12.07.2015 Views

program - Fountainhead Tanz Theatre / Black International Cinema ...

program - Fountainhead Tanz Theatre / Black International Cinema ...

program - Fountainhead Tanz Theatre / Black International Cinema ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

In MemoriamHarold Francis McKinneyMay 28, 1917 – November 7, 2006The Talented Tenth“The problem of education, then, among Negroes must first ofall deal with the Talented Tenth: it is the problem of developingthe best of this race that they may guide the mass away from thecontamination of the worst, in their own and other races.”W.E.B. DuBois


FOREWORDGenerations“A term referring to an approximation between the age of parents and the time theirchildren were born.”The issue is, what has ensued during the generational time span of 20-25 years and howprepared were and are parents to provide the necessary educational, emotional, spiritual,physical and economic assets required for the development of the oncoming generations?What have been the experiences, accomplishments and perhaps inabilities of the parentgeneration and how will this equation impact upon the newcomers entering the world?The constant quest for human development is hopefully not supplanted by neglect, personalor societal and therefore the challenge for each generation; are they prepared fortheir “turn” at the wheel of anticipated progress?How does each generation cope with the accomplishments and deficiencies from the previousgeneration, when the baton is passed to the next group competing in the relay race ofhuman existence?Despite the challenge of societal imbalance to the generations, hope and effort remain theconstant vision leading to improvement accompanied and reinforced by determination andpossible occurrences of “good luck,” to assist the generations and their offspring, neighborsand other members of the human family, towards as high a societal level as possible,in order to preserve, protect and project the present and succeeding generations into positionsof leverage thereby enabling them to confront the vicissitudes of life, manmade orotherwise.This progress also involves the concept of sacrifice, and postponing gratification in orderto utilize the human and material resources available, as a platform for each generation tobenefit from and hence assume their positions in the world and advance the human cycle.We trust the XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007 is a contributing factor inproviding some of the resources neccessary to enable the present and future generations toassume a leading position in their constructive contributions to the constant relay race oflife.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>March 2007


VORWORTGenerationen“Ein Begriff, der die ungefähre Zeitspanne zwischendem Alter der Eltern und der Zeit der Geburt ihrer Kinder beschreibt.”Die Frage ist, was ist während dieser Generationenzeitspanne von 20-25 Jahren geschehenund in welcher Form waren und sind Eltern darauf vorbereitet, die notwendigenbildenden, emotionalen, spirituellen, physischen und wirtschaftlichen Grundlagen bereitzu halten, die für die Entwicklung der kommenden Generationen benötigt werden?Was waren die Erfahrungen, Leistungen und vielleicht Unfähigkeiten der Elterngenerationund wie wird sich diese Gleichung auf die Neuankömmlinge auswirken, die in diese Welthinein gehen?Das fortwährende Streben nach menschlicher Entwicklung wird hoffentlich nichtvernachlässigt, indem es verleugnet wird, sei es persönlich oder gesellschaftlich, und stelltsomit eine Herausforderung für jede Generation dar. Ist diese auf ihre “Drehung” am Raddes erwarteten Fortschritts vorbereitet?Wie geht jede Generation mit den Errungenschaften und Defiziten der vorherigenGeneration um, wenn der Stab an die nächste Gruppe weiter gereicht wird im Staffellaufder menschlichen Existenz?Trotz der Herausforderung gesellschaftlicher Unausgewogenheit an die Generationen,bleiben Hoffnung und Anstrengung als eine beständige Vorstellung davon, was zu einerVerbesserung führen kann, gepaart mit und verstärkt durch Entschlossenheit und demmöglichen Eintreten von “Glück”, um den Generationen und ihren Nachkommen,Nachbarn und anderen Mitgliedern der menschlichen Gemeinschaft zu assistieren, damitein höchstmögliches gesellschaftliches Niveau erreicht wird. Dies bedeutet, für diegegenwärtige und nachfolgenden Generationen Sorge zu tragen, sie zu beschützen und sieauf einflussreiche Positionen vorzubereiten, um sie dadurch in die Lage zu versetzen, sichden Wechselfällen des Lebens zu stellen, ob vom Menschen selbst verursacht oder vonanderer Seite.Dieser Fortschritt verlangt auch Opfer und bedeutet, auf eine Genugtuung zunächst zuverzichten, um die vorhandenen menschlichen und materiellen Ressourcen zugänglich zumachen als einen Grundstock, aus dem jede Generation ihren Nutzen ziehen und somitihre Positionen in der Welt einnehmen kann und den menschlichen Kreislauf voranbringt.Wir vertrauen darauf, dass das XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007 einenBeitrag leistet, indem es einige Ressourcen bereitstellt, die nötig sind, damit gegenwärtigeund zukünftige Generationen eine führende Position einnehmen können in ihrenkonstruktiven Beiträgen zum fortwährenden Staffellauf des Lebens.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>März 2007


AVANT-PROPOSGénérations“Un terme se référant à un temps approximatif entre l’âge des parents et celui de lanaissance de leurs enfants.”Le problème posé, est que s’est-il passé entre les deux générations, des enfants et desadultes âgés de 20 à 25 ans et comment les parents étaient et sont préparés pour répondreaux besoins éducatifs, émotionnels, spirituels, physiques et économiques nécéssaires pourle développement des générations futures?Quels ont été les expériences et acomplissements et peut-être incapacités de la générationdes parents et comment cette équation sociale va agir sur les nouveaux dans le monde?Il faut espérer que la quête constante pour le développement humain n’est pas reléguéepour cause de négligeance personnelle ou sociale et donc demeure le défi pour chaquegénération; Est-ce que cette génération est prête à son “tour” pour la roue d’un progrèsanticipé?Comment chaque génération fait-il face aux accomplissements et manques de la générationprécédente, lorsque comme au sport, le bâton est passé au groupe prochain en compétitiondans la course de relais de l’existence humaine?Malgré le défi engendré par le déséquilibre social au sein des générations, l’espoir etl’effort restent une vision constante, qui peut conduire à une amélioration, accompagnéeet renforcée certes par la détermination et les aléas dus à “la bonne chance” et aussi assisterles générations et leurs progénitures, voisins et autres membres de famille, vers un niveausocial aussi élevé que possible.Celà signifie pour l’actuelle et l’ancienne génération la capacité d’endurer des difficultés,mais aussi de se protéger et se préparer à des positions sociales importantes leur permettantde se confronter aux vicissitutes de la vie causées par les Hommes ou non.Ce progrès implique aussi une idée de sacrifice, et de renoncement à la satisfaction personelleafin d’utiliser les ressources humaines et matérielles disponibles comme une source deprofit pour chaque génération et ainsi assumer leurs positions dans le monde et contribuerà l’avancement du cycle de la société.Nous croyons que le XXII. Berlin <strong>International</strong> Cinéma Berlin Festival 2007 représente unfacteur contribuant à fournir plus de moyens nécéssaires pour permettre aux générationsprésentes et futures d’assumer une position sociale dans leurs contributions constructives àla course constante de relais de la vie.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Mars 2007


DANCE USAAccomplishments of a CommunityBruce HawkinsI was lucky to have started my dance career at the endof the 70’s.This was a time when dance companies and dance concertswere funded, fashionable, and in the African-Americancommunity, you were respected, admired and revered foryour physical efforts.Dancers traveled from company to company, to Broadwayshows, television commercials and off-Broadway theaters.We set thetrends, influenced thefashion and attitudesof the performing artscommunity. Everythingwas done with a senseof humor, style and artisticvision. There wasa magical energy thatsaturated the NewYork dance scene andeveryone, performers,choreographers, danceteachers, students andthe audience all feltthe electricity.I made my debut“on the tail end” of acarefree, electricallycharged time for thepolitical identity of the<strong>Black</strong> performing artist.I considered allof the dancers of thistime as creative mentorsand legends intheir own right. Thesewere strong, proud, aggressive, educated performers whounselfishly shared their secrets and talents for the strengtheningof our rich cultural tradition. Most of these uniqueartists were “dirt poor”, working at a financial and politicaldisadvantage career-wise, only because of the color of theirskin.Over the years, I have collected boxes of “stuff” – pictures,articles, brochures, papers and press kits, a virtualtrunk full of hurt feelings, memories and onstage triumphs.I have signed photographs of friends who were celebritiesand I have touring photos of my dance contemporaries backstage,in hotels and dressing rooms in various stages of beingdressed and undressed.I was blessed to have had these experiences. Throughoutmy career, I danced with five different companies. Therewere many personalities, lots of egos, lots of traveling andlots of growing to be done.My dance career had many unusual parallels and I oftenfound myself performing free one week for the communityon the streets of Harlem and the next on Broadway or anothercontinent, dancing perhaps as a part of a commandperformance in the palace of the wealthiest African king.Dance and theatershowed me a fantasyworld I would nothave otherwise seenfrom my urban Baltimoreneighborhood.Then, abruptly, aftera twenty-year strugglewith my body, mindand soul and after a seriesof personal tragedies,I abruptly decidedto stop dancing.My life drasticallychanged.All I had left weremy pictures and memoriessitting in the backof my closet.I never claimed tobe a dance historian,just an overly sentimentalperson whoappreciated all that Iwas given. I was notFred Benjamin Dance Companyfrom left: Alfred Gallman, Karen Geneva Burke, Thea Nerissa Barnes, Brenda Braxton, Damon Pearcein this memorabiliabusiness for financialor political gain. I justwanted to share my experiences with my family, friends andstudents.As a member of the dance faculty at the Alvin AileyAmerican Dance Center, I began to realize there was quite avoid to be filled, documenting the history of African Americandance. Many of my students were unaware of the greatperformance legacy that preceded them.One evening, while chatting on the phone with two of myclosest dance friends, we came up with the idea of putting allthis “stuff” somewhere where it could constructively be usedby others, preserving the good times, the memories of peopleI worked with and the heartaches of my dance career.I chose the Internet.It took me a full year to make this happen.


Dance USAWith the help of some of my closest dance friends, mostof the work took place in a month, when somehow, all this“stuff” took on a life of its own and began to extract mysteriousspiritual energy from unexpected places. Once I gotstarted, I received phone calls, I ran into people I hadn’tseen in years and received letters and moral support fromall over the country, almost out of nowhere.Rather than sit on this energy, I “moved with spirit”, andbegan to compile all this information onto computer discs.Over the years, too many brilliant and talented friends haddisappeared or died for me to selfishly hold on to this valuablehistory anymore. I didn’t want their memory to be lostin some textbook, sitting on a dusty library shelf. I wantedfuture generations of students to be able to appreciate themany contributions of this almost lost segment of Americandance history.Soon, I had enough; more than enough information tostart a web site. Unfortunately, I was a total computer illiterate.Again, somehow, the spirits of the ancestors sent mea website designer that I had never met face to face, butsomeone instinctively, I trusted. Through many e-mails andphone calls we were able to decipher each other’s creativelanguages and get the information into a concise, respectabledocument of triumph, of which I am very proud. This wastruly a labor of love.The information presented here is by no means complete.This is and should always be a collective project. Thesite will change and develop as more of the dance communitybecomes involved in actively telling the story of AfricanAmerican dance.It sometimes amazes me that there are so many peoplethat don’t know anything about dance, and in particular, the<strong>Black</strong> American dance experience.Our dance community has uniquely expressed our rituals,emotion, romance and our global perspective throughmovement. The <strong>Black</strong> dancer has used our natural ability asan avenue of personal expression, imprinting our sensualityon the minds of the universe. We have developed imagesand historical pictures of our heritage that can be easily processedand enjoyed through the magic of the stage.Many of us have been introduced to dance through televisionor the theater, and most of these images have beenfrom cultures other than our own. With the advent of musicvideo, most of our children will get their introduction todance through its association with the music industry.I personally spent many hours over many years, traveling,rehearsing in studios and performing. Most of theseperformances were videotaped and photographed yet theystill have not made it into library dance archives.Unfortunately, most of this valuable historical informationis being “held hostage” by individuals who for someegocentric reason, refuse to allow others to share their information.Unfortunately, many of our dance historians havedied. Their information has been lost and altered. Most ofthis information will sadly be forgotten if we do not take theinitiative to convince existing dance company personnel tohave these documents archived.Because many of these dance pioneers have passed on,many of the stories and historical information has been lost.Thanks to modern technology and the archives of severaldance collections, we can with the help of dance historians,reconstruct some of this information. However, the completevision, true political spirit and energy of these institutionsis difficult to record.I am now presenting some of this information that I collectedfor my dance website.MASTER CHOREOGRAPHERSBorn in Rogers, Texas, in January 1931, the lateAlvin Ailey was introduced to dance by performancesof the Katherine Dunham Company and the Ballet Russe.Alvin Ailey’s career in dance began with the famous moderndance choreographer, Lester Horton. His formal dancetraining began with an introduction to Horton’s classes byhis friend, Carmen De Lavallade. After Horton’s death in1953, he became the company’s Artistic Director and beganto choreograph. In 1954, Ailey and Miss De Lavallade wereinvited to New York to dance in Truman Capote’s House ofFlowers. While appearing in Broadway musicals and acting anddancing in films such as Carmen Jones, Mr. Ailey had a dreamof a dance company of his own. In 1958, the Alvin AileyAmerican Dance Theater, a seven-member company, madeits debut at the 92nd Street YMHA. Through the years, theAiley Company has gone on to perform for over an estimated18 million people in 48 States and in 67 countries onsix continents. The company has earned a reputation as oneof the most acclaimed international ambassadors of Americanculture, promoting the preservation and enrichment ofthe American modern dance heritage and the uniqueness of<strong>Black</strong> cultural expression. The award winning company hasperformed at the White House and for heads-of-state andinternational royalty. When Mr. Ailey began creating dance,he drew upon his “blood memories” of Texas, using theblues, spirituals and gospel as inspiration, resulting in thecreation of two of his most popular signature works – BluesSuite and Revelations. Although he created 79 ballets overhis lifetime, Alvin Ailey maintained that his company wasnot exclusively a repository for his own work. Today, the


