12.07.2015 Views

TOSTER TS-1505 - Optimum

TOSTER TS-1505 - Optimum

TOSTER TS-1505 - Optimum

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 2(Black plate)<strong>TOSTER</strong> <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>KARTA GWARANCYJNANR ..............Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu.Nazwa sprzętu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pieczątka i podpis sprzedawcyWarunki gwarancjiProdukt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionychw Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwośćwymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta gwarancyjna z załączonym do niej dowodemzakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowegoużytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nieogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.SERWIS ARCONETul. Dr Jana Huberta 4105-300 MIŃSK MAZOWIECKItel. (25)759-12-31INFOLINIA: 0801-44-33-22LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.plImporter / Dystrybutor:Expo-service Sp. z o. o.01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polskatel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885AGD@expo-service.com.pl, www.optimum.hoho.pl2<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301_01022010


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 3(Black plate)INSTRUKCJA OBSŁUGI<strong>TOSTER</strong> <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>PLOpis urządzenia1. Szczeliny na tosty2. 7-stopniowy regulator opiekania3. Dźwignia podajnika/włącznik4. Ruszt do opiekania bułeczek5. Przycisk funkcji rozmrażania6. Przycisk funkcji podgrzewania7. Przycisk STOP4Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami.2. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj odpowiednichuchwytów lub gałek.3. Dla ochrony przed pożarem lub porażeniem prądem niezanurzaj przewodu, wtyczki czy samego tosteraw wodzie lub innych cieczach.4. Upewnij się, że toster jest zabezpieczony przeddostępem dzieci.5. Odłącz toster od zasilania, jeżeli nie używasz go lubprzed zamierzonym czyszczeniem. Zaczekaj aż ostygniezanim podejmiesz czynności obsługowe.6. Nie włączaj tostera z uszkodzonym przewodem, wtyczkąlub jeśli pojawiło się jakiekolwiek uszkodzenie. Przekażtoster do najbliższego autoryzowanego serwisu w celujego sprawdzenia, naprawy lub regulacji. Wszystkie elementyurządzenia są naprawialne.7. Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa niewolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub innymipalnymi materiałami.8.Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przezosoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,czuciowych lub psychicznych, bądź też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem516723albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotycząceużytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ichbezpieczeństwo.Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by miećpewność, że nie wykorzystują one urządzenia dozabawy.9. Używanie akcesoriów innych niż zalecane przez producentaurządzenia może doprowadzić do powstaniaszkody.10. Nie używaj tostera na zewnątrz pomieszczeń.11. Nie dopuszczaj aby przewód zwisał poza krawędź stołu,blatu lub dotykał gorących powierzchni.12. Nie stawiaj tostera na/lub w pobliżu palnika gazowego,elektrycznego czy w piekarniku piecyka.13. Nie próbuj przemieszczać tostera gdy jest gorący.14. Po zakończeniu pracy wyłącz przycisk sterowania naurządzeniu, następnie odłącz wtyczkę z gniazda zasilaniaelektrycznego.15. Nie używaj tostera do innych celów niż te, do którychjest przeznaczony.16. Wstępne podgrzewanie tostera nie jest wymagane.17. Toster posiada izolowaną obudowę, która minimalizujeryzyko poparzenia. NIE DOTYKAJ JEDNAK METALOWYCHELEMENTÓW SZCZELIN <strong>TOSTER</strong>A PODCZAS JEGOPRACY LUB ZARAZ PO JEJ ZAKOŃCZENIU, GDYŻ SĄBARDZO GORĄCE.18. UPEWNIJ SIĘ, ŻE POWYŻEJ <strong>TOSTER</strong>A l WOKÓŁ NIEGOJEST POZOSTAWIONA WYSTARCZAJĄCA PRZESTRZEŃDLA SWOBODNEJ CYRKULACJI POWIETRZA.19. Tosty o wymiarach większych niż zalecane, opakowaniaz folii metalowych lub przybory kuchenne nie powinnybyć wkładane do tostera, gdyż mogą wywołać ryzykopożaru lub porażenia elektrycznego.20. Pożar może powstać jeśli pracujący toster jest przykrytylub dotyka materiałów palnych, włączając zasłony, firanki,tapety i podobne.21. Nie próbuj wyjmować tostów przed zakończeniem procesuopiekania oraz nigdy nie wkładaj przyborówkuchennych do szczelin tostera.22. Nie kładź tostów lub innych produktów na wierzchtostera, gdyż spowoduje to uszkodzenie tostera i możewywołać pożar.23. Przed schowaniem pozostaw toster do czasu jegocałkowitego wystygnięcia.24. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym.Jeżeli toster nie pracuje, sprawdź czy jest on podłączony dogniazdka elektrycznego, a jego włącznik wciśnięty. Należyrównież sprawdzić czy przewód elektryczny i wtyczka nie sąuszkodzone.3


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 4(Black plate)Ważne uwagi (przeczytaj przed użytkowaniem)Przed pierwszym włączeniem tostera zapoznaj siędokładnie z uwagami w punktach 1 do 3.1. Usuń jakiekolwiek nalepki z obudowy tostera i przetrzyjją wilgotną szmatką.2. Przed włączeniem tostera upewnij się, że dźwigniapodajnika tostów jest w górnym położeniu.3. Pierwszy proces opiekania - bez wkładania tostów.Pozwoli to wygrzać nowe elementy i w ten sposóbwypalić nagromadzone w czasie postoju i przechowywaniaosady kurzu.4. Nastaw wybrany stopień opieczenia tostów pokrętłemregulatora. Wybór ustawienia zależeć będzie od grubościtostu i stopnia jego zawilgocenia. Dla uzyskanianajlepszych rezultatów tosty powinny być równomiernejgrubości.5. W przypadku pieczywa zamrożonego, ustaw pokrętłoregulatora o jeden stopień wyżej niż dla pieczywaświeżego.6. Po wybraniu odpowiedniego ustawienia włóż tosty doszczelin tostera i naciśnij suwak dźwigni podajnika dopołożenia w którym zostanie on zablokowany.UWAGA: Podajnik tostów nie zostanie zablokowanyw dolnym położeniu dopóki toster nie jest włączony.7. Z chwilą osiągnięcia nastawionego stopnia opiekanianastąpi automatyczne wysunięcie tostów do góry, dopoziomu skąd mogą być łatwo zdjęte. Podajnik powrócido swojego górnego położenia i równocześnie wyłączyelementy opiekacza, pozostając gotowym do dalszegodziałania.8. Jeżeli tosty nie uzyskały oczekiwanego stopniaopieczenia, przed włożeniem następnych zmień ustawienieregulatora.9. Nie używany toster wyłącz oraz odłącz wtyczkę z gniazdazasilania elektrycznego. NIE OWIJAJ PRZEWODUELEKTRYCZNEGO WOKÓŁ OBUDOWY <strong>TOSTER</strong>A, DOTEGO CELU SŁUŻY POJEMNIK UMIESZCZONY PODDNEM <strong>TOSTER</strong>A (PO JEGO WYSTUDZENIU).10. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym.Czyszczenie i konserwacja1. Po użyciu tostera, a przed jego czyszczeniem wyłącz zasilanieelektryczne, wyjmij wtyczkę z gniazda i pozostawtoster do czasu jego wystygnięcia.2. Wytrzyj obudowę tostera wilgotną tkaniną i wysusz.NIE UŻYWAJ RYSUJĄCYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.3. NIE stosuj żadnych ostrych przyborów do czyszczeniawnętrza tostera, mogą zostać uszkodzone elementygrzejne.4. Zbierające się na dnie tostera okruchy pieczywa mogąbyć źródłem ognia, jeżeli nie będą usuwane okresowo.Po ostygnięciu tostera prosimy wyczyść toster z okruchów.Informacje dodatkowe1. Jeśli chcesz przerwać proces opiekania naciśnij przyciskSTOP.2. W celu uzyskania jednorodnego zabarwienia tostów zalecasię odczekanie ok. 30 sekund po każdym cykluopiekania. Jeśli opiekana jest tylko jedna kromka regulatormoże być nastawiony na niższy stopień. Zwróć uwagę,że jedna strona kromki jest słabiej opieczona.3. Czerstwe pieczywo wymaga krótszego procesu opiekanianiż świeże i dla niego regulator powinien być nastawionyna niższy stopień.4. W tosterze mogą być opiekane wszystkie rodzaje pieczywa,w tym ciasteczka, rogaliki itp. Jednakże kromki niemogą być grube i muszą swobodnie mieścić się napodajniku.5. Kilka opiekanych równocześnie tostów powinno byćjednakowej wielkości i świeżości.6. W przypadku zaniku zasilania elektrycznego tosterwyłączy się, a dźwignia podajnika wraz z tostami powrócido położenia górnego.DANE TECHNICZNE:MOC: 850 WNAPIĘCIE: 230 V ~CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 HzEkologia – Ochrona ŚrodowiskaSymbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opakowaniuwskazuje na to, że urządzenie nie może byćtraktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno byćwyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinnobyć dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celupunktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administracjępubliczną, przewidzianych do zdawania elektrycznegosprzętu podlegającego utylizacji.W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia siędo zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpływającychna środowisko naturalne oraz pozwala odzyskaćmateriały z których składa się produkt.Waga: 2kg e4


