12.07.2015 Views

Arzee the Dwarf - Samhita Arni

Arzee the Dwarf - Samhita Arni

Arzee the Dwarf - Samhita Arni

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BooksA Class ApartA refreshing change in a literature that often tends to reflect <strong>the</strong> narrow,English-speaking world of its writers and many of its readers<strong>Samhita</strong> <strong>Arni</strong>In my last review, of Ali Sethi’s TheWishmaker, I bemoaned <strong>the</strong> outpouringof semi-autobiographicalnovels, where <strong>the</strong> personal and <strong>the</strong>political merge in <strong>the</strong> story of <strong>the</strong> protagonist- <strong>the</strong> individual’s strugglereflects <strong>the</strong> larger issues that confrontthat nation. The heroes of such novelsoften bear a striking (and often ra<strong>the</strong>runfortunate) resemblance to <strong>the</strong>author himself. In South Asian literature,much of this involves depicting,in some measure, <strong>the</strong> alienation andcultural disconnect experienced bythose who migrate abroad, or whoreturn to <strong>the</strong>ir homeland after alengthy absence. While one suchnovel may be interesting and necessary,a succession of <strong>the</strong>se ruins <strong>the</strong>reader’s palate. It’s for this monotonythat I was glad when asked to reviewa novel which is very unique in thisregard. Chandrahas Choudhury’sdebut novel, <strong>Arzee</strong> <strong>the</strong> <strong>Dwarf</strong>,seemed to me to be remarkably differentfrom anything else that hasappeared in recent years in SouthAsian English fiction.The protagonist of Choudhury’swork, <strong>Arzee</strong>, is a dwarf, employed asa projectionist in Bombay’s NoorCinema. He is lonely and lives in adream; alienated on account of hissize and his imagination from <strong>the</strong>rest of <strong>the</strong> world. Instead of <strong>the</strong> present,he is engaged with fantasies ofhis future - anticipating becominghead projectionist of <strong>the</strong> cinema,dreaming of marriage to a girl who’snot too pretty, “else her gaze willstray!” In his spare time, he talks to<strong>the</strong> framed, faded portraits of film-stars that adorn <strong>the</strong> walls of <strong>the</strong>Noor, he engages in conversationswith Dashrath Tiwari, a taxi-driver,and Deepak, a gangster. But <strong>Arzee</strong>’sdreams fall short - instead of promotion,his cinema is slated to beshut down. <strong>Arzee</strong> is on <strong>the</strong> verge oflosing his job, and his dreams beginto crumble – he embarks on a journeyof rediscovery as he wandersthrough Bombay - reliving his pastand encountering strange<strong>Arzee</strong> The <strong>Dwarf</strong>by Chandrahas ChoudhuryHarper Collins, India, 2009Rs 325, Pp. 184new truths about himself.<strong>Arzee</strong> is a welcome change in a literaturethat has, for <strong>the</strong> most part,been susceptible to reflecting <strong>the</strong> narrow,English-speaking world of itswriters and many of its readers.Although Indian writing in English isprolific, it has largely been restrictedto a certain socio-economic class.Writers have a propensity to hail from<strong>the</strong> same English speaking, cultured,middle class milieu. They tend toattend <strong>the</strong> same schools, colleges and,in most cases, go abroad for a foreigndegree. Amit Chaudhari, in <strong>the</strong>introduction to <strong>the</strong> Picador Book ofModern Indian Writing, phrased thisphenomenon perfectly, in <strong>the</strong> form ofa question – “Can it be true thatIndian writing, that endlessly rich,complex and problematic entity, is tobe represented by a handful of writerswho write in English, who live inEngland or America and whom onemight have met at a party?” AmitChaudhari was arguing for a definitionof Indian writing that extendsbeyond what is produced in Englishand acknowledges vernacular literature.But as far as Indian writing inEnglish is concerned, I think he’s notfar off <strong>the</strong> mark in suggesting thatwriters belong to an insular circle. Asa result, certain <strong>the</strong>mes, perspectivesand concerns are omnipresent inIndian writing in English. Similarcharacters can be met with in manybooks, in a central or minor role, andhave spawned genres of <strong>the</strong>ir own -<strong>the</strong> beleaguered bureaucrat/ policeman,<strong>the</strong> frustrated housewife, <strong>the</strong>narrow horizons of <strong>the</strong> girl on <strong>the</strong>brink of marriage, <strong>the</strong> worlds of <strong>the</strong>immigrant and <strong>the</strong> diasporas. Thesebooks have also reflected <strong>the</strong> lives of alarge section of <strong>the</strong>ir readership inIndia - all of <strong>the</strong>se characters haveemerged from our neighbourhoodsand surroundings. These are familiarcharacters. An uncle or fa<strong>the</strong>r mightbe a bureaucrat. A mo<strong>the</strong>r or sister isa frustrated housewife, who, in yearspast once was a hopeful girl on <strong>the</strong>brink of marriage. Many have children- foreign educated and livingabroad - or have <strong>the</strong>mselves for someportion of our lives been part of <strong>the</strong>diaspora. The narratives that dealwith history can often be similar -94 The Caravan, October, 2009