Dance USAcompany continues Mr. Ailey’s legacy of presenting importantworks of the past and commissioning new ones. In all,more than 170 works by more than 63 choreographers havebeen performed by the Ailey company. Works by Mr. Aileyhave also appeared in the repertories of The Joffrey Ballet,The Harkness Ballet, American Ballet Theater, The Bat-DorCompany of Israel, Ballet Internacional de Caracas and theRoyal Danish Ballet. The Ailey organization houses threeperforming units, including the second and third companiesthat perform experimental works and teaches standardAiley repertory.Talley Beatty, a contemporary American choreographer,studied with Katherine Dunham and began his careerin Dunham’s first small troupe in 1940. He has taught, choreographedand danced in several European countries andIsrael. Among his most notable concert works are The Roadof the Phoebe Snow (1959), Come and Get the Beauty of ItHot (1960), Concerto for Harpsichord (1961) and The Stack-Up(1989). Mr. Beatty had his own company for three years thattoured Europe, Canada, Asia and the US. He also dancedwith famed dance anthropologist Pearl Primus and was afeatured dancer in the classic historic African American film,Stormy Weather. He was nominated for Tony Awards for theBroadway productions of Your Arms Too Short To Box WithGod and Blues for Mr. Charlie. He arranged the movementfor the acclaimed off-Broadway production of Jean Genet’sThe <strong>Black</strong>s (1961). Other well known concert works includeA Rag, A Bone and a Hank of Hair, Pretty Is Skin Deep….UglyIs To The Bone, Caravanserai and Such Sweet Morning Songs.His works are in the repertories of the Alvin Ailey AmericanDance Theater, Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem, Philadancoand the Fred Benjamin Dance Company, among others. Thedance world still mourns the loss of this great choreographer,who died in 1995.The late Pepsi Bethel began performing at age nineand organized his first ensemble, The Southland 400 in theearly 1940’s. In 1949, after winning second prize at the HarvestMoon Ball at New York’s famous Roseland Ballroom,Mr. Bethel came to the attention of Herbert White, creatorof the Lindy Hop. He studied jazz dance with Mr. White,ballet and modern with Alfred Brooks and Maxine Muntsat Adelphi College, where he was the recipient of a HanyaHolm scholarship. On Broadway he appeared in Kwamina,choreographed by Agnes de Mille. Pepsi performed withAl Mim, Leon James, Norma Miller and her Jazzmen, all ofSavoy Ballroom fame and, in 1969, Mr. Bethel toured nineAfrican countries with the Mura Dehn Jazz Theater, touringwith Avon Long. Mr. Bethel’s off-Broadway choreographiccredits include original companies of Stagger Lee and OneMo Time. He is the founder of the American Authentic JazzDance Theater Foundation, which dedicates itself to thepreservation of authentic jazz dance. The company receiveda grant for the making of a documentary film that has beenincluded in the dance collection of the Library of Congressand Lincoln Center. Mr. Bethel was a faculty member of theAlvin Ailey American Dance Center for ten years and alsotaught at Clark Center, Peridance, New York University,Buffalo State University, Lehman College, Long Island University,Niagra University, Connecticut Community Collegeand Sarah Lawrence College.Chuck Davis, a native of North Carolina and ArtisticDirector and Choreographer of the Chuck Davis DanceCompany, was a protégé of Owen Dodson, formerly ofHoward University. Mr. Davis has studied classical dancewith Emil Faustin, ethnic dance with Pearl Primus, jazz dancewith Bernice Johnson, modern dance with Eleo Pomare andethnic, jazz and modern dance with Syvilla Forte. In addition,he was awarded a residency in dance with the RoyalDancers from Burundi during their United States tour andparticipated in workshops with the Guinean Ballet Companyduring their tour of the United States. His professional experienceas a dancer includes appearances as guest artistwith Movements <strong>Black</strong>-Repertory Theater, lead dancerwith the Olatunji Dance Troupe and soloist with the EleoPomare Dance Company. In addition, Mr. Davis has appearedas featured artist with the Joan Miller Dance Players and theOrchestra da Camera. He was Adjunct Professor of Danceat Jersey City State College and a member of the dance facultyat Lehman College. He was also the Director of theDance Workshop for the Minisink branch of the New YorkCity Mission Society. Mr. Davis is also the Founder and ExecutiveProducer of Dance Africa and the African AmericaDance Ensemble. Created at the Brooklyn Academy of Musicin 1977, Dance Africa is a popular, yearly, national touringethnic dance festival committed to presenting Africanand African American dance, which has garnered extensivecommunity support and corporate sponsorship. In 1968, hefounded the Chuck Davis Dance Company. The AmericanDance Festival recruited Mr. Davis for the position of ArtistIn Residence to head its outreach <strong>program</strong>. Mr. Davis hasbeen a panelist for several <strong>program</strong>s of the National Endowmentfor the Arts and is a member of the executive committeeof the <strong>International</strong> Association of <strong>Black</strong>s In Dance. Heis the recipient of several awards and honors, including theAARP Certificate of Excellence, the North Carolina DanceAlliance Award, the North Carolina Artist Award for 1990and the North Carolina Order of the Long Leaf Pine. In1991, he was appointed by the Governor of North Carolinato serve on the board of the North Carolina Arts Council.In 1992, he received Dance Theater Workshop’s Bessie


Dance USAFred BenjaminAward and was the recipient of the 1992 North CarolinaAward in Fine Arts. In 1993, he received a Monarch MeritAward presented by the National Council for Culture andArt. Mr. Davis has received fellowships from the North CarolinaArts Council, the National Endowment for the Artsand the McKnight Fellowships of Minnesota.The late, Katherine Dunham, anthropologist, author,choreographer, film star and dancer was born in Chicago,where she attended the University of Chicago, majoring inanthropology. Between 1938 and 1965, Miss Dunham choreographedmore than 150 ballets, six Broadway and Europeanstage shows, three operas and 13 films. She used hertraining in anthropology and her study of primitive rituals toevolve unique dance forms. Miss Dunham formerly residedin East St. Louis, Illinois, where the community also housesher school and museum. Her achievements in dance andhuman rights have been lauded with 21 honorary degrees.She has received the Kennedy Center Honor for LifetimeAchievement, the National Medal of Arts, an NAACP ImageAward and the American <strong>Black</strong> Achievement Award.Garth Fagan won the 1998 Tony Award for Best Choreographyas well as the Drama Desk Award, the AstaireAward and the Outer Circle Critics Award for his workon The Lion King. Born in Kingston, Jamaica, Mr. Fagan hastoured the world with his company, Garth Fagan Dance. Ontelevision, the company has appeared on Great Performances,The Tonight Show and The Academy Awards. Mr. Fagancreated his own dance language and style, drawing frommodern dance, Afro-Caribbean dance and ballet. Mr. Faganhas choreographed for the Alvin Ailey American Dance Theater,Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem, the Jose Limon Company,and others. He directed and choreographed Duke Ellington’sQueenie Pie at the Kennedy Center and choreographedJoseph Papp’s, A Midsummer Night’s Dream. A DistinguishedUniversity professor at SUNY Brockport, he has receivednumerous awards and fellowships including a Dance MagazineAward, a Bessie Award, A Guggenheim Fellowship andthe Fullbright 50th Anniversary Distinguished Fellow.George Faison, choreographer, director, author, composer,won a Tony and a Drama Desk Award for The Wiz


Dance USAand was nominated for a Tony for Porgy and Bess at RadioCity Music Hall. He has been a driving force in the theateras well as film, video, television, concert dance and concertstaging for more than twenty years. He has staged concertappearances and music videos for performers at the pinnacleof American popular music, including Ashford and Simpson,Universal Dance Experience in 1971. Through 1975, thecompany performed extensively throughout the US to ravereviews and large, enthusiastic audiences. Well-known companymembers included Gary DeLoatch, Debbie Allen andDyane Harvey. Faison’s most popular dances are Tilt, Slaves,Gazelle, Reflections of a Lady, Café America and Suite Otis.Karen Geneva Burke and Fred BenjaminDouble Solitude, Choreography: Lynn Taylor CorbittNatalie Cole, Earth Wind and Fire, Gladys Knight and thePips, Roberta Flack, Stephanie Mills, Melba Moore, DionneWarwick, Cameo, Glenn Jones, Al B. Sure, Tony Terry andStevie Wonder, to name a few. Born in Washington, DC,Mr. Faison studied dentistry at Howard University, but wassoon drawn to the theater. He studied with the AmericanLight Opera Company, Capitol Ballet, and with OwenDodson at Howard University. Mr. Faison joined the AlvinAiley American Dance Theater in 1967. He was a principaldancer with the company for three years and distinguishedhimself as one of the company’s most loved andapplauded male dancers. He then founded the George FaisonBroadway credits include Don’t Bother Me I Can’t Cope andTimon of Athens. Off-Broadway credits include Apollo Just LikeMagic. Regional and international credits include Betsy Brownand his musicals American Jam Session and Golden Gate. Otheroriginal musical theater projects are C’mon and Hear, GloryLive, a collaboration with Richard Wesley, developed in conjunctionwith the Kennedy Center. Mr. Faison’s 1989, 30year Anniversary Celebration of the Alvin Ailey AmericanDance Theater, starring Bill Cosby, resulted in the NBC-TV special, Cosby Salutes Ailey, conceived, written, stagedand produced by Faison. Other works he takes pride in areRoberta Flack’s acclaimed video, Oasis; Betty Carter’s video,