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 5(Black plate)ӀӀ ӀӀ <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>RU 1. 2. 7- 3. /4. 5. 6. 7. 4 1. .2. .Ӏ .3. , , .4. , .5. , . , , .6. , - . , . .7. . .8. ( , ) , , , , 516723 , . , , .9. Ӏ , , .10. .11. , , .12. / , .13. .14. , .15. , .16. .17. , . Ӏ, , ӀӀ Ӏ ӀӀ Ӏ, Ӏ Ӏ.18. Ӏ, Ӏ ӀӀӀ .19. , , .20. , , , .21. .22. , .. .23. , , , .24. -. , , . , .5


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 6(Black plate) ( ) 1 3.1. - , .2. , .3. - . .4. . . .5. , .6. , .ӀӀ: , .7. , , . , .8. , .9. . Ӏ , ( , ).10. . 1. , , , , .2. . Ӏ Ӏ ӀӀ.3. , .4. , . . 1. , .2. 30 . , . , .3. , , .4. , , . .5. .6. , .ӀӀ :: 850 Ӏ: 230 ~: 50 – “ ”, , . , , , . , .: 2 e01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.plImporter address:real, -Hypermarket OOO,Leningradskoye shosse 71G,125445, Moscow, Russia6


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 7(Black plate)Brushed Stainless Steel Toaster <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>MANUAL INSTRUCTIONUKDear Customer,Please read these Operating Instructions through carefullybefore connecting your device to the mains, in order toavoid damage due to incorrect use. Please pay particularattention to the safety information. If you pass the device onto a third party, these Operating Instructions must also behanded over.Design1. Bread slot2. Control3. Toast lever4. Bun attachment5. Key Defrost6. Key Reheat7. Stop Button4Safety Information• Incorrect operation and improper use can damage theappliance and cause injury to the user.• The appliance may be used only for it’s intended purpose.No responsibility can be taken for any possible damagecaused through incorrect use or improper handling.• Before connecting the appliance to the power source,check that the current and power match those given onthe rating plate.• Do not put the appliance or the plug in water or any otherliquid. However should the appliance accidentally fall intowater, unplug the appliance immediately and have itchecked by a qualified person before using it again. Nonobservancecould cause a fatal electric shock!• Never attempt to open the housing yourself.• Do not place any kind of object into the inside of the housing.• Do not use the appliance with wet hands, on a damp flooror when the appliance itself is wet.516723• Do not touch the plug with wet or damp hands.• Check the cord and the plug regular for any possible damage.If the cord or plug is damaged, it must be replacedby the manufacturer or a qualified person in order toavoid a hazard.• Do not use the appliance if it is dropped or otherwisedamaged or if the cord or plug are damaged. In the caseof damage, take the appliance to an electrical repair shopfor examination and repair if necessary.• Never attempt to repair the appliance yourself. This couldcause an electric shock.• Do not allowed the cord to hang over sharp edges andkeep it well away from hot objects and naked flames.Remove the plug from the socket only by holding the plug.• For extra protection it is possible to fit the electric householdinstallation with a fault current breaker with a ratedbreaking current of not more than 30mA. Ask your electricianfor advice.• Make sure that there is no danger that the cord or extensioncord may inadvertently be pulled or cause anyone totrip when in use.• If an extension cord is used it must be suited to the powerconsumption of the appliance, otherwise overheating ofthe extension cord and/or plug may occur.• This appliance is not suitable for commercial use nor foruse in the open air.• Never leave the appliance unattended while it is in use.• This appliance is not intended for use by persons (includingchildren) with reduced physical, sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless theyhave been given supervision or instruction concerninguse of the appliance by a person responsible for theirsafety.Children should be supervised to ensure that they do notplay with the appliance.• Always remove the plug from the socket when the appliancesis not in use and each time before it is cleaned.• Danger! Nominal voltage is still present in the applianceas long as the appliance is connected to the mains socket.• Switch the appliance off before disconnecting from themains.• Never use the cord to carry the appliance.Special Safety Instructions• Caution: Danger of burns! Bread can burn. Do not, therefore,use the toaster near or below curtains or other combustiblematerials.• Do not place in the bread slot (8) any oversized bakingutensils and bread wrapped in aluminium foil or plasticfoil, because of the risk of burning or electrical shock.7


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 8(Black plate)• Bring the toast lever in the up position, before pulling outthe plug from the socket.• Burning hazard: Parts of the unit become very hot duringoperation. Touch only the handles or buttons.• Let the unit cool down before removing or putting in anyparts.• Do not try top remove the foodstuff from the unit whilethe unit is still in operation.• Do not use any accessories not supplied with this unit!• This unit is suitable only for toasting bread. Do not heatup any other food with this unit.• Do not ever put in bread with cheese or other spreads inthe bread slot (8).Before First Use• Remove all packing material.• Heat the unit four to five time at the highest setting withoutbread, in order to burn off residues left during manufacturingprocess. Ensure proper ventilation while doingthis (say, by opening the window).Technical Parameters:Power: 850 WVoltage: 230 VFrequency: 50 HzEcology – Environmental ProtectionThe “crossed-out trash bin” symbol on electricalequipment or packaging indicates that the devicecannot be treated as general household wasteand should not be disposed of into containers for suchwaste.Obsolete or broken-down electrical device should bedelivered to special designated collection points, organizedby local public administration, whose purpose is to collectrecyclable electrical equipment.This way, each household helps reduce possible negativeeffects influencing natural environment and allows thereclaiming of materials which the product is made of.Weight: 2kg eOperation• Place bread slices in the bread slot (8). Each bread slot(8) is designed for maximum of one bread slice per roastingoperation.• Connect the main plug (1) to a suitable socket.• You can select the degree of browning by using the controller(4): (1=light brown, 7=well done). The stage 3 isrecommended for the first use.• Push down the toast lever (7) fully, till it latches automatically.The check lamp (6) lights up and the roasting processbegins.• The unit will switch off by itself, when the set browninglevel is reached. The toast lever (7) jumps up. The breadslices are fully toasted.• Caution: The bread slices and parts of the unit are veryhot during and immediately after the toasting process.• You can change the degree of browning even during thetoasting process, by using the controller (4).• Toasting of deep frozen bread: Place bread slices in thebread slot (8). Set the controller (4) at the desired degreeof browning. Push the toast lever (7) down. Also press thekey DEFROST (3).The LED next to this key lights up during the roastingprocess. The roasting process starts.• Heating up already toasted bread: Set the controller (4) atthe desired degree of browning. Place bread slices in thebread slot (8). Push the toast lever (7) down. The roastingprocess starts. Also press the key REHEAT (2). The LEDnext to this key lights up during the roasting process.The roasting process starts.8