Sanjay GhoshThe Caravan, October, 2009 95


Literaturedetailing <strong>the</strong> breakup of a joint family,a loss of wealth and influence, followedby <strong>the</strong> slow, inevitable declineinto <strong>the</strong> sordid middle-class life.This is in no way a unique or necessarilynegative phenomenon.American literature, for example, isover-run by an epidemic of books thatare ei<strong>the</strong>r novels about novelists ornovels about <strong>the</strong> disappointing lovelives of academics with literary inclinations,as Joseph Heller points outin his Portrait of <strong>the</strong> Artist, as an OldMan (which, remarkably enough, is anovel about a novelist and his partlyimaginary sex life).There’s no real harm in exploringtopics that have beenexplored before in literature,even if it’s been done to <strong>the</strong> point ofcliché - but <strong>the</strong> stock topics and charactersof Indian novels in Englishhave begun to breed wariness andfatigue in readers. One can’t help feeling,as one encounters <strong>the</strong> latest reincarnationof diasporic tale, with a protagonistwho feels alienated andstranded between cultures, that onehas read this story before. The symboliccharacters of <strong>the</strong> bureaucrat, <strong>the</strong>frustrated house wife and <strong>the</strong> immigrant- are no longer relevant today,as <strong>the</strong>y fail to reflect <strong>the</strong> conflicts centralto <strong>the</strong> lives of <strong>the</strong> younger generation.Once, such types and <strong>the</strong> values<strong>the</strong>y embodied were <strong>the</strong> fulcrum ofour communities, without which oursociety could not function. But <strong>the</strong>policemen and home-bound mo<strong>the</strong>rsof yesterday have bred, and are nowgiving way to, <strong>the</strong> financial analysts,divorcees, and BPO workers of today.Our society is in a state of flux, andas it becomes increasingly mobile andfluid, literature is responding to <strong>the</strong>sechanges by portraying <strong>the</strong> students ofIITs and IIMs and call centre employeesas <strong>the</strong> new heroes of today – as inChetan Bhagat’s overwhelmingly successfulbooks.<strong>Arzee</strong> <strong>the</strong> <strong>Dwarf</strong> is perhaps <strong>the</strong>most unlikely and intriguing of thisnew breed of heroes. Choudhury hasto be congratulated for having <strong>the</strong>courage and <strong>the</strong> vision to portraysympa<strong>the</strong>tically, without exoticisingor varnishing, <strong>the</strong> kind of characterwho is so distant from Choudhury’sown class and background. It’s interestingto note that many of those whowill read this literary tale of a dwarfwill belong to an English-speakingupper middle class - far removed froma character like <strong>Arzee</strong>. And, in thatlight, Choudhury’s decision to makehis characters speak grammaticallycorrect, often poetic, English is aninteresting one. Unlike o<strong>the</strong>r authors,like Rushdie and Chandra - who havedelighted in using <strong>the</strong> ‘exotic’ polyglotlingua franca of city streets in<strong>the</strong>ir works - Choudhury has resistedthis urge. In a recent interview, heexplains his reasoning: “If <strong>Arzee</strong> wasto be linguistically au<strong>the</strong>ntic, <strong>the</strong>nwe would have a situation where<strong>Arzee</strong> is shown speaking Hindi athome, Deepak [would speak in]Marathi, and Phiroz [would speakin] Gujarati. This would maddeneven <strong>the</strong> most committed proponentof au<strong>the</strong>nticity... What is importantis not so much what language <strong>the</strong>characters are speaking as whe<strong>the</strong>r<strong>the</strong>ir speech seems persuasive, striking,true to character.”Whatever his reasoning, it seemsthat his decision to stick to a uniformEnglish - and English that is not sodifferent from <strong>the</strong> kind we read andwrite – brings us closer toChoudhury’s characters. Theybecome easier to identity with - inshort <strong>the</strong>y become like us. This isnoteworthy because, to me, it’s ano<strong>the</strong>rindication of increasing socialmobility in India. In times past, classes,castes and communities weredepicted differently – in TV soapoperas, in literature, in films - reflecting<strong>the</strong> prevalence of a classist-elitistmindset. Marathi playwright VijayTendulkar’s play Kanyadaan, portrayed<strong>the</strong> real conflict at <strong>the</strong> heart of<strong>the</strong> liberal middle class – <strong>the</strong> clashbetween age-old caste-based prejudiceand modern egalitarian values,between tradition and education. InKanyadaan - prejudices, history andtradition continue to work in concertto mould characters and mindsetswithin class and caste contexts – and<strong>the</strong> play points out <strong>the</strong> difficulty ofempathy across class/caste lines.Differences can’t be transcended – nomatter how much an individual mightwant to. In <strong>Arzee</strong> <strong>the</strong> dwarf, whatever<strong>the</strong> reader’s background, he or shewill identify and empathise with <strong>the</strong>main character. Moreover, <strong>the</strong> novelimplies that differences betweenHindu and Muslim, Parsee andChristian are superficial and can betranscended - ties, relationships, andaffections can exist and flourishacross boundaries.<strong>Arzee</strong> <strong>the</strong> <strong>Dwarf</strong> isn’t an angrynovel; it’s a subtle, intricate work.Choudhury presents, beautifully,<strong>Arzee</strong>’s point of view – infusing in <strong>the</strong>narrative <strong>the</strong> sense of how <strong>Arzee</strong>’ssmallness shapes his perspective of<strong>the</strong> world, alienates him from society,and also oppresses him. <strong>Arzee</strong>’ssmallness is a burden, and makes himbitter. <strong>Arzee</strong>, in Choudhury’s words,“takes offence easily, even when noneis meant.” Choudhury captures, perfectly,<strong>the</strong> irony of how <strong>Arzee</strong>’s insecurityon account of his size, makes himself-centered to such a degree that hebelieves that truly accidental, unfortunateevents are purposefully contrivedto keep him down. It’s paradoxical –because his very smallness makes himattribute to himself a larger importance.Choudhury, a Cambridge-educatedwriter and critic, (hisbook reviews appear in MintLounge) demonstrates a knowledgeand deft use of literary devices andtechnique in his critical pieces(http://middlestage.blogspot.com)and in his fiction. His language is polished,poetic and erudite - “A lightmist, like that seen when sugar ispoured into jars, had appeared while<strong>the</strong>y were drinking tea in <strong>the</strong> CaféMomin. The sky was sown thicklywith clouds, massy as cauliflowerheads, and <strong>Arzee</strong> saw that <strong>the</strong> windwas taking <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> same direction96 The Caravan, October, 2009