Dance USAMovin’, the opening of the Oprah Winfrey Show and his workon the HBO special, The Josephine Baker Story, for which healso received an Emmy Award nomination. Mr. Faison wasalso involved in directing and choreographing the Broadwayrevival of Ntosake Shange’s For Colored Girls Who Have ConsideredSuicide When The Rainbow is Enough. His ballets are inthe repertory of Dallas <strong>Black</strong> Dance Theater and the AlvinAiley American Dance Theater. He also founded the HarlemRenaissance Festival, a producing organization, which presentstheatrical, educational and entertainment events at TheHarlem Victoria 5 and the Apollo Theater.The Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem was founded in 1969by former Balanchine soloist Arthur Mitchell, as his personalcommitment to the people of Harlem following theassassination of Dr. Martin Luther King. With the assistanceof Ballet Master Karel Shook, Dance <strong>Theatre</strong> of Harlemhas grown into a world renowned, neo-classical, multiculturalcompany with a diverse repertoire of over 85 works.Arthur Mitchell established Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem asone of the first recognized, international classical traininggrounds for African American ballet performers and students.The company repertory included Rhythmetron, HolbergSuite, Creole Giselle, Concerto In F, A Streetcar Named Desire,Dougla, Prodigal Son, Serenade, Four Temperaments, Signsand Wonders, The Moor’s Pavane, Firebird, Forces of Rhythm,Concerto Barroco, Bugaku, A Song For Dead Warriors, SouthAfrican Suite, Dialouges, Banda, Manifestations, Ginastera, Adrian(Angel On Earth), Sansanka, Return, Every Now and Then,Wings, Agon, Sheherazade, Les Noces, Fete Noir, Stars andStripes, Fall River Legend, John Henry, Troy Game, The Beloved,Mirage, Othello and Allegro Briallante. Company staff membersincluded Lorenzo James, Zelda Wynn, Tania Leon, Marbethand Vernon Ross. Choreographers include Arthur Mitchell,George Balanchine, Geoffrey Holder, Louis Johnson, JohnTaras, Michael Smuin, Dwight Rhoden, Billy Wilson, GlenTetley, Robert Garland, John Alleyne, Vincent SekwatiMantsoe, Talley Beatty, Valerie Bettis, August Bournonville,John Butler, Carlos Carvajal, Jean Coralli, Ron Cunningham,Alexandra Danilova, Carmen de Lavallade, Agnes de Mille,William Dollar, Garth Fagan, Michael Folkine, Fredric Franklin,Choo-San Goh, Lester Horton, Gail Kachadurian, LoyceHoulto, Alonzo King, David Lichine, Jose Limon, Sir KennethMacMillian, Robert North, Royston Maldoom, John McFall,Laveen Naidu, Ruth Page, Jules Perot, Marius Pepita, IstvanRabovsky, Domy Reiter-Soffer, Jerome Robbins, WilliamScott, Karel Shook, Bentley Stone, Gabriella Taub-Daevash,Augustus Van Heerden, Mike Sparemblek. The first BalletMaster was William Scott and the first Ballet Mistress wasGayle McKinney.Milton Myers received his BFA from the University ofMissouri in Kansas City. He was a founding member, performerand assistant to the director with Joyce Trisler Danscompanyand has performed with the Alvin Ailey AmericanDance Theater, Fred Benjamin Dance Company, WalterNicks and the Rondo Dance Company. Upon the death ofJoyce Trisler in 1979, he became the Artistic Director forthe Joyce Trisler Danscompany until 1986. As a choreographer,his works are performed on many companies suchas the Alvin Ailey American Dance Theater, New DanishDance Theater, Ballet Stagium in Brazil, Dayton ContemporaryDance Theater, Cleo Parker Robinson Dance Company,Dallas <strong>Black</strong> Dance Theater and Taylor Dance. Mr.Myers was commissioned to choreograph Duke Ellington’sA Sacred Concert with the Duke Ellington Orchestra at thePhiladelphia Academy of Music and also choreographed theCarnegie Hall performance of Jessye Norman. As an internationallyknown teacher, Mr. Myers is in demand all over theworld and has taught for many companies including BalletHispanico, New Danish Dance Theater, Les Ballets Jazz DeMontreal, Bat Dor, The Jamison Project, Kansas City Ballet,Matthew Bourne’s Swan Lake Company, Batsheva, BalletStagium in San Paulo, Brazil, and throughout Johannesburg,Pretoria and various townships in South Africa. He is currentlythe Director of Modern Dance at Jacob’s Pillow inLee, Massachusetts.The late Walter Nicks began his dance training withEleanor Frampton at the Karamu House in Cleveland, Ohio.He continued his studies with Katherine Dunham at herschool in New York City, where he received his master’steacher’s certificate and later became associate and acting directorof the Dunham School and its performing workshop.Subsequent Broadway, concert and theatre performancesand research in Haiti, Cuba, Brazil and Puerto Rico furtherexpanded his skill and experience. Mr. Nicks has been on thefaculty of the American Dance Festival, Connecticut College,the University and the Swedish Dance Theater Training College,and has been a resident guest artist at Duke Universityand the University of Nevada, Las Vegas. At the invitation ofthe government of Guinea, he directed Djoliba, a dance theaterproject utilizing Guinean mask, music, dance and costumes.Mr. Nicks participated in the National Endowment ofthe Arts artists in the schools <strong>program</strong> for ten years. He wasthe co-founder of the professional dance training center inPoitier, France; professor at Folkwang Hochschule in Germany(1990-1994) and at Howard University since 1997.Pearl Primus was born in Trinidad and moved to NewYork, where she attended Hunter College, majoring in Biologyand Pre-Medicine. Her first choreographed work, AfricanCeremonial, premiered in 1943. Miss Primus went on tostudy with some of the great modern dance teachers of the


Dance USAtime, including Doris Humphrey, Charles Weidman, HanyaHolm and Sophie Maslow. Primus’ choreography chronicledthe black experience in America and the traditional dancesof Africa and the Caribbean. Dances like Strange Fruitbecame classics because of her bold statement of socialprotest. Some of the other works choreographed by MissPrimus are Shango, Naffi Tombo, The Negro Speaks of Riversand Michael, Row Your Boat Ashore. Primus also workedon Broadway, dancing in and choreographing such showsas Showboat, Caribbean Carnival and The Emperor Jones. MissPrimus married Percival Borde and together they formedthe Earth Dance Company in the 1970’s. She taught danceand anthropology at Hunter College, SUNY Buffalo, NewYork University (where she received her Ph.D in dance education)and at Smith College. In 1991, she received the nationalMedal of Arts at the White House.Eleo Pomare was born in Colombia, South Americaand arrived in New York at the age of 10. After graduatingfrom New York City’s High School of the PerformingArts, he formed his first dance company in 1958. A John HayWhitney Fellowship took him to Europe in 1962, where hestudied, danced, choreographed and formed a second company,which toured Germany, Holland, Sweden and Norway.In 1964 he returned to the United States, revived andexpanded his original American dance company, which hassince toured throughout the United States, Canada, PuertoRico, the West Indies, Australia and Italy. Mr. Pomare wasthe first artist of color to grace the cover of Dance Magazineand his company has challenged the sensitivities of sophisticateddance audiences at Broadway’s ANTA Theater,Washington’s Kennedy Center for the Performing Arts,New York’s City Center, Florence Gould Hall, the JoyceTheater, Montreal’s <strong>Theatre</strong> Maisonneuve and the AdelaideFestival of the Arts in Australia. <strong>International</strong> tours includedthe prestigious 2nd <strong>Black</strong> and African Festival of Art andCulture in Lagos (FESTAC). In addition to maintaining hisown company, Mr. Pomare has choreographed works forthe Alvin Ailey American Dance Theater, the Maryland Ballet,Dayton Contemporary Dance Company, Cleo ParkerRobinson Dance Company, Alpha Omega Dance Company,the National Ballet of Holland, Balletinstituttet (Olso, Norway),the Australian Contemporary Dance Company, BalletPalacio das Artes (Belo Horizonte, Brazil) and the CincinnatiBallet.Rod Rodgers has performed with several companiesand has established himself as one of today’s most provocativechoreographers. In addition to his direction of the RodRodgers Dance Company, he staged and directed the Afro-American Singing Theater’s version of The <strong>Black</strong> Cowboys,which was performed at City Center and at the BrooklynAcademy of Music. He also choreographed and staged JourneyInto <strong>Black</strong>ness, a WCBS special, featuring Voices, Incorporated.He created choreography for the off-Broadwaymusical The Prodigal Sister, and was the recipient of a JohnHay Whitney Fellowship and the 1975 AUDELCO Awardfor audience development <strong>program</strong>s. Mr. Rodgers has receivedchoreographic commissions from the New YorkState Council on the Arts and the National Endowment forthe Arts. In his memory, the Rodgers Company maintains ayear round studio/school at 8 East 12th Street where trainingis offered in Afro-Haitian, several styles of jazz and moderndance techniques. Special <strong>program</strong>s for young audiencesare also available. This was one of the first American dancecompanies under the direction of a <strong>Black</strong> artist to establisha base of recognition for something other than exclusivelyethnic or traditional African American styles.The late Billy Wilson was the world-renowned choreographerof Eubie, Guys and Dolls, Bubblin’ Brown Sugar,Odyssey and the award winning children’s TV show, Zoom.Mr. Wilson received his early dance training in Philadelphia.At age 19, he studied ballet with Anthony Tudor and KarelShook and made his City Center debut in a production ofCarmen Jones. He appeared on Broadway in Bells Are Ringing,Jamaica, and the original London production of West SideStory. He was then engaged as a soloist with the NationalBallet of Holland. Mr. Wilson has ballets in the repertories ofthe Alvin Ailey American Dance Theater, the Dance <strong>Theatre</strong>of Harlem, and the Dayton Contemporary Dance Company.He was on the faculty of Carnegie-Mellon University andheaded dance departments at Brandeis University and theNational Center for African American Artists. He receivedseveral awards for his work, including two Emmy Awardsand three Tony Award nominations. His ballets include ITold Jesus, Ritual, Valdosa/Valdesta, Apres-midi, de la Faun andRosa. Mr. Wilson also directed the original musical, A Nightat the Cotton Club, which was produced in Holland and was asmash hit throughout Europe.Thelma Hill was a teacher, dancer and mother figureto several generations of dancers. There is hardly a personin the African American dance world, who has not in someway been touched by her. She was an inspirational, strongand encouraging person, who conveyed a unique, meaningfulspirit of dance, especially to young dancers and choreographers.If there was anybody who believed in the power ofdance to move and elevate people, it was Thelma Hill. As adancer she had a rare gift for humor and expressing herselfthrough others choreography. She was an artist and a geniusof a teacher. Filmmaker Kathe Sandler documented the lifeof Thelma Hill as a tribute to her giving spirit.Dyane Harvey, originally from Schenectady, New


Dance USAYork, has danced with Eleo Pomare, the Chuck Davis DanceCompany, George Faison’s Universal Dance Experience,Otis Sallid’s New Art Emsemble, Fred Benjamin, Jelon Viera’sDance Brazil and the Forces of Nature Dance Company. HerBroadway credits include The Great Mc Daddy, The Wiz, Timbuktu,the original company of Spell Number 7, and the Pariscompany of Your Arms Too Short To Box With God. Her filmand television credits include, Ailey Celebrates Ellington, <strong>Black</strong>Expressions, Story of a People, Syvilla, They Dance To Her Drum.Rick Odums and Arlena Rolant (seated)As a choreographer, she has reconstructed The Wiz, SpellNumber 7 and Runaways; original productions include Shakin’the Mess Outta Misery, She Who Weeps and Combination Skin.She has received the AUDELCO Award, the Monarch MeritAward and the Second Annual <strong>Black</strong> Theater Festival IraAldridge Award. She has taught as artist in residence throughCity Center’s Project Dance, The New York Foundation forthe Arts and as a professor at Borough of Manhattan CommunityCollege, Princeton University, Hofstra Universityand Lehman College for the Performing Arts.Kim Y. Bears is a Bachelor of Fine Arts graduate ofThe University of the Arts. Kim joined Philadanco in 1981.Currently Assistant Artistic Director and Costume Mistressof Philadanco, she also assists the Rehearsal Director. A1992 Bessie award recipient, Kim visited Xian/Beijing, Chinain 1994 to perform at the 5th <strong>International</strong> Arts and CulturalFestival. Kim received the 1997 Camerata Award ofExcellence from the William Penn High School and appearedin the feature film Beloved. She is the Director of the DancoDance camp in Pittsburgh, Pennsylvania.Carmen De Lavallade is recognized as an internationaldance star and beauty. The wife of dancer/choreographerGeoffrey Holder, Miss De Lavallade has juggled acareer as mother, educator and performer, while teachingin prestigious colleges and universities throughout the UnitedStates. Credited with being the person who discoveredAlvin Ailey, Miss DeLavallade was an original member of theAlvin Ailey American Dance Theater and was featured asa dancer in the classic film, Carmen Jones. Currently MissDeLavallade is a founding member of Paradigm.Marilyn Banks, former soloist with the Alvin AileyAmerican Dance Theater, is a graduate of the Dance Departmentof the Juilliard School. Ms. Banks made her professionaldebut with the Fred Benjamin Dance Company in1974. A native of Brooklyn, New York, she became inter-


Dance USAested in dance at the John. F. Kennedy Community Center.Throughout her dance career, she has also performed withthe companies of Chuck Davis, Morse Donaldson and GlenBrooks. She continues to work internationally as a guestartist and teacher.Sarita Allen, for years a popular member of the AlvinAiley American Dance Theater, began her dance training in herhometown of Seattle, Washington. She toured the Northwestwith the Fisher Ballet and the Mary Staton Theater Ensemble.BALTIMORE DANCE THEATERThe original Baltimore Dance Theater was officiallystarted in 1975 by Maria Broom, a local dance enthusiastand television news anchor.This company was an offshoot of the Orville JohnsonDance Theater, a popular company of dancers and actorsoriginally formed through the dance training <strong>program</strong> of thelocal Model Cities Cultural Arts Program. The company beganperforming local television and concert performancesDonald Muldrow Griffith and Mark RubinCeremonyShe was a scholarship student with both the Dance <strong>Theatre</strong>of Harlem and the Alvin Ailey American Dance Center. Asa member of the Alvin Ailey Repertory Workshop, she appearedon the historic CBS-TV special, Ailey Salutes Ellington.Miss Allen now teaches and performs with Complexions.I was fortunate to have danced with several interestingdance companies throughout the 70’s and well into the90’s. These companies are listed according to my affiliation inchronological order.throughout the Baltimore/Washington area. Eventually, thedirection of the company was assumed by Graham-basedmodern dance choreographer, Eva Anderson.Company members included Roxanne Mann, Carl Pitts,Debby Newby, Deborah Mackey, Jackie Mark, Rae Ross,Maria Broom, Orville Johnson, Danita Ridueux, BruceHawkins, Pam “Imani” Payne, Joyce Handy, Miata, VanessaThornton, Paul Eaddy, Kathy Thomas, Phillip Ross, MichaelPretlow, Melvin Cooper, Shay Griffin, Branch Morgan, NeilWhitehead, Pat Ross and Pat Tinsley. Company managerwas Lamont Thompson.


