7.3.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler7.3.4.7. Documents without official status which are exempt from attestation process7.3.4.7.1. Teklif mektubu ve eki birim fiyat teklif cetveli ile bu belgelerin tercümeleri.7.3.4.7.1. Offer letter and annexed unit price table offered and the translations of these documents.7.3.4.7.2. İş bitirme belgesi ve tercümesi.7.3.4.7.2. Work experience certificate and its translations.7.3.4.7.3. Ortaklık Durum Belgesi ve tercümesi7.3.4.7.3. Declaration of Partnership/Share and its translations.7.3.4.7.4. ISO 9001 Belgesi ve tercümesi.7.3.4.7.4. ISO 9001 Certificate and its translation.7.3.4.7.5. İmalatçı olduğunu gösterir belge veya kapasite raporu ve tercümeleri.7.3.4.7.5. Documents evidencing that the bidder is manufacturer or capacity report and its translations.7.3.4.7.6. Yetkili Satıcılık Belgesi ve tercümesi.7.3.4.7.6. Authorized dealer certificate and its translation.7.3.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması vebu tercümelerin tasdik işlemi:7.3.5. The translation of documents submitted within the frame of proposal and which are prepared in foreign language and theprocess of attestation of such documents:7.3.5.1.Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerin tasdikişlemi, aşağıdaki şekilde yapılır:7.3.5.1. Translations of documents submitted by local applicants which are prepared in foreign language and the attestation processfor such documents are conducted as follows:7.3.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzelkişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerintercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Butercümeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.7.3.5.1.1. It is requisite that translations of documents, prepared in foreign language, which are submitted by local applicants andbusiness partnerships and consortiums having as partners Turkish citizen real persons and/or legal persons founded under the lawsof the Republic of Turkey, are made in sworn translators in Turkey and attested by a notary. Such translations are exempt from theattestation process by the Republic of Turkey Foreign Affairs Ministry.7.3.5.2.Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümeleri ve bu tercümelerintasdik işlemi, aşağıdaki şekilde yapılır:7.3.5.2. The translations of documents prepared in discharge language submitted by foreign applicants and the attestation processfor such translations are conducted as follows:7.3.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve varsa belge üzerindekimührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.7.3.5.2.1. The attestation process of the translations means the process of confirmation that the signature of the sworn translator whomade the translation and the seal or stamp, if any, on the document are the same as original.7.3.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması vetercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, buülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’dekitemsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.7.3.5.2.2. In the event the translations of the documents have been made by a sworn translator in the country in which they areprepared and they bear the “apostille annotation of ratification” no other annotation of ratification is sought on such documents. Inthe event such documents do not bear and “apostille annotation of ratification", on the other hand, the signature on the translationsand the seal and stamp, if any, should be attested by the Consulate of the Republic of Turkey in that country or, in the given order, bythe representation, in Turkey, of the country in which the document was prepared and the Republic of Turkey Foreign AffairsMinistry.7.3.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletlerarasında belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdikişlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdikişlemi de bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.8
7.3.5.2.3. In the event there exists an agreement or covenant between the Republic of Turkey and the other state or states whichcontains provisions regulating the attestation process of the signature, seal or stamp on documents, the attestation process of thetranslations of the documents may also be conducted according to the provisions of such agreement or covenant.7.3.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin,düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin de “apostil tasdik şerhi” taşımamasıdurumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damganın sırasıyla bu ülkenin DışişleriBakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’dekitemsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.7.3.5.2.4. In the event the translations of documents prepared in countries where there are no Consulates of the Republic of Turkeyare made by a sworn translator in the country they were prepared and the translation does not bear the “apostille annotation ofratification", on the other hand, the signature on the translation in question and the seal or stamp, if any, on it should be attested, inthe given order, by the Ministry of Foreign Affairs of that country, the Consulate of the Republic of Turkey responsible for relationswith that country or the representation, in Turkey, of that country, and the Republic of Turkey Foreign Affairs Ministry.7.3.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması venoter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.7.3.5.2.5. In the event the translations of documents prepared in foreign language are made by sworn translators and attested bynotaries in Turkey, no other annotation of ratification is sought on such documents.7.3.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:7.3.6. Manner of submitting documents pertaining to quality and standards:7.3.6.1. Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan ulusal akreditasyonkurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşları veya Uluslararası Laboratuar Akreditasyon İşbirliği KarşılıklıTanınma Anlaşmasında yer alan akreditasyon kurumları tarafından düzenlenen Kalite Yönetim Sistem Belgesinin, TürkAkreditasyon Kurumundan alınan teyit yazısıyla birlikte sunulması zorunludur. İhale tarihi veya bu tarihten önceki biryıl içinde alınan teyit yazıları geçerlidir. Bu belgeler tasdik işleminden muaftır. Bu belgelerden yabancı dildedüzenlenenlerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanmasızorunludur. Bu tercümeler de Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.7.3.6.2. Türk Akreditasyon Kurumu tarafından akredite edilen belgelendirme kuruluşları tarafından düzenlenen veTÜRKAK Akreditasyon Markası taşıyan belgeler için Türk Akreditasyon Kurumundan teyit yazısı alınması zorunludeğildir. Ayrıca, bu belgelerden yurt dışında düzenlenenler de tasdik işleminden muaftır. Ancak, yabancı dildedüzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafındanonaylanması zorunludur. Bu tercümeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.” Bubelgenin ihale tarihinde geçerli olması yeterlidir.The documents given by the documenting agencies accredited by Turkish Accreditation Institute or the documenting agenciesaccredited by the national accreditation institutions included in the “International Accreditation Forum Reciprocal RecognitionAgreement” and the translations of these documents will be excluded from the approval procedure by the Turkish Consulate in thecountry where the documents are submitted or Turkish Ministry of Foreign Affairs if they are confirmed that they have beenaccredited in accordance with the international rules, with a letter to be obtained from Turkish Accreditation Institution. However, itis required to be confirmed with a written notification taken from Turkish Accreditation Institute which is showing the continuance ofvalidity of the documents organized by these institutes (from the in subject arranged documents, fixing of the ones which are possiblein accord with the provisions of TÜRKAK de3pendent to) and that they are the accredited accreditation institutions placed within theInternational Accreditation Forum Reciprocal Recognition Agreement. This confirmation letter must not be older than one year atthe tender/final application date. It is not mandatory to receive confirmation from Turkish Accreditation Institute for the documentsand certificates that are bearing announced accreditation institutions, which are accredited by Turkish Accreditation Institutes orTÜRKAK Accreditation Mark. It is satisfactory that this document is valid at the time of tender.7.4. Yabancı istekli tarafından ihaleye teklif verilmesi halinde, bu Şartname ve eklerinde istenilen belgelerin,isteklinin kendi ülkesindeki mevzuat uyarınca düzenlenmiş olan dengi belgelerin sunulması gerekir.7.4. In the event proposals are submitted for the tender by a foreign applicant, documents, prepared as equivalent to the documentsrequired in these specifications and its attachments as per the legislation in the applicant's country.7.5. Tekliflerin dili:7.5. The Language of the BidTeklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar;All documentation and annexes and other documents constituting the bid7.5.1. Türkçe olacaktır.7.5.1. Shall be written in Turkish.7.5.2. Başka bir dilde verilmesi halinde, Yerli isteklilerce İngilizce verilmesi halinde, Türkçe onaylı tercümesi ilebirlikte sunulması zorunludur. Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır.9