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 9(Black plate)Toaster <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>BEDIENUNGSANLEITUNGDBeschreibung des Gerätes1. Toastöffnungen2. Heitzregler 7-Stuffen3. Einschalthebel4. Brötchengerüst5. Auftaufunktionstaste6. Erhitzungstaste7. Stopp-Taste4Bitte lesen Sie die Garantie sorgfältig durch1. Nehmen Sie alle Hinweise zur Kenntnis.2. Fassen Sie die heißen Flächen nicht an. Benutzen Sieentsprechende Griffe und Knöpfe.3. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Steckernicht im Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.4. Halten Sie den Toaster fern von den Kindern.5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oderreinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständigabkühlen.6. Schalten Sie das Gerät niemals mit einembeschädigten Netzkabel ein oder wenn es in irgendeinerWeise beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerätsoll vom Fachpersonal sofort im Service gewartet werden.Alle Elemente des Toasters sind austauschbar.7. Verwenden Sie kein von dem Hersteller nicht zugelassenesZubehör.8. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (einschließlichKindern) mit körperlichen, sensori-schenoder aber geistigen Behinderungen, oder vonPersonen, die keine entsprechende Erfahrung bzw.kein einschlägiges Wissen besitzen, benutzt werden,es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichenPerson beaufsichtigt sind oder in den516723Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegendenAnleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,damit sie nicht mit dem Gerät spielen.9. Das Netzkabel niemals frei herunterhängen lassenoder Kontakt mit heißen Gegenständen zulassen.10. Stellen Sie bitte das Gerät weit von anderen heißenGegenständen wie elektrischen Ofen, Heizkörper oderKüchenherd.11. Verstellen Sie das Gerät nicht wenn es heiß ist.12. Wenn Sie das Tosten beendet haben, schalten Sie dasGerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.13. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmunggemäß.14. Eine Vorerwärmung des Toasters ist nicht notwendig.15. Das Gehäuse des Gerätes ist wärmeisoliert um dieGefahr der Verbrennung zu vermeiden. FASSEN SIEDENNOCH DIE INNEREN METALLFLÄCHEN DESGERÄTES NICHT WÄHREND DER ARBEIT UND KURZDANACH NICHT AN, WEIL SIE SEHR HEISS SIND.16. VERGEWISSERN SIE SICH, OB RUNDUM DAS GERÄTGENUG PLATZ IST, UM DIE LUFTZIRKULATION ZUGEWÄHRLEISTEN.17. Brotscheiben, die größer sind als vorgesehene Öffnungen,Küchenzubehör oder Verpackungen aus Metallfoliesollen nicht in das Gerät eingeführt werden, weil dasVerbrennungen oder Elektroschock verursachen kann.18. Wenn das eingeschaltete Gerät entflammbare /brennbare Stoffe oder Materialien berührt, kann es zurBrandgefahr führen.19. Versuchen Sie nicht den Tost vorzeitig aus dem Gerätherauszuholen oder irgendwelche Küchenwerkzeugehineinzustecken.20. Legen Sie keine Toasts oder andere Produkte auf dasGerät, weil es zu Defekten oder Brandgefahr führenkann.21. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es vollständigabkühlen.22. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleitereinschalten.Wichtige Hinweise (bitte lesen vor dem erstenGebrauch)Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sorgfältig diePunkte 1 bis 3 durch.1. Entfernen Sie alle Aufkleber von dem Gehäuse desToasters und wischen Sie das Gerät mit einem feuchtenTuch ab.2. Vor dem Einschalten des Toasters vergewissern Siesich, daß sich der Einschalthebel in der oberenPosition befindet.9


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 10(Black plate)3. Erste Inbetriebnahme führen Sie ohne Toasts durch,damit eingelagerter Staub und Fett ausgebrannt werden.4. Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Heizstufeein. Die Wahl der richtigen Heizstufe hängt von derDicke der Brotscheibe und ihrer Feuchtigkeit ab. Fürden besten Effekt sollen die Scheiben gleichmäßigdick sein.5. Für gefrorenes Brot wählen Sie eine Heizstufe höherals für frisches Brot.6. Nach der Wahl der Heizstufe schieben Sie dieToastscheiben in die Öffnungen des Gerätes ein unddrücken Sie den Einschalthebel nach unten, bis er einrastet.ACHTUNG: Der Hebel rastet ein nur wenn derToaster eingeschaltet ist.7. Wenn die eingestellte Toastzeit erreicht ist, schaltetdas Gerät automatisch aus und die Toastscheiben werdenhinausgeschoben. Der Einschalthebel kehrt inseine Ausgangstellung zurück und das Gerät ist wiedereinschaltbereit.8. Falls die Toastscheiben den gewünschten Effekt nichterreicht haben, ändern Sie die Einstellung des Reglers.9. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.WICKELN SIE DAS NETZKABEL NICHT UM DAS GERÄTAUF. BENUTZEN SIE ZU DIESEM ZWECK DENBEHÄLTER, DAS SICH AUF DER UNTEREN SEITE DESTOASTERS BEFINDET (NACH DEM ABKÜHLEN DESTOASTERS).10. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleitereinschalten.3. Trockenes Brot benötigt kürzere Toastzeit, stellen Sieniedrigere Stufen ein.4. Es können alle Brot- und Gebäckarten getoastet werden,die Scheiben müssen jedoch nicht zu dick sein undfrei in die Öffnungen eingeführt werden können.5. Mehrere, gleichzeitig getoasteten Scheiben müssen gleicherGröße, Dicke und Frische sein.6. Im Falle eines Stromausfalls schaltet sich der Toasterautomatisch aus und die Brotscheiben werden ausgeschoben.Technische Daten:Leistung: 850 WFrequenz: 50 HzSpannung: 230 V ~Ökologie - UmweltschutzDas Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbehälters”,angebracht auf einem Elektrogerät oderauf der Verpackung, weist darauf hin, dass diesesGerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werdendarf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenenBehälter gehört.Die nicht mehr benötigten oder verschlissenenElektrogeräte sollten an die speziell für diesen Zweck eingerichtetenSammelstellen geliefert werden, organisiert vonder öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe derEntsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehensind.Gewicht: 2kg eReinigung und Wartung1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung schalten Siedas Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose aus und lassen Sie es abkühlen.2. Waschen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einemfeuchten Tuch ab und lassen Sie es abtrocknen.3. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zumReinigen des Gerätes - es können die Heitzelementebeschädigt werden.4. Die Krümel die sich am Boden des Gerätes sammeln,können sich entzünden, wenn sie nicht regelmäßig entferntwerden. Nach Abkühlen des Toasters entfernenSie die Krümel.Zusätzliche Informationen1. Wenn Sie das Toasten unterbrechen wollen, drückenSie die Stopp-Taste.2. Wenn Sie eine einheitliche Farbe der Toastscheibenerreichen wollen, warten Sie jeweils 30 Sekunden ab.Wenn nur eine Toastscheibe getoastet wird, stellen Sieden Regler eine Stufe niedriger ein. Achten Sie darauf,dass eine Toastseite leichter angebackt ist.10