Dance USADC BLACK REPERTORY DANCECOMPANY AND WORKSHOPFounded by Negro Ensemble Company alumnus RobertHooks, the DC <strong>Black</strong> Repertory Company created a theaterand dance training ground in Washington, DC. At thetime, the <strong>Black</strong> DC theater community was experiencing atime of great artistic and cultural exploration. The repertorycompany, which was the combination of several of thedance and acting forces, also housed an apprentice workshopcompany, which was to serve as a new, professionaltraining ground for the parent company. Among the localchoreographers hired to train the dancers and the companyincluded Mike Malone and Tony nominated choreographer,Louis Johnson. The company was composed of dancers froma number of different local companies. Many of these danceand acting students were also college students attendingHoward University and other local colleges. The major localdance forces at the time were the Jones-Hayward School ofDance, which housed the Capitol Ballet; Melvin Deal, thebrother of New York’s Chuck Davis, and his African DanceEnsemble, choreographer Mike Malone’s Dance Companyand Diane Conway Pettite’s Inner City Ballet.The Jones-Hayward School turned out the talentedbrother and sister dancers, Hinton and Lettie Battle, RodneyGreen, Broadway dancer Renee Rose, famed choreographerGeorge Faison, ballet teacher Charles Auggins andAiley dancer and choreographer, Ulysses Dove. From theCAPITOL BALLET came the astonishing Sylvester Campbell,nicknamed “the <strong>Black</strong> Nureyev”, and his favorite partner,the lovely ballerina, Saundra Fortune.The late Mike Malone had a company of dancers includingDebbie Allen and Felicia Ayers Allen Rashad, ClydeBarrett, Ed Love, Bernie Gibson, David Cameron and LeeDobson.Diane Conway Pettite, a former soloist with New York’sFred Benjamin Dance Company, founded the INNER CITYBALLET. The dance ensemble was comprised of Lee Dobson,Eddie Smith, Keiko Dorham, Edna Long, Audra Wilson, JohnBeam and Gary Miller.From this electric climate of dance and theater, rosea new dance company. The company was founded by MikeMalone and professionally trained as a performing unit withLouis Johnson.The original DC BLACK REPERTORY DANCECOMPANY made it’s formal debut at the company homein the old Howard Theater in February, 1972. Companymembers included Vicki Baltimore, Clyde Barrett, MeachieJones, Charles Addams, Kiki Sheppard, Lisa Sneed, RobertPittman, Laverne Howell Reed, David Cameron, BernieGibson and Ed Love.Repertory included the popular When Malindy Sings,Balls, choreographed by Louis Johnson and Sweet Bitter Love,choreographed by Mike Malone.I was a member of the DC <strong>Black</strong> Repertory WorkshopCompany.Company dance teachers were Charles Auggins andRonald “Smokey” Stevens.Once the company disbanded, the dance leadership wasassumed by Laverne Howell Reed and later by Jason Taylor.THE FRED BENJAMIN DANCECOMPANYI first began dancing professionally with Fred Benjaminin the late 70’s.I was introduced to Fred through his assistant, KarenBurke. Karen and I had met while traveling on the road intwo different Broadway shows.The Benjamin Company was a renegade pick-up companyof professional dancers that enjoyed the many politicaland sexual statements Fred Benjamin incorporated inhis choreography. Most of the members of this “invitationonly” company knew each other through professional dancecircles dating back to the early 60’s.I actually give Fred Benjamin the credit for allowing meto develop and become a full-fledged dance professional.When I first attended Fred’s classes, I was more actor thandancer and it was at his studio where my career actuallychanged focus. As one of his regular students, I learned somuch and was afforded many professional opportunities thatallowed my career to grow and blossom. I will be forevergrateful for this association.Fred Benjamin is an international dance teacher andchoreographer. He was born in Boston and received hisearly dance training at the Elma Lewis School of Fine Arts.He came to New York to continue his dance studies underscholarship at the American Ballet Theater School. Mr.Benjamin’s early nightclub experience was performing withLarry Steel’s Smart Affairs. A former dance soloist with theTalley Beatty Dance Company, Mr. Benjamin’s first theaterjob was in the off-Broadway show, We’re Civilized?, featuringKaren <strong>Black</strong>. He performed for three seasons at the JonesBeach Marine Theater, where he did Mardi Gras, choreographedby the renowned television choreographer, JuneTaylor. He went on to appear on Broadway in Hello Dollywith Pearl Bailey and in the Broadway company of Promises,Promises. He was also a featured guest dance artist on thecelebrated CBS special, Ailey Salutes Ellington with GladysKnight. Fred has choreographed numerous ballets for hiscompany and has been commissioned to choreograph and


Dance USAre-stage his ballets for many other dance companies, includingthe Alvin Ailey Repertory Ensemble, Philadanco, Forcesof Nature Dance Company, Gallman’s Newark Dance Theater,Impulse Dance Theater and Alpha Omega TheaterDance Company. Theatrically, he choreographed the originalworkshop productions of Bubblin’ Brown Sugar and It’s SoNice to be Civilized, both for the Amas Repertory Theater.Also among his choreographic credits is the rock operaSoon, which featured Peter Allen, Nell Carter and RichardGere. His early nightclub performing experience with LarrySteel’s Smart Affairs has helped in the staging and directionof Feathers and Fantasy, a popular Latin nightclub revue andnightclub acts for Gloria Gaynor, Ernestine Jackson, CherylLynn and Winston Hemsley.Mr. Benjamin, the founder of the Fred Benjamin DanceCenter also founded the Fred Benjamin Dance Companyin 1968. He has also taught at Clark Center for the PerformingArts, Steps, Ballet Arts, the Alvin Ailey AmericanDance Center and as a guest artist internationally in France,Norway, Germany, Amsterdam, Belgium, Finland, Spain andJapan. Mr. Benjamin’s ballets are also featured in the repertoireof the Alvin Ailey Repertory Ensemble, Philadanco,Gallman’s Newark Dance Theater, Nannette Bearden’s ContemporaryChamber Dance Group, Boston’s Impulse DanceCompany, Dimensions Dance Theater of California, Tokyo’sWatanabe Dance Company, Jazz Extensions of Holland andthe Joyce Ballet of Brazil. Mr. Benjamin is now a memberof the jazz dance department at the Alvin Ailey AmericanDance Center.Former company members include Fred Benjamin,Carl Bailey, Marilyn Banks, Thea Nerissa Barnes, CherylBell, Milton Bowser, Brenda Braxton, Lisa Cave, RalphFarrington, Gina Ellis, Adrienne Frimet, Carl Fields, AlfredGallman, Donald Griffith, Stanley Harrison, Chiquita Ross-Glover, Dyane Harvey-Salaam, Bruce Hawkins, CherylNorvell, Arlena Rolant, Winston DeWitt Hemsley, GregoryHinton, Christopher Huggins, Linda James, Marlon Lewis,Terrin Miles, J. Jamal Hardeman, Charles “Malik” Lewis,Clayton Palmer, Olon Godare, Damon Pearce, Mark Rubin,Cheryl Scott, Glen Simms, Pam Jones, Aisha Coley, WarrenSpears, Kathy Thomas, Andy Torres, Juanita Grace Tyler,Kay Uchishiba, Diane Conway, Freda Vanterpool, JorgeVasquez, Lisa Larsen, Dina Wright, Leni Wylliams, AmyRagsdale, Amparo Chigui Santiago, Rosa Curry, GaryFlannery, Rovan Hill, Sharon Brooks, Cheryl Brooks, RalphPaul Haze, Kim Jones, Ben Harney, Juan Henderson, MercieHinton, Cornell Ivey, Carolyn Campbell, Milton Myers,Michelle Simmons, Shirley <strong>Black</strong>-Brown, Glen Brooks, GeorgeFaison, Michael Peters, Alan Weeks, Bryant Baker, HennyKammerman, Ronald McKay, Traci Cloyd, Chet Tames,LaVerne Washington, Judy Dearing, Pat Estwick Heaven,Renee Rose, Reginald Jackson, Lonnie McNeill, MichelleMurray, Thomas Oakman, Shirin Stave, Cherylynn Ross, Brian“Bomani” Benns, Michael Sampson, Michael Vermy, IsraelValle, Gregory Wright, Edmee Cherdieu Dana Foglia,Catherine Foster, Seiko Fujita, Amy Henry, Gwynenn Jones,Wendy Mejia, Tyrone Monroe, Jason Mulloy, TerrencePopular, Eddie Stockton, Christiana Tober, Christian VonHoward, Matthew Williams, Tetsuo Yoshida and KarenGeneva Burke.Fred Benjamin Dance Center Faculty includedKaren Burke, Terrin Miles, Donald Griffith, Adrienne Frimetand Bruce Hawkins.Mr. Benjamin’s assistants included Karen Geneva Burke,Terrin Miles, Gina Ellis, Bruce Hawkins, Charles Malik Lewisand Seiko Fujita.Company stage managers included Karen DeFrancis,Saundra Ross, Marvin Watkins, Melody Beal, Richard Gantand Steve Jones.Company wardrobe was designed and maintained byBlythe Colombo, Chickie Byers, Sixto Delgado and Drag N’Things.The company repertory included Magic Journey (1977),Metamorphosis (1977), Ember (1971), Pretty Is Skin Deep, UglyIs To the Bone (1976), Echoes Of An Era (1978), Merry Christmas,Anna (1978), Come Into My Life (1977), Icefire (1982),902 Albany Street (1969), Our Thing (1970), Prey (1972), ParallelLines (1971), One In Doubt (1983), Ceremony (1974), Cauldron(1984), Illuminations (1985), From the Mountain of theMoon (1975), Dealing With the Facts and the Pain, MountainHigh (1971), Cauldron (1984), Break-Out (1979), Crossroads(1978), Feeling Old Feelings (1979).For many years Fred operated his own dance studio andschool on West 55th Street between Broadway and EighthAvenues. With the ever-changing Manhattan skyline and theescalating prices for real estate, Fred was forced to leave hisstudio during the 80’s and he found a new home as a residentdance company at the Clark Center for the PerformingArts.Clark Center for the Performing Arts was immediatelysuccessful as the setting within which a balanced curriculumof dance ranging from classical ballet to ethnic dance wastaught. At the same time, Clark Center began to produce thework of evolving dance companies to support their developmentand to present new, emerging choreographers. Until1974, Clark Center was located at the YWCA on EighthAvenue. With the closing of the Y, the center, under thedirection of Louise Roberts, moved its teaching activity intoaffordable, basic quarters on Eighth Avenue. Clark Centerdeveloped a well-known reputation in the dance community


