also associated with Timothy.When now, enquiry is made as <strong>to</strong> <strong>the</strong> indicati<strong>on</strong>s <strong>to</strong> be found in <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> words <strong>and</strong>c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> <strong>of</strong> sentences, <strong>the</strong>re is certainly room for some difference <strong>of</strong> opini<strong>on</strong>. Delitzsch hasendeavored throughout his commentary <strong>on</strong> this <strong>Epistle</strong> <strong>to</strong> show that <strong>the</strong>re is such a striking similaritybetween it <strong>and</strong> <strong>the</strong> writings <strong>of</strong> <strong>St</strong>. Luke as <strong>to</strong> favor decidedly <strong>the</strong> view that it was written by him;Lünemann, <strong>on</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, in <strong>the</strong> introducti<strong>on</strong> <strong>to</strong> his commentary, has collected <strong>the</strong> instances<strong>of</strong> Delitzsch <strong>and</strong> remarks up<strong>on</strong> <strong>the</strong>m, “So so<strong>on</strong> as we separate <strong>the</strong>refrom that which is not exclusivelypeculiar <strong>to</strong> Luke <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Epistle</strong> <strong>to</strong> <strong>the</strong> <strong>Hebrews</strong>; so so<strong>on</strong> as we also put out <strong>of</strong> <strong>the</strong> account thatwhich Luke has <strong>on</strong>ly taken up out <strong>of</strong> <strong>the</strong> sources employed by him, <strong>and</strong> cease <strong>to</strong> lay any weightup<strong>on</strong> isolated expressi<strong>on</strong>s <strong>and</strong> turns <strong>of</strong> discourse which were <strong>the</strong> comm<strong>on</strong> property ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong>Greek language in general, or <strong>of</strong> <strong>the</strong> later Greek in particular, <strong>and</strong> are <strong>on</strong>ly accidentally present inLuke <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Epistle</strong> <strong>to</strong> <strong>the</strong> <strong>Hebrews</strong>,—<strong>the</strong>re is nothing whatever left <strong>of</strong> an actual affinity, such asmust <strong>of</strong> necessity admit <strong>of</strong> being traced out between <strong>the</strong> works <strong>of</strong> <strong>the</strong> same author.” The fact seems<strong>to</strong> be that <strong>the</strong>re is between <strong>the</strong>se two writers as compared with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r New Testament writers acertain similarity, not so much <strong>of</strong> particular words <strong>and</strong> c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s, as <strong>of</strong> <strong>the</strong> general cast, both<strong>of</strong> <strong>the</strong> phraseology <strong>and</strong> <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentences; but that this similarity arises, not from <strong>the</strong>identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> writers, but from <strong>the</strong> fact that both wrote in somewhat better Greek than is found in<strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> New Testament. The grammars <strong>of</strong> <strong>the</strong> New Testament Greek c<strong>on</strong>tinually refer <strong>to</strong> <strong>the</strong>fact, that certain classical c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s are found <strong>on</strong>ly, or at least more frequently, in <strong>the</strong>se writersthan elsewhere. But this does not prove more than that <strong>the</strong> author <strong>of</strong> this <strong>Epistle</strong>, as might easilyhave been <strong>the</strong> case with several <strong>of</strong> <strong>the</strong> compani<strong>on</strong>s <strong>of</strong> <strong>St</strong>. Paul, like <strong>St</strong>. Luke, was more accus<strong>to</strong>med<strong>to</strong> classical Greek usage than most <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest Christian writers.An examinati<strong>on</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> vocabulary <strong>of</strong> this <strong>Epistle</strong> in comparis<strong>on</strong> with that <strong>of</strong> <strong>St</strong>. Paul, <strong>St</strong>. Luke,<strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r New Testament writers will throw some light up<strong>on</strong> <strong>the</strong> questi<strong>on</strong>. In ano<strong>the</strong>r place 26552655Journal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Soc. <strong>of</strong> Bibl. Literature <strong>and</strong> Exegesis for June, 1887, pp. 1–27.508

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!