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 11(Black plate)TOUSTOVAČ <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>NÁVOD K OBSLUZECZPopis zařízení41. 7-stupňový regulátor opékání pečiva (termostat)2. Páka podavače / spínač3. Rošt na opékání housek4. Tlačítko funkce rozmrazování pečiva5. Tlačítko funkce ohřevu pečiva6. Tlačítko funkce zastavení opékáníPřed použitím se seznamte s podmínkami záruky!1. Seznamte se se všemi pokyny.2. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte vhodnédržáky nebo knoflíky.3. Za účelem zabránění vzniku požáru nebo úrazu elektrickýmproudem neponořujte kabel, zástrčku a anisám toustovač ve vodě nebo jiných tekutinách.4. Ujistěte se, zda je toustovač mimo dosah dětí.5. Jestliže toustovač momentálně nepoužíváte nebohodláte jej očistit, odpojte toustovač od napájení. Předprovedením výše uvedených obslužných úkonů počkejteaž toustovač vychladne.6. Nezapínejte toustovač s poškozeným kabelem, zástrčkounebo je-li jakýmkoliv způsobem jinak poškozen.Předejte toustovač ke kontrole, opravě nebo regulacido nejbližšího servisu. Všechny elementy zařízení jsouopravitelné.7. Chléba se může zapálit. Toustovače nepoužívejteblízko záclon, ani pod záclonami nebo jinými hořlavýmimateriály.8. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslovénebo psychické schopnosti, nebo které nemajípřiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebudoupráci vykonávat pod dozorem nebo neobdržípokyny týkající se používání spotřebiče od osoby, kteráje zodpovědná za jejich bezpečnost.516723Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, ženepoužívají spotřebič jako hračku.9. Používání vybavení jiného než doporučuje výrobcezařízení, může být příčinou vzniku škody.10. Nepoužívejte toustovač vně místnosti.11. Napájecí kabel nesmí přesahovat mimo hranu stolu,stolní desku, ani se nesmí dotýkat horkých ploch.12. Neumísťujte toustovač na / nebo blízko hořáku plynovéhosporáku nebo plotny elektrického sporáku, aniv troubě.13. Nepřemísťujte horký toustovač.14. Po ukončení práce vypněte ovládací tlačítko na zařízenía následně vysuňte zástrčku ze zásuvky elektrickéhonapájení.15. Nepoužívejte toustovač pro jiné účely než ty, pro kteréje určen.16. Není zapotřebí toustovač předběžně ohřívat.17. Toustovač je vybaven izolovaným krytem, jež minimalizujeriziko popálení. NEDOTÝKEJTE SE VŠAKKOVOVÝCH ELEMENTŮ ŠTĚRBIN TOUSTOVAČEV PRŮBĚHU JEHO PRÁCE NEBO IHNED PO JEJÍUKONČENÍ, PROTOŽE TYTO ELEMENTY JSOU VELMIHORKÉ.18. UJISTÍTE SE, ZDA NAD TOUSTOVAČEM A KOLEM NĚJ JEDOSTATEK MÍSTA PRO SVOBODNOU CIRKULACIVZDUCHU.19. Tousty o rozměrech větších než doporučené, obalyz kovové fólie nebo příbory se nesmí vkládat do toustovače,protože mohou být příčinou požáru nebo úrazuelektrickým proudem.20. Je-li pracující toustovač přikrytý nebo dotýká sehořlavých materiálů, záclon, dekoraček, tapet apod.,může toto být příčinou vzniku požáru.21. Nevyndávejte tousty před ukočením procesu opékání,jakož i nikdy nevkládejte příbory do štěrbin toustovače.22. Neumísťujte tousty ani jiné produkty na povrchu toustovače,neboť mohou způsobit poškození toustovače avyvolat požár.23. Před odložením do skříně nechte toustovač úplně vychladnout.24. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvkus ochranným kontaktem.Jestliže toustovač nepracuje, zkontrolujte, zda je napojen naelektrickou zásuvku a má stisknutý spínač. Je nutno skontrolovat,zda elektrický kabel nebo zástrčka nejsoupoškozeny.Důležitá upozornění (přečtěte si před použitímtoustovače)Před prvním zapnutím toustovače věnujte zvláštnípozornost pokynům uvedeným v bodech 1 až 3.11


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 12(Black plate)1. Z krytu toustovače odstraňte veškeré nálepkya utřete jej vlhkým hadříkem.2. Před zapnutím toustovače se ujistěte, zda pákapodavače toustů je umístěna v horní poloze.3. První proces opékání - bez vkládání toustů. Umožní toohřátí nových elementů a tímto i vypáleníshromážděného v průběhu odstavení nebo skladováníprachu.4. Nastavte zvolený stupeň opékání toustů na termostatu.Volba stupně závisí na tloušťce toustu a stupnijeho vlhkosti. Za účelem dosažení co nejlepšíchvýsledků musí mít tousty rovnoměrnou tloušťku.5. V případě zmráženého pečiva, nastavte termostat ojeden stupeň více než pro čerstvé pečivo.6. Po nastavení zvoleného stupně opékání vložte toustydo štěrbin toustovače a stiskněte šoupátko pákypodavače do polohy, v níž se zablokuje.POZOR: Podavač toustů se nezablokuje ve spodnípoloze do okamžiku zapnutí toustovače.7. V okamžiku dosažení nastaveného stupně opékánídojde k automatickému vysunutí toustů nahoru, doúrovně, v níž je možno tyto snadno vyndat z toustovače.Podavač se vrátí do své horní polohy a současněvypne elementy toustovače a zůstane ve stavu připravenostik dalšímu úkonu.8. Nedosahly-li tousty očekávaný stupeň opékání, předvložením dalších změňte nastavení termostatu.9. Nepoužíváte-li toustovač, vypněte jej a vyndejtezástrčku z elektrické zásuvky. NEOVÍJEJTE ELEKTRICKÝKABEL KOLEM KRYTU TOUSTOVAČE; PRO TENTO ÚČELJE URČENÁ ZÁSUVKA UMÍSTĚNÁ POD DNEMTOUSTOVAČE (PO JEHO VYCHLAZENÍ).10. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochrannýmkontaktem.stupeň. Všimněte si, že jedna strana toustu je opéčenaslaběji.3. Starší pečivo vyžaduje krátší dobu opékání než čerstvéa proto je nutno nastavit termostat na nížší stupeň.4. V toustovači je možné opékat všechny druhy pečiva,včetně cukroví, rohlíků apod. Avšak krajíce nesmí býtpříliš tlusté a musí se snadno vejít do podavače.5. Několik kusů současně opékaných toustů musí mít stejnouvelikost a čerstvost.6. V případě zániku elektrického napájení toustovač sevypne, a páka podavače spolu s tousty se vrátí do hornípolohy.Ekologie – Ochrana životního prostředíSymbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elektrickýchspotřebičích nebo na jejich obalechpoukazuje na to, že zařízení nelze považovat zaběžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádoburčených pro tento účel.Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třebadopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veřejnousprávou, které je určeno k odběru elektrických zařízeníza účelem jejich likvidace.Takto každá domácnost přispívá k omezení případnýchnegativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získatdruhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.Hmotnost: 2kg eTECHNICKÉ PARAMETRY:Výkon: 850 WNapětí: 230 V ~Kmitočet: 50 HzČištění a údržba1. Po použití toustovače a před jeho čištěním vypněte elektrickénapájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechtetoustovač vychladnout.2. Utříjte kryt toustovače vlhkým hadříkem a osušte.NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY, JEŽMOHOU POŠKRÁBAT KRYT.3. Nepoužívejte ostré nástroje pro čištění vnitřku toustovače,jež mohou poškodit topné články.4. Shromážděné na dne toustovače drobky pečiva mohoubýt zdrojem požáru a proto je nutno tyto periodickyodstraňovat. Po vychlazení toustovače očistíte toustovačz drobků.Dodatečné informace1. Chcete-li přerušit proces opékání, stiskněte tlačítkoSTOP.2. Za účelem dosažení jednotné barvy toustů vyčkejte asi30 vteřin po každém cyklu opékání. Opékáte-li pouzejeden krajíc chléba, můžete nastavit termostat na nížší01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.plImporter:Česká RepublikaMAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515,Česká Republika12