Dance USAfor quality dance instruction at affordable prices. Productionactivities continued at the Mall of the City University GraduateCenter on 42nd Street until 1978. The use of the Mallbecame a highly regarded City summer event and growth inclass attendance heightened production activity.Nanette Bearden’sCONTEMPORARYCHAMBERDANCE GROUPI was originally introducedto NanetteBearden during the late70’s in a ballet class atthe Igor Youskevichschool, taught by LarryStevens. I would regularlyattend this class onSunday mornings withmy friend Arlena Rolant,a former Broadway andnightclub dancer.I was dancing withOtis Sallid’s New ArtEnsemble and I was alreadya new memberof the Fred BenjaminDance Company, basedout of Clark Center. Iwas also studying moderndance with Gary DeLoatch and Milton Myersat the Alvin Ailey AmericanDance Center; balletwith Finis Jhung andjazz dance with FrankHatchett at the Broadwaystudio of master tap choreographer, Henry Le Tang,which was later to become the Broadway Dance Center.Frank’s assistant, Rick Odums, had a large following and hewould often invite us to take free classes at the studio. Many ofus were already acquainted with his choreographic work whenwe were invited to audition for the Chamber Dance Group.At the time, Gary De Loatch was already directing theChamber Dance Company and was now leaving to start hisnew dance career affiliation as a soloist with the Alvin AileyAmerican Dance Theater. The company had already made apopular name for itself presenting concerts and appearanceswithin the New York dance scene.When Gary left to join the Ailey Company, the secondincarnation of the Chamber Dance Group evolved. Most ofthese new dancers were taken from other companies suchas Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem and Rod Rodgers or were regularstudents of Fred Benjamin at Clark Center or FrankHatchett at Henry Le Tang.I auditioned for this new, “invitation only” companywith my dance classmatesGina Ellis, CherylNorvell, Chiquita Ross,Kay Wright, MichaelFranks and KhandiAlexander. Occasionally,when her schedule permitted,ballerina SheilaRohan would work withus as a guest artist. Ournew studio home wasrented space at theNew York Conservatoryof Dance.Many of the dancershad odd working schedulesand were obligatedto rehearse and performwith other companiesin order to earna living. The companyhours were flexible andthere were companyclasses offered.Our first studiohome was a rented,wood paneled, front,third floor studio at theNew York Conservatoryof Dance on 56thStreet and Broadway.The second incarnation of the performing company also includedArlena Rolant, Vendetta Matthea, Lisa Niemi, NancySuzanne, Reginald Browne, Ruthanna Graves, Steven Fant,Marcea James, Stanley Harrison, Cynthia Lane, Loris Beckles,John Young, Ralf Hamilton, Aisha Coley, Avon Testamarkand Sharon Wong.We began to perform small concerts that were producedin conjunction with our funding from the RomareBearden Foundation. Eventually our popularity grew and wewere invited to perform in the Dancemobile series and thenwe began to appear regularly at the Riverside Dance Festival.Mark Rubin (seated), Damon Pearce, Alfred Gallman (back) Thea Nerissa Barnes,Karen Geneva Burke (above), Cheryl Norvell, Fred Benjamin (seated), Marilyn Banks,Gregory Hinton, Brenda Braxton (kneeling), Linda James, Bruce Hawkins


Dance USAThe company was an odd mix of dance professionals thatcame together between assignments to create new dancefor a love of the art. From season to season and sometimesfrom performance to performance, our casting personnelwould change abruptly. Many of the company members werealready established and had lucrative careers outside of theBearden Studios. Many of us were there and made the commitmentto dance with the company because we wanted theopportunity to work together and we wanted the chance toA few years later, the company was also invited totour the west coast of Africa as part of a larger performingcontingent from Atlanta, where we presented a commandperformance in the royal palace of Gabon for the family ofAfrican king, Omar Bongo.Through the years we eventually developed our ownproduction design team, which included Donald Moss,Sandra Ross, Marvin Watkins, Steve Jones, and our wardrobesupervisor, Sajda Mussawir Ladner.Juanita Grace Tyler, Mark Rubin, Israel, Marilyn Banks, center: Fred Benjamin, Sharon BrooksFacts and the Pain, choreography: Fred Benjamindevelop new works of choreography in a supportive environment.The dancers were always encouraged to exploitall of their performing talents, which made the <strong>program</strong>inglikeable and unique.Nanette then found a floor through loft space on 46thStreet between Broadway and Sixth Avenues, where the companywould have its permanent offices and rehearsal studio.The company also received the opportunity to performin Haiti and the Caribbean as part of a touring <strong>program</strong>,which featured the touring artwork of Romare Bearden.Other tours included dance <strong>program</strong>s in Baltimore and Atlanta,traveling as a part of the touring art exhibition, a tourof Saint Marten, the home of the Bearden art studio and atour as a performing unit to Club Med resorts as featuredentertainment.Roumel Reaux eventually took over the direction of thecompany once Rick Odums left to pursue a choreographiccareer in Europe. Gina Ellis and Bruce Hawkins acted asRehearsal Directors. At this point, the name of the companyofficially changed to the Nanette Bearden ContemporaryDance <strong>Theatre</strong>.From Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem came Karen Henry,Carol Straker, Derek Williams, Cisco Brutton and MiriamBacot; Broadway gypsies and dancers Stanley Dalton, EarthaRobinson, John Young, Audrey Jones, Jim Boone, VanessaBell, Stephanie Pope, Alfred Dove, Carl Hardy, Rae Ross,Clayton Strange, Michelle Saranne, Kim Snow, Ronnell Seay,Eddie Jordan, Gary Gibbs, Neal Whitehead and BroderickWilson also joined the company at this junction.


Dance USAPolitically and socially this was a very important time inthe history of African American dance. The companies thatexisted at this time were encouraged to make social andpolitical commentary about the current events of the day.The company included works from master choreographersTalley Beatty, Louis Johnson, Frank Hatchett, Fred Benjamin,Otis Sallid and John Jones.Nanette also encouraged new works from young choreographerssuch as Rick Odums, Gary De Loatch, ElbertWatson, Bill Scott, Bill Chaison, Vendetta Matthea, KabbyMitchell, Chiquita Ross, Eddie Jordan, Abdel Salaam, AlfredDove, Marla Bingham, and Roumel Reaux.The company school was run by Nanette Bearden andthe dance faculty included Sheila Rohan, Rick Odums, PhilipFiliato, Bruce Hawkins and Roumel Reaux. The school startedwith two students and grew to classes of close to thirtystudents. Eventually, due to space restrictions, the growingschool moved from the 46th Street loft studio and rentedprofessional studio space from Lynn Simonson’s DanceSpace studios on Broadway and Houston Streets. The companyalso did occasional dance outreach and lecture demonstrationsin the New York City public school system andthrough New York University, the Saint Marten Council ofthe Arts and the College of Staten Island.Interestingly enough, we as dancers were always encouragedto have a say in the casting, production and <strong>program</strong>mingof the company. Because of this involvement, ourpopularity grew and our <strong>program</strong>s became interesting andentertaining to all types of audiences.The Nanette Bearden Contemporary Dance<strong>Theatre</strong> was a select collective of dance artists broughttogether during the late 1970’s by the late NannetteRohan Bearden, arts philanthropist and wife of internationallyacclaimed, Harlem Renaissance collage artist, RomareBearden. The company was incorporated as a not for profitorganization designed to create an outlet for talented dancers,choreographers and theater artists, while bringing theart of dance closer to the experiences and sensitivities ofthe general viewing public. The company’s <strong>program</strong>s includeda dance concert series; the company school; college tourlecture series; elementary and junior high school lecturedemonstration series; dance residencies, the after schooldance workshops for high school students and special annualdance tours.Miss Bearden funded the training of many dance artistsof color and the experimental works of many acclaimedchoreographers of color, including Louis Johnson, TalleyBeatty, George Faison, John Jones, Gary DeLoatch, RickOdums, Fred Benjamin, Otis Sallid, Roumel Reaux, Bill Chaison,Dianne McIntyre, Walter Raines, Marla Bingham, Keith Lee,Bill Scott, Alfred Dove, Walter Rutledge, Chiquita Ross-Glover, Kabby Mitchell, Elbert Watson, Abdel Salaam, FrankHatchett and Vendetta Matthea.Company tours included the United States, Africa (CommandPerformance), Haiti, Europe and the Caribbean.The company repertory included A and S, Clown’sCarnival, Shells, Ritual, Moses, the Law Giver, Star Struck,Desert Hush, Olympiad, Last Dance, For Stan, Bachianus, Song ForMy Love, On Thelma Hill-The Place, Mourner’s Bench, Suite Otis,Good Morning Heartache, Every Now and Then, Lobo, Free Falling,Passage, Sweet Bitter Love, Moon Zoon, Home, Connotation Brazil,Monk In Wonderland, My Old Piano, Takin’ It To the Streets, Madman,Threshold of Hope, Spheres, Bitter Cup Heals, PSD, <strong>Black</strong>Coffee, Conquistador, Hour Of Power, Galactica, He’s So Shy.Former company members include Sheila Rohan,Gary DeLoatch, Marlena Bernoui, Donna Ingram, DerekWilliams, Steven Fant, Brenda Garrett, Nancy Suzanne,Lisa Niemi, Cheryl Norvell, Rick Odums, Roumel Reaux,Stanley Harrison, Gina Ellis, Chiquita Ross, Sharon Wong,Vendetta Matthea, Avon Testamark, Khandi Alexander,Ruthanna Graves, Cheryl Scott, Kay Wright, Aisha Coley,Marcia James, Marla Bingham, Rae Ross, April Berry, Siri SatNam Singh, Cynthia Lane, Arlena Rolant, Reginald Browne,Audrey Jones, Vernon Bulluck, Kevin Kelly, Nina Clare,Allysia Sneed, John Young, Stephanie Pope, Alfred Dove,Ricky Davenport, Cisco Brutton, Sam Smalls, Eddie Jordan,Karen Henry, Vanessa Bell, Michael Franks, BroderickWilson, Bruce Hawkins, Carolyn King, Abdel Salaam, LisaDockery, Michelle Saranne, Kim Snow, Stanley Dalton,Alfred Gallman, Gregory Hinton, Danita Rideout, KarenJoy Mobley, Quincella Swinigan, Eugene Niles, CarolStraker, Gary Gibbs, Clayton Strange, Carl Hardy, MiriamBacot, Karen Thornton, John Jones, Jim Boone, RonnellSeay, Sharon Wong, Eartha Robinson, Ralf Hamilton, NealWhitehead, Lynnard Williams, Robin Williams, LucretiaWilliams, Cedric Mickles, Enrique DeJesus, Karen JoyMobley, Adrienne Armstrong, Brian Barnes, D’Juan Dinzey,Deanna Dinzey, Jocelyn Diaz, El Tahara Ibrahim, AltheaCanada, Desiree Pina, Greta Martin, Lisa Schrempp, HowardPerry, Tina Feaster, Todd Hunter, Keith Henderson,Christopher Hemmans and Lamont Greene.The company was directed artistically by Gary DeLoatch, Rick Odums, Bruce Hawkins, Roumel Reaux andWalter Rutledge.The company rehearsal directors were Gina Ellis, SheilaRohan and Bruce Hawkins.Company stage managers included Saundra Ross,Marvin Watkins, Steve Jones and Donald Moss.The company Wardrobe Mistress is Sajda MussawirLadner.