Literatureas him. Under <strong>the</strong> watch of stonyfacedbuildings, trees were rustlingand sighing; on <strong>the</strong> steps beneathshutters and awnings, dogs had <strong>the</strong>irsnouts tucked into <strong>the</strong>ir tails...”Reading <strong>the</strong> book, I was remindedof <strong>the</strong> oft-used quote used to describeJane Austen’s works, taken from a letterto relative - “The little bit (twoinches wide) of ivory on which I workwith so fine a brush as produces littleeffect after much labour.” A great dealof labour and skill has gone into creatinga refined piece like <strong>Arzee</strong> <strong>the</strong><strong>Dwarf</strong> – though at times, it feels a littletoo polished, a little too smooth.Like Austen’s novels, <strong>the</strong>re are veryfew references to politics and eventscontemporaneous to <strong>the</strong> novel’s time.One character, Deepak, a gangster,refers briefly to <strong>the</strong> Hindu-Muslimissues and <strong>the</strong> conflict in Kashmir, butfor <strong>the</strong> most part, current eventsrarely seep into <strong>the</strong> novel. JaneAusten succeeds, despite <strong>the</strong> absenceof external references, in creating a‘real world’ because she still depicts<strong>the</strong> social stresses that arise from suchevents – her books feature innumerableregiments and officers, as <strong>the</strong>England she lived in was engaged in<strong>the</strong> Napoleonic wars, and she skilfullydepicts <strong>the</strong> tensions that result from<strong>the</strong> return of gazetted, moneyed,heroic soldiers on a society governedby rigid class distinctions.Larger social conflicts and tensionsare vaguely present in <strong>the</strong> backgroundof Choudhury’s narrative, but remainundeveloped. Can one imagine anapolitical Mumbaikar - or for thatmatter, an apolitical Indian? Politicspermeates all dimensions of life inIndia – it’s hard to escape. As a result<strong>the</strong> world Choudhury has so carefullyconstructed seems a little unreal andabstract. Moreover, Choudhury hasobviously chosen to endow his maincharacter with a mixed background –<strong>Arzee</strong> has a Hindu fa<strong>the</strong>r and Muslimmo<strong>the</strong>r, and is by birth (in a strangeplot-twist) a Christian. I felt that, indesigning <strong>Arzee</strong> this way, Choudhurywas trying to make some statement orreveal some elusive social truth – butwhich failed to be realised in his book.My main bone to pick withChoudhury’s book stemsfrom this. His novel is tantalising- it seems like a glimpse somethingdeeper, a revelation, is to beoffered. But ultimately, <strong>the</strong> ending ishinted at, but not shown; a revelationfails to materialise – leaving this readerfeeling a little cheated. Choudhuryis a subtle writer, and perhaps <strong>the</strong>epiphany is <strong>the</strong>re, hidden in <strong>the</strong> text –but in a manner that is too understatedfor most readers. <strong>Arzee</strong> doesundergo a personal crisis. But <strong>the</strong>re’sno real confrontation or conflict – it’simpossible to have one in such narrative,since it is governed almostentirely by <strong>Arzee</strong>’s perspective andwouldn’t be able accommodate a different,conflicting viewpoint.His depictions of women are alsoproblematic. A <strong>the</strong>me in his novel is<strong>the</strong> blurring of reality and <strong>the</strong> imagined,and <strong>the</strong> difficulties that result.