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 13(Black plate)HRIANKOVAČ <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>NÁVOD NA OBSLUHUSKPopis zariadenia:41. 7-stupňový regulátor opekania pečiva2. Páka podávača/spínač3. Rošt na opekanie žemlí4. Tlačidlo funkcie rozmrazovania pečiva5. Tlačidlo funkcie ohrievania pečiva6. Tlačidlo funkcie prerušenia opekania - CANCELProsíme, aby ste sa zoznámili so záručnými podmienkami1. Zoznámte sa so všetkými pokynmi.2. Nedotykajte sa horúcich povrchov. Používajte príslušnédržiaky alebo úchytky.3. S cieľom predísť požiaru alebo zamedziť úrazu elektrickýmprúdom neponárajte kábel, zástrčku ani hriankovačdo vody alebo inej tekutiny.4. Zistite, či je hriankovač mimo dosahu detí.5. Odpojte hriankovač od napájania, ak ho nebudetepoužívať alebo pred čistením. Pred začatím obslužnýchčinností nechajte zariadenie vychladnúť.6. Nezapínajte hriankovač s poškodeným káblom,zástrčkou alebo ak vzniklo akékoľvek poškodenie. Odovzdajtehriankovač do najbližšieho autorizovanéhoservisu za účelom kontroly, opravy alebo regulácie.Všetky časti zariadenia je možné opraviť.7. Chlieb môže vzplanúť. Hriankovač sa nesmie používaťv blízkosti záclon a pod záclonami alebo ostatnýmiľahko zápalnými látkami.8. Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátanedetí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebopsychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dostatočnéskúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú pracovaťbez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobepoužívania spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečie.Deti musia byt pod neustálym dohľadom, abyste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.5167239. Používanie častí, ktoré nie sú výrobcom zariadeniaodporúčané, môže spôsobiť škodu.10. Nepoužívajte zariadenie vonku.11. Kábel nesmie visieť cez hranu stola, pracovnej doskyani sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.12. Hriankovač sa nesmie umiestňovať na alebov blízkosti plynového horáka, elektrickej ohrievacejplatne alebo rúry.13. Hriankovač sa nesmie premiestňovať, ak je horúci.14. Po skončení práce vypnite tlačidlo riadenia na zariadení,potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickéhonapájania.15. Hriankovač sa nesmie používať na účely, na ktoré nieje určený.16. Predohriatie hriankovača nie je potrebné.17. Hriankovač má tepelne izolované teleso, čo obmedzujenebezpečenstvo popálenia. NEDOTYKAJTE SA VŠAKKOVOVÝCH ČASTÍ MEDZIER HRIANKOVAČA POČASJEHO PRÁCE ALEBO IHNEĎ PO JEJ SKONČENÍ, LEBOSÚ VEĽMI HORÚCE.18. ZISTITE, ČI STE NAD HRIANKOVAČOM A OKOLO NEHOPONECHALI DOSTATOK MIESTA UMOŽŇUJÚCI VOĽNÝPRIETOK VZDUCHU.19. Hrianky väčšie ako odporúčané, alobal alebo príbor sanesmie vkladať do hriankovača, pretože môžu zapríčiniťnebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickýmprúdom.20. Požiar môže vzniknúť v prípade, že hriankovač je počaspráce prikrytý alebo sa dotýka horľavých látok, akonapr. závesy, záclony, tapety a pod.21. Nevyberajte hrianky pred skončením opekaniaa nikdy nevkladajte príbor do otvorov hriankovača.22. Neodkladajte hrianky alebo iné výrobky na hriankovač,pretože ho môžete poškodiť alebo zapríčiniť požiar.23. Pred schovaním nechajte hriankovač, aby úplne vychladol.24. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.Ak hriankovač nefunguje, zistite, či je pripojený do elektrickejsiete a zapínacie tlačidlo je stlačené. Zistite tiež, či elektrickýkábel a zástrčka nie sú poškodené.Dôležité poznámky (prečítajte pred použitím)Pred prvým zapnutím hriankovača sa dôkladne zoznámte spokynmi v bodoch 1 až 3.1. Odstráňte všetky nálepky z tele hriankovača a utrite honavlhčenou prachovkou.2. Pred zapnutím hriankovača skontrolujte, či je pákapodávača hrianok v hornej polohe.3. Prvé opekanie vykonajte bez hrianok. Toto umožní vyhriaťnové časti a týmto spôsobom sa vypáli zhromaždenýprach počas skladovania.13


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 14(Black plate)4. Otočením regulátora nastavte stupeň opekania hrianok.Pri voľbe zohľadnite hrúbku hrianky a stupeň jejvlhkosti. S cieľom dosiahnuť čo najlepšie výsledky,používajte hrianky tej istej hrúbky.5. V prípade mrazeného pečiva, nastavte regulátor opekaniao jeden stupeň vyššie ako v prípade čerstvéhopečiva.6. Po zvolení nastavenia vložte hrianky do otvorov hriankovačaa stlačte posuvnú páku podávača až sa zablokuje.POZOR: Podávač hrianok sa nezablokuje v spodnejpolohe, ak nie je hriankovač zapnutý.7. Po dosiahnutí nastaveného stupňa opekania, sa hriankyautomaticky vysunú hore, do výšky z ktorej je možnéich jednoducho vybrať. Podávač sa vráti do svojej hornejpolohy a zároveň vypne ohrievacie prvky, po vloženínového pečiva môžete pokračovať.8. Ak hrianky nie sú dostatočne opečené, pred vloženímďalších, zmeňte nastavenie regulátora.9. Ak nepoužívate hriankovač, vypnite ho a odpojtezástrčku zo zásuvky.ELEKTRICKÝ KÁBEL SA NESMIE NAVÍJAŤ NA TELOHRIANKOVAČA, NA TENTO ÚČEL POUŽÍVAJTE MIESTOPOD DNOM HRIANKOVAČA (PO JEHO VYCHLADNUTÍ).10. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.6. V prípade výpadku elektrického napájania sa hriankovačvypne a páka podávača spolu s hriankami sa vrátido hornej polohy.Ekológia – Ochrana životného prostrediaSymbol „preškrtnutého koša“ umiestnený na elektrickomzariadení alebo na obale znamená, že sopotrebovaným zariadením sa nesmie zaobchádzaťako s bežným domácim odpadom a nesmie sa vyhadzovaťdo nádob určených na tento účel.Nepotrebné alebo opotrebované elektrické zariadenie jepotrebné dodať do špeciálne, na tento účel určenýchzberných dvorov, ktoré sú zriadené miestnou verejnousprávou a sú určené na príjem elektrických zariadení k ichďalšiemu zhodnoteniu.Týmto spôsobom prispieva každá domácnosť k zmenšeniuprípadných negatívnych dôsledkov pre životné prostredie aumožňuje recyklovať materiály, z ktorých je výrobokvyrobený.Hmotnosť: 2kg eUvedené na trh po 13.8.2005TECHNICKÉ ÚDAJE:VÝKON: 850 WNAPÄTIE: 230 V ~FREKVENCIA: 50 HzČistenie a údržba1. Po použití hriankovača a pred jeho čistením, vypniteelektrické napájanie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky anechajte hriankovač až vychladne.2. Utrite telo hriankovača navlhčenou prachovkou a osušteho. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY, KTORÉHO MÔŽU POŠKRIABAŤ.3. Počas čistenia vnútorných častí hriankovačaNEPOUŽÍVAJTE žiadne ostré predmety, lebo môžetepoškodiť ohrievacie prvky.4. Omrvinky, ktoré sa zbierajú na dne hriankovača, môžubyť zdrojom ohňa, ak nebudú pravidelne odstraňované.Po vychladnutí hriankovača ho zbavte omrviniek.Dodatočné informácie1. Pre prerušenie opekania stlačte tlačidlo STOP.2. S cieľom dosiahnuť rovnaké zafarbenie hrianok odporúčame,aby ste po každom cykle opekania čakali 30sekúnd. Ak opekáte len jeden krajec chleba, môžetenastaviť regulátor na nižší stupeň. Všimnite si, že jednastrana krajca je menej opečená.3. Staršie pečivo si vyžaduje kratšiu dobu opekania akočerstvé, preto nastavte regulátor na nižší stupeň.4. V hriankovači môžete opekať všetky druhy pečiva,rožkov a pod. Avšak krajce nesmú byť príliš hrubéa musia sa bez problémov zmestiť do podávača.5. Niekoľko spolu opekaných hrianok musí mať takú istúhrúbku a byť rovnako čerstvé.01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.plImporter:Slovenská RepublikaMETRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.Senecká cesta 1881900 28 Ivanka pri Dunaji14