Dance USASchool faculty included Philip Filiato, Gary De Loatch,Rick Odums, Roumel Reaux, Sheila Rohan, Bruce Hawkinsand Christopher Hemmans.Company Management Assistance provided by BessPruitt and Robert H. La Prince.Featured singers and performers included Gary Gibbsand Brother John Sellers.For a short time, I was a member of a small, <strong>Black</strong>owned,Chamber Ballet Dance Company that headquarteredfrom Jersey City, New Jersey.HUDSON REPERTORY DANCETHEATERHudson Repertory Dance Theater, a multi-ethnic balletcompany was founded in 1983 by its Artistic Director, thelate Joel Harrison and the Executive Director, N. BeatriceWorthy. Based in Jersey City, New Jersey, in the historicBarrow Mansion, HRDT was both a professional ballet companyand school. In addition to bringing concerts of classicaland modern ballet to audiences in New Jersey’s Hudson andneighboring counties, HRDT offered courses in classical balletfor children and adults.Joel Harrison, HRDT Artistic Director and Founder,trained with Alwin Nikolais, Murray Louis, Merce Cunninghamand the American Ballet Theater School, the Juilliard Schooland the San Francisco Dance Spectrum. He performed withthe National Ballet of Venezuela, the Sacramento Ballet, theNew York City Opera Ballet, the San Francisco Opera Balletand James Cunningham’s “Acme Dancers”.Company members included Joel Harrison, MelonieMatthews, Mari Higashikowa, Nancy Schwartz, MarceaJames, Bruce Hawkins, Sharon Williams, Valerie Dardour,Jai Ji Guan, Antonio Lopez, Bernard Garrett and MichaelSincus.The company repertory, choreographed by JoelHarrison, Carlos Carvajal and Zulay Camino, included Balm InGilead, Tidescapes, Ain’t No Thing, Penelope, Memories of Green.School faculty included Joel Harrison, Leland Fuller,Melonie Matthews, Mariane Bresnard and Cynthia Ellis.I first encountered Louis Johnson as a student at theDC <strong>Black</strong> Repertory Company and later worked for him inthe award winning off Broadway production of Melvin VanPeebles’s The Champeen’, starring Ruth Brown and SaundraReeves Phillips. For my performance I, along with RuthBrown and Saundra Reaves Philips, won the AUDELCO<strong>Black</strong> Theater Achievement Award. This was to be the beginningof several projects and a working relationship thatwould span the next twenty years.LOUIS JOHNSON DANCE THEATERENSEMBLEDistinguished as one of the first African American mento be recognized internationally as a professional balletdancer, Louis Johnson began his professional career as adancer with the New York City Ballet, under the tutelage ofGeorge Balanchine and Jerome Robbins.As a Tony Award nominated choreographer, LouisJohnson created ballets for two Metropolitan Opera productions:Aida, starring Leontyne Price and Giaconda starringMartina Arroyo. Louis also did the original choreography forthe Broadway company of Purlie, and the Houston GrandOpera Broadway production of Scott Joplin’s Treemonisha.Mr. Johnson is also widely known as the choreographerof the motion picture The Wiz, starring Michael Jackson,Diana Ross, Lena Horne, Richard Pryor and Quincy Jones.He has choreographed for the Ed Sullivan Show and RadioCity Music Hall.Mr. Johnson collaborated in award winning Off-Broadwayproductions of The Champeen’ and The Waltz of the StorkBoogie with famed <strong>Black</strong> filmmaker and playwright, MelvinVan Peebles. Off-Broadway, Mr. Johnson also staged theAfrican American revival of Golden Boy. Mr. Johnson alsowas the resident staff choreographer of New York’s NegroEnsemble Company and was a member of the faculty ofYale University and Howard University. He has also workedand choreographed nightclub acts for musical luminaries asAretha Franklin, Diana Sands, Peter Allen and the recentFather and Son tour of Gerald and Eddy Lavert with theO’Jays.His ballet works are now featured in the repertoriesof Alvin Ailey American Dance Theater, the Joffrey Ballet,Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem and Alpha Omega Dance Company.Also an accomplished classical pianist and costumedesigner, Mr. Johnson is currently the Director of Danceat the Henry Street Settlement Playhouse, where he is theDirector of the Dance Department and his company is inresidence.His lively and whimsical dance and theater company repertoryincludes Balls, When Malindy Sings, Forces of Rhythm,Niggers, No Outlet, Fontessa and Friends.Among the many dancers and theater performersto pass through this company were Meache Jones, ClydeFrazier, David Cameron, Bernie Gibson, Skip Dricscoll,Harold Pierson, Don Martin, Emma Mosley, Kiki Sheppard,LaVerne Reid, Kashka, Adrienne Armstrong, GeorgeFaison, Pearl Reynolds, Georgia Collins, Luc Camacho,Claude Thompson, Arthur Mitchell, Charles Moore andElla Thompson Moore, Cynthia Shipley, Gerard Alexander,Aubrey Lynch, Sheila Rohan, Broderick Wilson, Charles


Dance USAWallace, Chiquita Ross-Glover, Bruce Hawkins, MichaelGoring, Serena Irving, Mabel Robinson, Cleo Quitman,Barbara Wright, Ami Stewart, Jimmy Randolph, RoslynBurrows, Vicki Baltimore, Charles Auggins, PheobeRedmond, Adriene Thorne, Nicole Smith, Eyan Williams,Gayle McKinney, Pepper, Sandy Alvarez, Anthony Adams,Warren P. Miller, D’Juan McCrary, Tyrone Monroe, BeverlyPrentice, Rhonda McLean-Nur, Karen Eubanks, DonBellamy, Mary Vivian, Bill Davenport, Eleanor Mc Coy, PhillipWright, Tammy Gibson, Ivson “Scooter” Polk, Mark Mack,Sara Swenson, Kyme Hersi, Sarita Allen, Hope Clark,Lawrence Hamilton, Vivian Reed, Clarence Hunter, AubreyJ. Lynch II, Lowell Smith, Cynthia Shipley Willis, LutherFontaine, Seiko Fujita, Alycia Perrin.I have made many life long friends during my thirtyyears in the New York Dance Community and credit mygrowth and maturity as a performer and as a human being tothe valuable lessons I learned as a member of this excitingfamily.If you have more archival dance informationor links to share, I encourage you to contact meBruceHawkins@Prodigy.netNanette Bearden Contemporary Dance <strong>Theatre</strong> CompanyCynthia Lane, Kay Wright, Michael Franks (back), Cheryl Norvell (front), Bruce Hawkins (center), Stanley Harrison (back), Aisha Coley, Avon Testamark


TANZ USAErrungenschaften einer GemeinschaftBruce HawkinsIch hatte Glück, meine <strong>Tanz</strong>karriere am Ende der 1970erbegonnen zu haben.Das war eine Zeit, als <strong>Tanz</strong>ensemble und <strong>Tanz</strong>aufführungenfinanziert wurden, sie waren modern und in der afrikanisch-amerikanischenGemeinschaft wurdest du respektiert,bewundert und verehrt für deine physische Leistung.Tänzer reisten von Ensemble zu Ensemble, zu Broadway-Shows,machten Fernsehwerbung und waren in Off-Broadway Theatern. Wir setzten die Trends, beeinflusstendie Mode und die Haltungin der Gemeinschaftder DarstellendenKünste. Alleswurde mit Sinn fürHumor getan, mit Stilund künstlerischer Vision.Da war diese magischeEnergie, die dieNew Yorker <strong>Tanz</strong>szeneerfüllte, und jeder– Künstler, Choreographen,<strong>Tanz</strong>lehrer,Schüler und das Publikum– sie alle fühltendiese Elektrizität.Ich machte meinDebüt “im Schlusslicht”einer sorgenfreien,elektrisch aufgeladenenZeit für diepolitische Identität desschwarzen darstellendenKünstlers.Ich betrachtetealle Tänzer dieser Zeitals kreative Mentorenund Legenden in ihremeigenen Sinne. Siewaren starke, stolze,aggressive, ausgebildete Künstler, die uneigennützig ihre Geheimnisseund ihr Talent teilten zur Stärkung unserer reichenkulturellen Tradition. Die meisten dieser einzigartigenKünstler waren “bettelarm”, sie arbeiteten an einer Karrieremit finanziellen und politischen Nachteilen, nur wegender Farbe ihrer Haut.Im Verlauf der Jahre habe ich Kisten mit “Kram” gesammelt– Bilder, Artikel, Broschüren, Papiere und Pressemappen,praktisch einen Kofferraum voll mit verletzten Gefühlen,Erinnerungen und Triumphen auf der Bühne. Ich besitzesignierte Fotografien von Freunden, die Berühmtheitenwaren, und ich habe Tourfotos meiner <strong>Tanz</strong>-Zeitgenossen,die hinter den Kulissen aufgenommen wurden, im Hotel undin Umkleideräumen in verschiedenen Phasen, mal angekleidet,mal nicht angekleidet.Es war ein Segen für mich, diese Erfahrungen gemachtzu haben. Während meiner Karriere tanzte ich in fünf unterschiedlichenEnsembles. Es gab dort viele Persönlichkeiten,viele Egos, viele Reisen und viele Entwicklungsschritte zumachen.Meine <strong>Tanz</strong>karrierehatte viele ungewöhnlicheParallelenund so fand ich michin einer Woche kostenlosfür die Gemeindeauf der Straßein Harlem tanzendund in der nächstenam Broadway oderauf einem anderenKontinent, vielleichtals Teil einer Galavorstellungim Palastdes wohlhabendstenafrikanischen Königs.<strong>Tanz</strong> und Theaterzeigten mir eine Fantasiewelt,die ich sonstin meiner städtischenNachbarschaft in Baltimorenicht gesehenhätte.Dann, abrupt, nacheinem zwanzigjährigenKampf mit meinemKörper, meinem Geistund meiner Seele undnach einer Reihe persönlicherTragödien,entschied ich mich plötzlich, mit dem <strong>Tanz</strong>en aufzuhören.Mein Leben änderte sich drastisch.Alles, was mir geblieben war, waren meine Bilder undmeine Erinnerungen, die sich hinten in meinem Schrank befanden.Ich habe nie behauptet, ein <strong>Tanz</strong>historiker zu sein, nurein übermäßig sentimentaler Mensch, der all das zu schätzenweiß, was ihm gegeben wurde. Ich war nicht in diesemAndenkengeschäft für den finanziellen oder politischen Gewinn.Ich wollte nur meine Erfahrungen mit meiner Familie,meinen Freunden und meinen Schülern teilen.Prof. Gayle McKinney Griffith, Co-Founder/Director: <strong>Fountainhead</strong> ® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>,<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>, The Collegium - Forum & Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V.Wings, Choreography: Louis Johnson, Photo: Martha Swope


<strong>Tanz</strong> USAAls Mitglied der <strong>Tanz</strong>fakultät am Alvin Ailey AmericanDance Center begann ich zu erkennen, dass es eine Lückegab, die es zu füllen galt, indem man die Geschichte des afrikanisch-amerikanischen<strong>Tanz</strong>es dokumentiert. Viele meinerSchüler waren sich des großartigen Vermächtnisses derKünstler, das ihnen vorausging, nicht bewusst.Eines Abends, als ich mit zwei von meinen engsten <strong>Tanz</strong>freundenam Telefon plauderte, kam uns die Idee, all diesen“Kram” irgendwohin zu bringen, wo er konstruktiv vonanderen genutzt werden könnte, um die guten Zeiten zubewahren, die Erinnerungen von Menschen, mit denen ichgearbeitet habe, und den Herzenskummer meiner <strong>Tanz</strong>karriere.Ich entschied mich für das Internet.Ich brauchte ein ganzes Jahr, um dies zu bewerkstelligen.Mit der Hilfe einiger meiner besten <strong>Tanz</strong>freunde dauerteder Großteil der Arbeit einen Monat, wobei all dieser“Kram” sein Eigenleben entwickelte und begann, mysteriöse,spirituelle Energie an unerwarteten Orten freizusetzen.Kaum hatte ich begonnen, erhielt ich Telefonanrufe, ich trafLeute, die ich seit Jahren nicht gesehen hatte, und ich empfingBriefe und moralische Unterstützung aus dem ganzenLand, fast aus dem Nirgendwo.Anstatt auf dieser Energie zu sitzen, “bewegte ich michmit diesem Geist” und begann all diese Informationen aufComputerdisketten zusammenzustellen. Im Laufe der Jahrewaren zu viele brillante und talentierte Freunde verschwundenoder gestorben, um diese wertvolle Geschichte weiterhineigennützig für mich selbst zu behalten. Ich wollte nicht,dass ihr Andenken in irgendeinem Textbuch verloren geht,das auf einem staubigen Bibliotheksregal liegt. Ich wollte,dass zukünftige Generationen von Schülern in der Lage seinkönnen, die vielen Beiträge zu würdigen, die aus diesem fastverloren gegangenen Segment amerikanischer <strong>Tanz</strong>geschichtehervorgegangen sind.Bald hatte ich genug, mehr als genug, um eine Internetseitezu beginnen. Unglücklicherweise war ich in SachenComputer völlig ungebildet.Und wieder, irgendwie sandten mir die Geister unsererVorfahren einen Webdesigner, den ich noch nie Angesichtzu Angesicht getroffen hatte, dem ich jedoch instinktiv vertraute.Durch viele E-Mails und Telefonate gelang es uns, desanderen Kreativsprache zu entschlüsseln und die Informationenzu einem präzisen, triumphalen Dokument zu bündeln,auf das ich sehr stolz bin. Dies war wahrhaftig eine Arbeitder Liebe.Die Information, die hier präsentiert wird, hat nichtden Anspruch auf Vollständigkeit. Dies ist und sollte immerein kollektives Projekt sein. Die Seite wird sich verändernund entwickeln, je mehr aus der Gemeinschaft der Tänzersich aktiv durch das Erzählen der afrikanisch-amerikanischen<strong>Tanz</strong>geschichte beteiligen.Es erstaunt mich manchmal, dass es so viele Menschengibt, die gar nichts über den <strong>Tanz</strong> wissen, und besondersüber die Erfahrungen der schwarzen Amerikaner im <strong>Tanz</strong>.Unsere <strong>Tanz</strong>gemeinschaft hat auf einmalige Weisedurch Bewegung unsere Rituale zum Ausdruck gebracht,Emotionen, Romantik und unsere globale Sichtweise. Derschwarze Tänzer hat unsere natürliche Fähigkeit als einenWeg zum Ausdruck genutzt, unsere Sinnlichkeit hat sich inden Geist des Universums eingeprägt. Wir haben Bilder undhistorische Abbildungen unseres Erbes entwickelt, die leichtumzusetzen und durch die Magie der Bühne genossen werdenkönnen.Viele von uns kamen über das Fernsehen oder Theatermit dem <strong>Tanz</strong> in Kontakt und viele dieser Bilder waren ausanderen Kulturen als der unseren. Mit dem Aufkommen desMusikvideos werden die meisten unserer Kinder mit dem<strong>Tanz</strong> durch seine Verbindung zur Musikindustrie in Berührungkommen.Ich persönlich verbrachte viele Stunden über viele Jahredamit, zu reisen, in Studios zu proben und aufzutreten. Diemeisten dieser Auftritte wurden auf Video aufgezeichnetund fotografiert, dennoch haben sie es noch nicht bis in die<strong>Tanz</strong>archive der Bibliotheken gebracht.Leider werden die meisten dieser wertvollen Informationenvon einzelnen Personen, die sich aus egozentrischenGründen weigern, ihr Wissen mit anderen zu teilen, wie“Geiseln gehalten”. Unglücklicherweise sind viele unserer<strong>Tanz</strong>historiker gestorben. Ihre Informationen gingen verlorenund wurden verändert. Das Meiste dieser Informationenwird traurigerweise vergessen werden, wenn wir nicht dieInitiative ergreifen, um das vorhandene Personal der <strong>Tanz</strong>ensembledavon zu überzeugen, diese Dokumente zu archivieren.Weil viele dieser <strong>Tanz</strong>pioniere von uns gegangen sind,sind viele der Geschichten und historischen Informationenverloren gegangen. Dank moderner Technologie und Archivenverschiedener <strong>Tanz</strong>sammlungen können mit der Hilfevon <strong>Tanz</strong>historikern einige dieser Informationen rekonstruiertwerden. Dennoch ist es schwierig, die vollständige Visionund den wahren politischen Geist und die Energie dieserEinrichtungen aufzuzeichnen.(Auszug aus dem Englischen)