<strong>Arzee</strong> is in love with Monique – whoat times appears real, but at o<strong>the</strong>rtimes seems like an imagined-fantasywoman. She is beautiful, elegant and(best of all), she rarely speaks – isn’tthat every man’s dream? Besides ‘fantasywoman’, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r women adherestrictly to categories – <strong>the</strong> overpowering‘Mo<strong>the</strong>r’, <strong>the</strong> ‘Whore’ and <strong>the</strong> perfect‘Wife’ (Deepak <strong>the</strong> Gangster’sspouse). All <strong>the</strong> women are submissiveand, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y be his mo<strong>the</strong>ror <strong>the</strong> whore, <strong>the</strong> fulfilment of hisdesires is <strong>the</strong>ir priority. Even <strong>the</strong>beautiful Monique waits for <strong>Arzee</strong> toact and make choices, and is happy tofollow his lead.No book is perfect, and this isChoudhury’s maiden effort. Onegets <strong>the</strong> sense that Choudhury, inthis novel, is trying out his handand I suspect this ‘small’, yet skilfulnovel will be followed by somethingeven more accomplished andgrander in scale. <strong>Arzee</strong> <strong>the</strong> <strong>Dwarf</strong>, Ihope, is <strong>the</strong> harbinger of change, interms of literary Indian writing inEnglish encountering a greater varietyof characters and stories in <strong>the</strong>future. In earlier times, English was<strong>the</strong> voice of a small section, and alimited range of <strong>the</strong>mes, settingsand characters was only natural.But India is changing. English hasbeen seen, for a long time now, as<strong>the</strong> means for a better life andgreater opportunity. Social <strong>the</strong>oristAshis Nandy estimates that thispopulation – migrating in search ofeconomic opportunity or fleeinghardship and violence – might be asmuch as 60 million. In such circumstances,cultural and familial tiesweaken, and English is increasingly<strong>the</strong> unifying language. The declineof vernacular languages is an of<strong>the</strong>ardlament. It is a source of fearto some, and positive change foro<strong>the</strong>rs. For many years English andvernacular languages have warred –and have come to symbolise differentlife-styles, cultures and values.Many see <strong>the</strong> possibility for an‘Indian’ identity that supersedesregional loyalties and identities,that bridges <strong>the</strong> great dividebetween urban and rural - and thisno doubt, has some connection to auniversal lingua franca that can beused in all of India – whe<strong>the</strong>r it beEnglish or Hindi.Yet, vernacular literature is invaluablefor many reasons. One - it presents<strong>the</strong> voice of a different class, ofminorities and individuals who areoften marginalised. It also has a traditionthat spans centuries – preservingand evolving storytelling styles,descended from <strong>the</strong> unique styles ofour own epics, myths and <strong>the</strong> fairytales.One can only hope that in <strong>the</strong>growing use of English - <strong>the</strong>se concerns,<strong>the</strong>mes and styles do not disappear.A few writers, like SalmanRushie in Haroun and <strong>the</strong> Sea ofStories have used story-telling stylesand devices that originate in ancientIndian literary traditions - suchblends, I hope, will bring a new richnessto Indian writing. In <strong>Arzee</strong> <strong>the</strong><strong>Dwarf</strong>, I see <strong>the</strong> possibility for a largerscope for Indian writing in Englishto present <strong>the</strong> voice of <strong>the</strong> underdog,<strong>the</strong> marginalised and <strong>the</strong> unique. The Caravan, October, 2009 97

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!