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 15(Black plate)PRĂJITOR DE PÂINE <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIREROPărţi componente ale prăjitorului de pâine.41. Fanta în care se introduc feliile de pâine2. Butonul de selectare a puterii prăjitorului3. Pârghia suportului pentru feliile de pâine4. Rama suportului pentru chifle5/6. Funcţie de încălzire şi dezgheţare a pâinii7. Funcţia întreruperii procesului de prăjire - STOPVă rugăm să luaţi cunoştinţă de condiţiilespeciale ale garanţiei1. Citiţi toate recomandările.2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele saubutoanele corespunzătoare.3. Pentru a evita riscul unui incendiu sau al unei electrocutări,nu scufundaţi cablul, fişa sau prăjitorul de pâineîn apă sau orice alt lichid.4. Asiguraţi-vă că prăjitorul de pâine nu este la îndemânacopiilor.5. Scoateţi prăjitorul de pâine din priză atunci când nu îlfolosiţi sau intenţionaţi să-l curăţaţi. Înainte de aîncepe orice activitate de întreţinere, lăsaţi prăjitorulde pâine să se răcească.6. Nu porniţi prăjitorul de pâine atunci când cablul saufişa sunt defecte, sau dacă aţi constatat orice altădefecţiune. Pentru verificări, reparaţii sau reglaje,duceţi prăjitorul de pâine la cel mai apropiat serviceautorizat. Toate elementele componente ale produsuluipot fi reparate.7. Folosirea altor instrumente decât cele recomandate decătre producătorul aparatului poate provoca defecţiuni.8. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fifolosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţifizice, senzitive sau psihice sunt limitate sau care nudeţin cunoţtinţele sau experienţa necesare. Acestepersoane pot folosi aparatul numai sub supravegherea516723sau după ce le-au fost transmise instrucţiuni privindutilizarea aparatului de către persoanele ce răspundde siguranţa lor.Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a văasigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.9.Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau ablatului de lucru, sau să ajungă în contact cusuprafeţele fierbinţi.10. Nu puneţi prăjitorul de pâine pe sau lângă ochiurile dela aragaz, şi nici în cuptorul acestuia.11. Nu încercaţi să mutaţi prăjitorul de pâine când acestaeste încă fierbinte.12. Când nu mai doriţi să folosiţi prăjitorul de pâine, opriţilcu ajutorul întrerupătorului de pe carcasă şi scoateţifişa din priză.13. Nu folosiţi prăjitorul de pâine pentru alte scopuri decâtcele pentru care a fost destinat.14. Nu este necesară o încălzire prealabilă a prăjitorului depâine.15. Carcasa prăjitorului de pâine este termoizolantă, ceeace minimalizează riscurile de producere a unor arsuri.Carcasa din plastic poate fi atinsă chiar în timp ceprăjitorul de pâine este pornit. NU ATINGEŢI ÎNSĂ ELE-MENTELE METALICE ALE FANTELOR PRĂJITORULUI DEPÂINE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII SAU IMEDIAT DUPĂ CEPRĂJITORUL A FOST OPRIT DEOARECE SUNT FOARTEFIERBINŢI.16. AVEŢI GRIJĂ CA DEASUPRA PRĂJITORULUI DE PÂINE ŞIÎN JURUL ACESTUIA SĂ RĂMÂNĂ DESTUL SPAŢIU PEN-TRU A PERMITE LIBERA CIRCULAŢIE A AERULUI.17. Nu introduceţi în prăjitorul de pâine felii de dimensiunimai mari decât cele recomandate, ambalaje din foliemetalică sau instrumente de bucătărie, deoareceexistă riscul producerii unor incendii sau al unor electrocutări.18. Incendiul se poate produce şi dacă prăjitorul porniteste acoperit sau atins de materiale inflamabile, inclusivperdele, draperii, tapet şi alte obiecte asemănătoare.19. Nu încercaţi să scoateţi pâinea prăjită înainte ca procesulde prăjire să se fi încheiat şi deasemenea nuintroduceţi niciodată instrumente de bucătărie în fanteleprăjitorului de pâine.20. Nu puneţi feliile de pâine sau alte asemenea produsedeasupra prăjitorului deoarece în acest fel prăjitorul sepoate defecta sau poate izbucni un incendiu.21. Înainte de a pune prăjitorul de pâine în dulap, lăsaţi-lsă se răcească complet.22. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză culamele de siguranţă.15