AFRICAN RUSSIANSLily GoldThe history of Afro Russians is an interesting saga andI do not think one can find experiences of this nature inother European countries. Africans have lived in Russia forat least three hundred years. The difference in history fromother countries, is the African population was small and theywere never slaves. Perhaps this is a reason why Africanscould make large contributions to the history and cultureof Russia.How were Africans arriving in Russia? One of the waysinvolves the activities of Czar Peter the Great. He soughtto reform Russia andbring the country up toEuropean standards ofthose days. In doing so,it was of no concernto him whether thosewho could help wereRussians or foreign, yellow,red or <strong>Black</strong>. Hebelieved that Africanswere famous for theirachievements. Workingin archives, I founddocumentary evidenceof Peter’s instructionsto provide education toAfricans.Everyone in Russiaknows the story ofa very famous Africanfrom Ethiopia. His namewas Hannibal and Peter adopted him as his son. He taughthim Russian and mathematics. Later he sent him to Franceto study artillery. When he returned to Russia, he becamethe most famous general of his generation in the world andcommander in chief of the Czarist armies. Hannibal siredeleven children, some of whom also attained the rank of ageneral in the Russian army.Nevertheless Hannibal was famous, especially becauseof his great-great-grand son, Alexander Pushkin. He is widelyknown as a genius poet. Gunner Myrdal, Swedish authorwrote that in Russia, Pushkin is a Great Russian poet, but inAmerica he would be just a “Negro”.Many other Africans visited or lived in Russia in the 18thCentury. Among them was the famous Ira Aldridge. He wasof Senegalese origin, who dreamed of playing Othello andother roles in Shakespearian plays. He left the USA becauseit was impossible for a <strong>Black</strong> man in the beginning of the18th century to obtain the role of Othello. He traveled toEngland where he became known as the best Othello andwas later invited to countries all over the world as well asRussia, where he lived 10 years and died there. Ira playednot only a great role in the history of Russian theater, butalso in Russian public life, especially when there were discussionsabout the importance of abolishing slavery. The life andachievements of a great <strong>Black</strong> man, although he belonged tothe race of slaves, was an example of how much can be accomplishedby <strong>Black</strong> men, if free.In the 20th century, it was my father, Oliver JohnGolden, who was the first to make a trip to Soviet Russia. In1924, he arrived in Moscowto study. It was atime when many foreignerswere coming toRussia to help developindustry and agriculture.My father saw that allwere white people. Beinga former student ofBooker T. Washington inTuskegee Alabama, hewas asked to help identifyand invite a group of<strong>Black</strong> specialists in agriculture.He would travelwith them to Russia tohelp develop the cottonindustry in Uzbekistan.In 1931, with Dr.Washington’s assistance,Oliver Golden, my motherand 16 friends, all <strong>Black</strong> professionals, came to Uzbekistanto develop the cotton industry. The Uzbek authorities appreciatedthe work of my father. Now one can find his portrait inthe National Museum of Uzbekistan.African Americans were interested in this experiment.It was not the first time <strong>Black</strong> Americans left the USA towork in other countries, but this particular time, was verysuccessful. That is why the work of my father and his friendsin Uzbekistan was attracting the attention of <strong>Black</strong> newspapers.People from the USA were very interested in theirnew life in Russia. In 1932, guests came to Uzbekistan includingLangston Hughes with 22 friends who wrote aboutthis trip in his book, “I Wonder as I Wander”. In 1934, PaulRobeson came to the Soviet Union with his extended family.Many persons from these groups married Russian womenand remained in the Soviet Union. Now we have four generationsof people from multi-ethnic backgrounds.In 1960, on the initiative of the Soviet government, theUN assisted in the freeing of African colonies. One of thePaul Robeson, W.E.B. DuBois, Paris Peace Conference, April 20, 1949


Afrikanisch-Russenconsequences of this act was the appearance of Africanstudents in the Soviet Union. They were coming to Sovietuniversities with free tuition, transportation, studies, medicalcare, textbooks, living conditions and so on. The SovietUnion was trying to demonstrate the advantages of theSoviet system in comparison to capitalistic countries. Afterthe Soviet Union collapsed, Russia ceased helping Africa andAfrican students. They were required to pay for their studies,for their medical insurance, rent, food and books. Thelegal and financial situation forced them to become involvedin illegal undertakings, such as drug deals. It was difficult forthem to obtain legal work permits. They didn’t have moneyto leave Russia and African embassies were unable to assistthem.Some well-educated Africans could find only unqualifiedjobs or were unemployed. Most Afro Russian children livedin very poor families, with no fathers or financial supportfrom them.Moscow became the center of right-wing radical activity,but racist attacks also affected other Russian regions.The most important problem now is the racist attacks offascists and skinheads against <strong>Black</strong> people. There is theneed to stress that racism against Africans is a part of racismagainst all non-Slavic people generally, against Asians,the Caucasians, people from the ex-Soviet Central Asian republics,native people of Siberia and of the Far East. The lastfifteen years were characterized by increasing xenophobiaand racism.Between January and October 2005, there were registered233 injured and 19 <strong>Black</strong> people killed. There wereeighteen violent attacks against <strong>Black</strong> people, where seven<strong>Black</strong>s were killed in the first three months of 2006. Usually,the Russian government does not qualify crimes against <strong>Black</strong>people as crimes motivated by racial hatred, but crimes associatedwith hooligan acts.A high-profile event held by right-wing radicals in summer2006, was the White World’s Future conference inMoscow, June 8th through 10th, 2006, and was attended bythe ex-Ku-Klux Klan leader, David Duke and also with rightwingradicals from France and Germany. The organizers didnot attempt to conceal the racist nature of the conference.They declared that all people attending the conference weresubjected to “racial and biological control’’.Afrikanisch-RussenLily GoldDie Geschichte der Afrikanisch-Russen ist eine interessanteSaga und ich glaube nicht, dass man Erfahrungen dieserArt in anderen europäischen Ländern finden kann. Afrikanerhaben mindestens seit 300 Jahren in Russland gelebt.Der Unterschied zu der Geschichte in anderen Ländern istder, dass die afrikanische Bevölkerung klein und niemals versklavtwar. Vielleicht ist dies ein Grund dafür, warum Afrikanergroße Beiträge zu Geschichte und Kultur Russlandsleisten konnten.Wie kamen Afrikaner nach Russland? Einer der Wegebezieht sich auf die Aktivitäten des Zaren Peter des Großen. Erstrebte nach einer Reform Russlands und danach, das Landauf den europäischen Standard jener Zeit zu bringen. Indemer dies tat, war es keine Frage für ihn, ob jene, die dabei halfen,Russen oder Fremde waren, Gelbe, Rote oder Schwarze.Er glaubte, dass Afrikaner für ihre Leistungen bekanntwaren. Während der Arbeit in Archiven entdeckte ich beweisendeDokumente über Peters Anweisungen, AfrikanernBildung zu ermöglichen.Jeder in Russland kennt die Geschichte eines sehrberühmten Afrikaners aus Äthiopien. Sein Name warHannibal und Peter adoptierte ihn als seinen Sohn. Er lehrteihn Russisch und Mathematik. Später schickte er ihn nachFrankreich zur Ausbildung in der Artillerie. Als er nach Russlandzurückkehrte, wurde er zum berühmtesten Generalseiner Zeit und Oberbefehlshaber der Armee des Zaren.Hannibal zeugte elf Kinder, von denen einige ebenfalls denRang eines Generals in der russischen Armee erlangten.Dennoch war Hannibal besonders wegen seines Ur-ururenkelsberühmt, Alexander Puschkin. Er ist weithin alsgenialer Dichter bekannt. Gunnar Myrdal, ein schwedischerAutor, schrieb, dass Puschkin ein Großer Russischer Dichtersei, aber in Amerika wäre er nur ein “Negro”.Viele andere Afrikaner besuchten oder lebten im 18.Jahrhundert in Russland. Unter ihnen war der berühmte IraAldridge. Er war senegalesischen Ursprungs und träumtedavon, Othello und andere Rollen in Shakespeare-Stückenzu spielen. Er verließ die USA, weil es für einen Schwarzenzu Beginn des 18. Jahrhunderts unmöglich war, eine Rolleals Othello zu erhalten. Er reiste nach England, wo er alsbester Othello bekannt wurde. Später wurde er in Länderrund um die Welt eingeladen, einschließlich Russland, woer 10 Jahre lebte und starb. Ira spielte nicht nur eine großeRolle in der Geschichte des russischen Theaters, sondernauch in Russlands öffentlichem Leben, besonders wenn es inDiskussionen um die Wichtigkeit der Abschaffung der Sklavereiging. Das Leben und die Leistungen eines großartigen