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 16(Black plate)RESPECTAŢI RECOMANDĂRILE DE MAI SUSAparatul nu funcţioneazăÎn cazul în care prăjitorul de pâine nu funcţionează verificaţidacă:Prăjitorul este băgat în priză şi pornit din întrerupător; cablulelectric şi fişa nu sunt defecte – verificaţi acest lucru conectândcu ajutorul lor un alt aparat.Măsuri de protecţieInformaţii importante (citiţi-le înainte de punerea în funcţiune)Înainte de a porni prăjitorul de pâine pentru prima dată,citiţi cu atenţie punctele 1-3.1. Îndepărtaţi toate etichetele de pe carcasa prăjitoruluide pâine şi ştergeţi-o cu o cârpă umedă.2. Înainte de a porni prăjitorul de pâine asiguraţi-vă căpârghia suportului pentru feliile de pâine este ridicată.3. Primul ciclu de prăjire – fără a introduce feliile depâine. Acest lucru va permite încingerea elementelornoi şi arderea în acest fel a depunerilor de praf din timpuldepozitării sau nefolosirii.4. Selectaţi nivelul de prăjire dorit cu ajutorul butonuluide selectare a puterii. Nivelul puterii de prăjire va fiselectat în funcţie de grosimea feliilor de pâine şi degradul lor de umiditate. Pentru rezultate mai bune feliiletrebuie să aibă aceeaşi grosime.5. În cazul în care doriţi să prăjiţi felii de pâine congelată,nivelul de prăjire selectat va trebui să fie cu un punctmai ridicat decât pentru pâinea proaspătă. În cazul încare pentru pâinea proaspătă selectaţi în mod normalnivelul 8, pentru pâinea congelată apăsaţi butonul custeluţă. Acesta este cel mai înalt nivel al puterii deprăjire şi se recomandă utilizarea lui doar pentrupâinea congelată sau atunci când se doreşte obţinereade pâine prăjită foarte tare.6. După ce aţi selectat nivelul, introduceţi feliile de pâineîn fantele prăjitorului şi apăsaţi pârghia suportului pentrufeliile de pâine până când aceasta se blochează.ATENŢIE: Suportul pentru feliile de pâine nu poate fiblocat la nivelul inferior dacă prăjitorul nu a fost pornit.7. În momentul când a fost atins nivelul de prăjire selectat,feliile de pâine sunt ridicate automat până la unnivel de unde sunt foarte uşor de luat. Suportul revinela nivelul său superior, oprind în acelaşi timp încingereaelementelor prăjitorului, care este acum gatapentru a fi pus din nou în funcţiune.8. În cazul în care pâinea nu a fost prăjită suficient (dupăcum v-aţi fi aşteptat), selectaţi un alt nivel de prăjireînainte de a introduce următoarele felii de pâine.9. Opriţi prăjitorul de pâine atunci când nu îl folosiţi şiscoateţi fişa din priza de alimentare cu curent electric.NU RULAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN JURUL CARCASEIPRĂJITORULUI DE PÂINE. ACESTUI SCOP ÎI ESTE DESTI-NAT SPAŢIUL SPECIAL AFLAT SUB PRĂJITORUL DEPÂINE. (DUPĂ CE PRĂJITORUL S-A RĂCIT).10. Vă recomandăm să lăsaţi să se răcească prăjitoarelede pâine prevăzute cu capace ale fantelor înainte de aînchide aceste capace.11. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamelede siguranţă.Curăţirea şi întreţinerea1. După ce aţi folosit prăjitorul de pâine şi înainte dea trece la curăţarea lui, opriţi alimentarea cu curentelectric, scoateţi fişa din priză şi lăsaţi prăjitorul să serăcească.2. Ştergeţi carcasa prăjitorului de pâine cu o cârpă umedăşi apoi cu una uscată. NU FOLOSIŢI PENTRU CURĂŢATMATERIALE ABRAZIVE.3. NU folosiţi obiecte ascuţite pentru a curăţa prăjitorul depâine la interior. Aceasta ar putea duce la defectareaelementelor electrice.4. Firimiturile care se aduna în partea de jos a prăjitoruluide pâine pot deveni o sursă de foc, dacă nu vor fi îndepărtateîn mod regulat. După ce aţi oprit prăjitorul depâine, curăţaţi-l de firimituri.Informaţii suplimentare1. Dacă doriţi să opriţi procesul de prăjire, apăsaţi întrerupătorulaflat pe carcasa prăjitorului de pâine.2. Pentru ca feliile de pâine să se rumenească uniform, vărecomandăm să lăsaţi să treacă 30 de secunde înaintede a pune următoarele felii în prăjitor. În cazul în careprăjiţi o singură felie de pâine, butonul selectoruluipoate fi fixat la un nivel mai scăzut. Ţineţi cont de faptulcă felia se prăjeşte mai tare pe o parte.3. Pâinea proaspătă necesită un timp mai îndelungat deprăjire decât cea mai veche şi pentru a o prăji estenevoie să selectaţi un nivel mai ridicat al puterii deprăjire.4. În prăjitor pot fi puse diverse produse cum ar fi biscuiţii,cornurile, şamd. Feliile nu pot fi însă prea groase pentrua avea loc pe suport.5. Feliile introduse odată trebuie să fie la fel de mari şi să,aibă acelaşi grad de prospeţime.6. În cazul în care doriţi să încălziţi felii de pâine dejaprăjite, care însă nu pot să fie prea uscate sau unse cuunt, selectaţi un nivel mai mic.7. În cazul în care se întrerupe accidental alimentarea cucurent electric, prăjitorul de pâine se opreşte, iarpârghia suportului cu feliile de pâine revine la nivelulsuperior.PARAMETRI TEHNICI:PUTERE: 850 WTENSIUNE: 230 V ~FRECVENŢĂ: 50 Hz16


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 17(Black plate)Ecologia – Protecţia mediuluiDacă pe carcasa unui aparat electric sau peambalajul acestuia se află simbolul unui „coţ degunoi tăiat”, acesta semnifică faptul că respectivulaparat nu intră în categoria gunoiului menajer ţi, înconsecinţă, nu poate fi aruncat la coţul de gunoi.Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau suntdefecte vor trebui predate în punctele de colectare destinatespecial acestui scop, amenajate de către administraţialocală, ţi care au ca scop colectarea aparaturii pentrurefolosire.Astfel fiecare gospodărie va putea participa la minimalizareaefectelor ce influenţează negativ mediul înconjurătorţi, deasemenea, va ajuta la refolosirea materialelorce intră în componenţa produsului respectiv.Masa: 2kg e01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.plIMPORTATOR:• METRO Cash&Carry România S.R.L.Şos. Bucureşti-Ploieşti 289C.P. 0-13 Otopeni (România)• Metro Cash & Carry Moldova,bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65Chisinau• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)17


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 18(Black plate) <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong> UA 1. 2. 7- 3. /4. 5. 6. 7. „STOP”4 , 1. .2. . .3. , , - .4. .5. , , . , , .6. , , ’ -. , . .7. , , , .8. (, ) , , , , , .516723 , , .9. , .10. / .11. , .12. , .13. , , .14. .15. , . Ӏ Ӏ , Ӏ Ӏ .16. , Ӏ ӀӀ Ӏ .17. , , , .18. , , , , .19. , .20. , .21. , , , .22. . , , , . , . ( ) , 1–3.1. .2. , .18


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 19(Black plate)3. – . , , .4. . . , .5. , , .6. , , .: , .7. , , . , .8. , .9. , - . ӀӀ . Ӏ Ӏ, Ӏ ( ӀӀ).10. . 1. , .2. . ӀӀ Ӏ.3. , .4. , , , . , , , . 1. , “STOP”.2. 30 . , . , .3. , , .4. , , . .5. , , .6. , , . ӀӀӀ:: 850 : 230 ~: 50 – ! „ ”, , . , , . - , , .: 2 e01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.plI: "- "01103, , . , , 10 :01103, , . 103, .. 18UA@expo-service.com.pl. 045 229066019


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 20(Black plate) <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>ӀӀ BG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. STOP4, 1. .2. . Ӏ .3. , , .4. , .5. Ӏ , .Ӏ .6. , , . - , . .7. , , .8. ( ) , , , 516723 , . , , . .9. , .10. / , .11. .12. , , .13. , .14. .15. , . Ӏ Ӏ Ӏ Ӏ ӀӀ , Ӏ.16. , Ӏ ӀӀ .17. - , , .18. , , ,, ..19. , .20. , .21. , .22. . , . . ( ) 1 3.1. .20


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 21(Black plate)2. , .3. – . .4. . Ӏ . - , .5. , - .6. , , .ӀӀ: , .7. , , . , - .8. , .9. , . Ӏ Ӏ , Ӏ Ӏ ( ).10. . 1. , , , .2. Ӏ . Ӏ ӀӀӀ Ӏ3. , .4. , . , . 1. , STOP.2. 30 . , - . , - .3. - - .4. , , .. , .5. .6. , , .ӀӀ Ӏ:: 850 Ӏ: 230 ~: 50 – „ ” , . , , . , .: 2 e01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.pl; Ӏ: BG 121644736 1784, . 7-11. 02/9762 33321


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 22(Black plate)22


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 23(Black plate)23


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 24(Black plate)KENYÉRPIRÍTÓ <strong>TS</strong>-<strong>1505</strong>HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKHUA készülék leírása1. Kettős sütőtér2. 7-fokozatú pirításszabályozó3. Adagolókar/kapcsoló4. Zsemlesütő rács5. Kiolvasztó funkció6. Melegítő funkció7. Stop gomb4Kérjük, olvassa át figyelmesena garancia feltételeit1. Olvassa át az összes javaslatot.2. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használjon e célraalkalmas fogantyút vagy más eszközt.3. Ne tegye a készüléket, annak vezetékét és csatlakozójátvízbe vagy más folyadékba. Így megóvhatjamagát a tűztől vagy áramütéstől.4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készüléket gyermekeknem érhetik el.5. Áramtalanítsa a készüléket, ha az használaton kívülvan vagy meg szeretné tisztítani. Mielőtt hozzálátnaa készülék karbantartásához, várja meg míg kihűl.6. Ne használja a készüléket, ha annak vezetéke, csatlakozójavagy más alkatrésze sérült. Ilyen esetekbenvigye a kenyérpirítót a legközelebbi szervízhelyre.A készülék minden alkatrésze javítható.7. A gyártó által nem ajánlott tartozékok használataa készülék meghibásodásához vezethet.8. Ne használja a kenyérpirítót kültéri helyiségekben.9. Ne hagyja, hogy a készülék kábele lelógjon az asztalrólvagy forró felületekkel érintkezzen.10. Tegye a kenyérpirítót távol a felhevült konyhai berendezésektől,mint pl. sütő, gáztűzhely, elektromostűzhely stb.11. Ne próbálja meg a forró készüléket átteni.51672312. A készülék használata után, kapcsolja ki a készülékvezérlőgombját majd húzza ki a csatlakozót a konnektorból.13. A készüléket rendeltetésének megfelelően használja –kizárólag péksütemény pirítására.14. A pirítósok előmelegítésére nincs szükség.15. A kenyérpirító burkolata hőszigetelt anyagból készült,ez csökkenti a megégés kockázatát. Ennek ellenéreNE ÉRJEN A SÜTŐTÉR FÉM RÉSZEIHEZ A KÉSZÜLÉKMŰKÖDÉSE ALATT VAGY RÖGTÖN UTÁNA, MERT AZOKNAGYON FORRÓAK.16. BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉKKÖRÜL BIZTOSÍTOTT A LEVEGŐ SZABAD ÁRAMLÁSA.17. Ne tegyen a készülékbe az ajánlottnál nagyobb pirítósokat,alumíniumfóliát vagy konyhai eszközöket, merttüzet és áramütést okozhatnak.18. A működésben lévő kenyérpirító tüzet okozhat, ha levan takarva vagy olyan gyúlékony anyagokkal érintkezik,mint függöny, abrosz, tapéta, stb.19. A sütési idő lejárta előtt ne vegye ki a pirítósokata készülékből, ne próbáljon a sütőtérbe semmilyenkonyhai eszközt tenni.20. Ne tegye a pirítósokat vagy más termékeket a kenyérpirítóra,mert tűz keletkezhet a készülék pedigmegsérülhet.21. Mielőtt a készüléket eltenné, várja meg míg teljesenkihűlt.22. A kenyérpirítót védővezetékkel ellátott konnektorhozkapcsolja.Ha a kenyérpirító használaton kívül van, gondoskodjonannak áramtalanításáról. Ellenőrizze, hogy a készülékvezetéke és csatlakozója nem sérült-e.Fontos tudnivalók (olvassa előtt, mielőtt használatbavenné készülékét)A kenyérpirító első használata előtt gondosan tanulmányozzaát e rész 1-3 pontjait.1. Szedje le a készülékre ragasztott matricákat és töröljeát a külső felületeket egy nedves ronggyal.2. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze, hogy azadagoló kar a felső pozicíóban található-e.3. Első pirítás – pirítósok nélkül. Ez lehetőséget ad arra,hogy a készülék részei kellően átmelegedjenek ésa tárolás alatt felgyülemlett por elégjen.4. Állítsa a szabályozógombot a kiválasztott sütési fokra.A sütési fok a a pirítósok vastagságától és annak nedvességtartalmátólfügg. A legjobb eredmény eléréséérttegyen a készülékbe azonos vastagságú pirítósokat.5. Fagyasztott péksütemény esetében, állitsa a sütésifokot a megszokottnál eggyel magasabbra.24


<strong>TS</strong><strong>1505</strong>_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 25(Black plate)6. Miután kiválasztotta a megfelelő sütési fokot tegyea pirítósokat a sütőtérbe és nyomja le az adagoló kartelakadásig.FIGYELEM: A pirítósok adagolókarja nem akad el, haa készülék nincs bekapcsolva.7. Miután a sütési idő lejárt a pirítósok automatikusankipattanak, így könnyedén kiveheti azokat. Azadagolókar visszatér eredeti helyére és megszakítjaa sütést. A készülék készen áll a következő pirításra.8. Ha pirítósok nem sültek át eléggé, a legközelebbieknélállítsa magasabbra a sütési fokot.9. A használaton kívül álló kenyérpirítót húzza ki a falicsatlakozóaljzatból.NE TEKERJE A VEZETÉKET A KENYÉRPIRÍTÓ KÖRÉ,ERRE A CÉLRA HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉK ALJÁN LÉVŐTARTÁLYT (A KÉSZÜLÉK KIHŰLÉSE UTÁN).10. A készüléket csak védővezetékkel ellátott konnektorhozkapcsolja.Ekológia - KörnyezetvédelemAz elektromos eszközön vagy a csomagolásonelhelyezett „áthúzott szemeteskuka” jel azt mutatja,hogy a berendezést nem lehet az általános háztartásihulladékként kezelni, és nem szabad az erre a célrahasználatos edénybe kidobni.A feleslegessé vált vagy elhasználódott elektromosberendezést a helyi önkormányzat által létesített, errekijelölt, speciális gyűjtőhelyekre kell beszállítani, ahol azártalmatlanításra szánt elektromos berendezéseket le lehetadni. Ilyen módon minden háztartás hozzájárul a természetikörnyezetre gyakorolt, esetleges negatív hatás csökkentéséhez,és a termék anyagának visszanyeréséhez.Súly: 2kg eTisztítás és karbantartás1. Miután befejezte a sütést, áramtalanítsa a készüléket,és hagyja a kenyérpirítót kihűlni.2. Törölje át a készülék külső felületeit nedves majdszáraz ruhával. NE HASZNÁLJON DURVA SZEMCSÉJŰTISZTÍTÓSZEREKET.3. A készülék belsejének tisztításához ne használjon élesvégű eszközöket, mert a fütőszál megsérülhet.4. A kenyérpirító alján felgyülemlő morzsa tüzet okozhat,ezért gondoskodjon annak rendszeres eltávolításáról.További információk1. Ha meg akarja szakítani a sütési folyamatot nyomja lea STOP gombot.2. Ha azt szeretné, hogy a pirítósok egyöntetű színűeklegyenek, a sütési folyamat után várjon 30 másodpercet.Ha csupán egyetlen szelet pirítóst kívánmegsütni, állítsa a szabályozógombot alacsonyabbfokozatra. A pirítósok egyik fele mindig gyengébbenpirul meg.3. A száraz péksüteményt rövidebb ideig süsse, a szabályozógombotpedig állítsa alacsonyabb fokozatra.4. A kenyérpirítóban bármilyen péksüteményt süthet:süteményt, kiflit, zsemlét, stb. Az egyes szeletek azonbannem lehetnek túl vastagok.5. Ha egyszerre több pirítóst akar készíteni, ügyeljen arra,hogy vastagságúk és frissességük egyforma legyen.6. Áramtalanításkot a készülék kikapcsol, az adagolókara pirítósokkal együtt felső helyzetbe kerül.TECHNIKAI ADATOK:Teljesítmény: 850WFeszültség: 230 V ~Frekvencia: 50 Hz01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 85AGD@expo-service.com.plwww.optimum.hoho.plForgalmazza:METRO Kereskedelmi Kft. 2041, Budaörs, Budapark,Keleti 325

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!