Afrikanisch-Russenschwarzen Mannes, obwohl er zu der Menschengruppe gehörte,die zu Sklaven gemacht und diskriminiert wurden,waren ein Beispiel dafür, wie viel von schwarzen Menschengeleistet werden kann, wenn sie in Freiheit leben.Im 20. Jahrhundert war es mein Vater, Oliver John Golden,der als erster eine Reise in das sowjetische Russland unternahm.1924 kam er nach Moskau, um zu studieren. Eswar eine Zeit, in der viele Ausländer nach Russland kamen,um beim Aufbau der Industrie und Landwirtschaft zu helfen.Mein Vater bemerkte, dass sie alle Weiße waren. Da er einehemaliger Student von Booker T. Washington in Tuskegee,Alabama, war, wurde er gebeten, eine Gruppe von schwarzenLandwirtschaftsexperten zu finden und einzuladen. Erwürde mit ihnen nach Russland reisen, um bei der Entwicklungder Baumwollindustrie in Usbekistan zu helfen. Mit derUnterstützung Dr. Washingtons kamen 1931 Oliver Golden,meine Mutter und 16 Freunde, alle schwarze Fachleute, nachUsbekistan, um die Baumwollindustrie zu entwickeln. Dieusbekischen Behörden schätzten die Arbeit meines Vaterssehr. Heute kann man sein Portrait im Nationalmuseum vonUsbekistan finden.Afrikanisch-Amerikaner waren an diesem Experimentinteressiert. Es war nicht das erste Mal, dass schwarze Amerikanerdie USA verließen, um in einem anderen Land zuarbeiten, aber in dieser besonderen Zeit waren sie sehrerfolgreich. Deshalb weckte die Arbeit meines Vaters undseiner Freunde in Usbekistan die Aufmerksamkeit schwarzerZeitungen. Menschen in den USA waren an deren neuenLeben in Russland sehr interessiert. 1932 kamen Gäste nachUsbekistan, darunter Langston Hughes mit 22 Freunden, derüber diese Reise in seinem Buch “I Wonder as I Wander”(“Ich staune, während ich wandere”) schrieb. Im Jahr 1934kam Paul Robeson mit seiner Verwandtschaft in die Sowjetunion.Viele Personen aus diesen Gruppen heirateten russischeFrauen und blieben in der Sowjetunion. Heute habenwir vier Generationen von Menschen mit multi-ethnischemHintergrund.Auf Initiative der sowjetischen Regierung half die UN1960 bei der Befreiung afrikanischer Kolonien. Eine derFolgen dieses Prozesses war das Erscheinen afrikanischerStudenten in der Sowjetunion. Sie besuchten sowjetischeUniversitäten ohne für den Unterricht, Transport, Studien,ärztliche Versorgung, Lehrbücher, Lebensunterhalt undvieles mehr bezahlen zu müssen. Die Sowjetunion versuchtedie Vorteile des sowjetischen Systems im Vergleich zu denkapitalistischen Ländern zu demonstrieren. Nach dem Zusammenbruchder Sowjetunion beendete Russland die Hilfefür Afrika und afrikanische Studenten. Sie wurden aufgefordert,für ihr Studium zu bezahlen, für ihre Krankenversicherung,Miete, Lebensmittel und Lehrbücher. Die gesetzlicheund finanzielle Situation zwang sie, sich auf illegale Unternehmungeneinzulassen, wie zum Beispiel Drogengeschäfte.Es war schwierig für sie, eine legale Arbeitserlaubnis zu erhalten.Sie hatten kein Geld, um Russland zu verlassen, unddie afrikanischen Botschaften waren nicht in der Lage, ihnenzu helfen.Einige gut ausgebildete Afrikaner konnten nur unqualifizierteArbeit finden oder waren arbeitslos. Die meistenafrikanisch-russischen Kinder lebten in armen Familien ohneVäter oder finanzielle Unterstützung von diesen.Moskau wurde zum Zentrum rechtsradikaler Aktivitäten,aber rassistische Übergriffe breiteten sich ebenso inanderen russischen Regionen aus. Das Problem von größtemBelang sind jetzt die rassistischen Angriffe von Faschisten undSkinheads auf schwarze Menschen. Es gilt hier zu betonen,dass Rassismus gegen Afrikaner ein Teil des Rassismus gegennicht-slawische Menschen allgemein ist, gegen Asiaten, Kaukasier,Menschen aus den ex-sowjetischen zentralasiatischenRepubliken, gebürtige Sibirier und Menschen aus Fernost.Die letzten fünfzehn Jahre wurden durch wachsende Fremdenfeindlichkeitund Rassismus geprägt.Zwischen Januar und Oktober 2005 wurden 233 verletzteund 19 getötete schwarze Menschen registriert. Esgab achtzehn gewaltsame Angriffe gegen schwarze Menschen,bei denen sieben Schwarze in den ersten drei Monatendes Jahres 2006 getötet wurden. Gewöhnlich stuft dierussische Regierung Verbrechen gegen schwarze Menschennicht als durch Rassenhass motivierte Verbrechen ein, sondernals Verbrechen, die mit Aktivitäten von Hooligans inVerbindung stehen.Eine Großveranstaltung, die im Sommer 2006 von Rechtsradikalendurchgeführt wurde, war die “Zukunft der WeißenWelt”-Konferenz vom 8. bis 10. Juni 2006. Ihr wohnten derehemalige Führer des Ku-Klux-Klans, David Duke, und auchRechtsradikale aus Frankreich und Deutschland bei. DieVeranstalter machten keinen Versuch, die rassistische Ausrichtungder Konferenz zu verbergen. Sie erklärten, dass alleMenschen, die an der Konferenz teilnahmen, zu “rassischerund biologischer Kontrolle” bestimmt seien.


Dream VariationTo fling my arms wide That is my dream.In some place of the sun, To fling my arms wideTo whirl and to dance In the face of the sun.Till the bright day is done. Dance! Whirl! Whirl!Then rest at cool evening Till the quick day is done.Beneath a tall treeRest at pale evening,While night comes gently A tall, slim tree,Dark like me.Night coming tenderly<strong>Black</strong> like me.Langston Hughes


Robert Abbott SengstackePhoto Journalist“And herein lies the tragedy of the age not that men are poor,all men know something of poverty:not that men are wicked,who is good?Not that men are ignorant,What is truth?Nay, but that men know so little of men.”The Souls of <strong>Black</strong> FolkW.E.B. DuBois


The Award Winning photojournalist Robert Abbott Sengstacke, ChicagoIllinois, photographs have appeared in: The <strong>Black</strong> Photographers Annual;Negro Digest (Johnson Publications); <strong>Black</strong> Artists on Art (Samella S.Lewis & Ruth G. Waddy); The Words of Martin Luther King (Coretta ScottKing); Martin & Malcolm & America (James H. Cone); Million Man March(Michael H. Cottman, Crown Trade Paperbacks); Million Man March: Dayof Absence, A Commemorative Anthology (Haki R. Madhubuti & MaulanaKarenga, Third World Press); Beyond Racism: Embracing An InterdependentFuture (Overview Report/<strong>International</strong> Working & Advisory Group & TheComparative Human Relations Initiative); Walls of Heritage/Walls of Pride:African-American Murals (James Prigoff & Robin Dunitz, PomegranateCommunications, Inc.); In Search of America (Peter Jennings & ToddBrewster, Hyperion Books); Diego Rivera: A Retrospective (FoundersSociety Detroit Institute of Arts & Penguin Books, Canada); ReflectionsIn <strong>Black</strong>: A History of <strong>Black</strong> Photographers 1840 to the Present (DeborahWillis, W. W. Norton & Company); <strong>Black</strong> Nationalism: A Search For AnIdentity In America (E. U. Essien-Udom, University of Chicago Press);Malcolm X: The Great Photographs (Stewart, Tabori & Chang Publishers,Inc.); Collecting African-American Art (Halima Taha, Crown Publishers);The Dream Lives On: Martin Luther King, Jr. (Sandra Millner, Metro Books);African-American Art (Sharon F. Patton, Oxford Press); In The Spirit ofMartin: The Living Legacy of Dr. Martin Luther King, Jr. (Tinwood Books);KING: The Photography of Martin Luther King, Jr. (Charles Johnson & BobAdelman); The <strong>Black</strong> New Yorkers: The Schomburg Illustrated Chronology -400 years of African-American History (John Wiley & Sons, Inc.); andStanding In The Need of Prayer: A Celebration of <strong>Black</strong> Prayer: TheSchomburg Center For Research In <strong>Black</strong> Culture - The New York PublicLibrary (Free Press) amongst countless others. Additional Sengstacke’sphotos may be found in exhibition catalogs such as: <strong>Black</strong> PhotographersBear Witness: 100 Years of Social Protest (D. Willis & H. Dodson, WilliamsCollege Museum of Art; Two Schools: New York & Chicago-ContemporaryAfrican-American Photography of the 60s and 70s (Kenkeleba Gallery,New York); On Freedom: The Art of Photojournalism (The Studio MuseumIn Harlem); Tradition & Conflict: Images of a Turbulent Decade: 1963-1973(The Studio Museum In Harlem); and Southern Eye, Southern Mind: APhotographic Inquiry (The Memphis Academy of Arts).


All Rights Reserved Robert A. SengstackeThe Godfather & The Greatest


Joe Louis & Fidel Castro, 1959


In Flight


All Rights Reserved Robert A. Sengstacke © 2002Window Dancing


Chicago Fats


Nation Sisters


Little AngelAll Rights Reserved Robert A. Sengstacke


IZOLAS RESTAURANT / CHICAGO 1966ATLANTA, GA. / 1970 OLD SNOWBALL / CHICAGO 1965All Rights Reserved Robert A. Sengstacke


Robert Abbott Sengstacke accepts the President´s Citizen Awardfrom President Clinton presented in his Father´s name John H.H. Sengstacke“I may not make it if I try, but I damn sure won´t if I don´t...”Oscar Brown Jr.


GROWNUPISM!1Day, When I Grow Up!Prof. Donald Muldrow GriffithSo as usual, I wuz sittin’ an’ stinkin’ ‘bout my whole life andwut it meens to me or sumbodie?When I think ‘bout the “sumbodies”, I guess I meen Mama,Papa, Granma an’ my sister!My pardnurs don’t count ‘cause they don’t reelly care; theygot problems of their own!The dragon-teecher alwayz talks‘bout science an’ how it’s madean’ gonna make peeple’s life betteran’ easier an’ stuff!?Well, if science is so guud forev’rybody, how cum it hasn’tcum up with a better way toteech us kidz, without havin’ togo to dungeon-skool so early,stay so late, an’ with so manyyears in front of us an’ plus, allthe borin’ stuff that’s part of thewhole deal? I meen, if scienceculd jes make skool not so borin’,then mmaayybe me an’ myfriendz wuld’nt mind cummin’ toskool and stayin’ fer so long! An’plus, how can we learn sumthin’when we’re thinkin’ ‘bout otherinterestin’ stuff, an’ at the sametime, the dragon-teechers keepon tryin’ to drill into our kidzbrains with all this stuff theycall information or edukation orsumthin’ weird like that?Man, grownups think they haveit tuff, well…us kidz have it tufftoo, maybe even tuffer, ‘cause“Big Brother” perents an’ dragon-teechersare alwayz watchin’us an’ plus, they even tell on usto each other!Aktually they’re reelly spyin’, butthey call it reportin’! But we kidzknow the truth! We live with’em, so we know wut they’rereelly thinkin’ an’ doin’!We got their numbers!!So now, the dragon-teecher is stranglin’ us with sum newwerk-stuff or “assignmen’” as they like to call it! Eventhough it’s our vakation time, they culdn’t let us go in peace!Uh,uh…no way!We gotta ‘rite ‘bout ‘lektions which are cumin’ up in lottsaplaces in the wurl, an’ neer as me an’ my pardnurs kin tell,art work: Prof. Gayle McKinney Griffithit’s all pretty much the same stuff!My pardnur’s father alwayz sez, “Well, it’s shuckin’ & jivin’time!” In reglar English, I think it meens, it’s time to tellpeeple stories to make ‘em feel guud, so the ‘lektion peeplekin git ‘lekted!! Then if they kin tell guud stories for longenuf years, they can have lifetime jobs an’ git money whenthey retire frum ‘lektionin’!My father alwayz sez, “We hadbetter take a lot of responsibilityfor the improvementswe want and not depend onthe politicians to address ourconcerns and needs.”Wow I luv my Papa, but sumtimesI wish he wuld’nt speakwith his kollege English, ‘causeI’m not sure wut he meenssumtimes, but I guess it’s likehe’s alwayz tellin’ me, I haveto be responsible for thethings “I have and need!”See, that’s wut I meen, withperents an’ dragon-teechers!They’re all in it together an’basically, it jes meens morewerk for us kidz!I meen, they’re grownups, sowhy can’t they jes take careof all this trubble stuff an’then when us kidz grow up,ev’rything’s O.K. in the wurl!?But no, they gotta drop a lottastuff on us too – responsibility,they call it!Like Granma sez, “miseryloves company.”Well all this sittin’ an’ stinkin’an’ philosophyin’ is makin’ metired, so I’m gonna sayG’nite.I luv you,G’nite.Oh yeah, one more thing I jes thought up,…if my papa talksso confusin’, ‘cause he graduated from kollege an’ peeple likeme, don’t unnerstand wut he an’ lottsa other kollege peepleare talkin’ ‘bout, then why go to kollege to talk over lottsapeeples heads!?An’ you sure don’t need much edukation to tell stories tolottsa peeple!


ErwachsenseinJes talk like the politicians to peeple, an’ you sure as heckdon’t need to stay in kollege-skool a lotta years to talk thatstuff!My little sister can do that!A lotta less skool is probably jes perfekt for talkin’ to lottsapeeple!?Maybe?G’nite for reel this time!ERWACHSENSEIN!Eines Tages, wenn ich erwachsen werde!Prof. Donald Muldrow GriffithAlso, wie üblich war icham Sitz’n und Stink’n übamein ganzes Leben undwas es mir oder irgendwembedeutet?Wenn ich üba “Irgendwem”nachdenk, glaubich wohl, ich mein Mama,Papa, Oma und meineSchwester!Meine Kumpels zähl’nnich’, weil die sich nich’wirklich kümmern, diehab’n ihre eigenen Probleme!Die Drachenlehrerin redetimma üba die Wissenschaftund wie sie das Lebender Menschen leichterund einfacher gemacht hatund mach’n wird und so’nZeugs?Na ja, wenn die Wissenschaftso gut is’ für jeden,wie kommt’s dann, dasssie sich nich’ schon ’nebessere Art einfall’n lass’n hat, uns Kinder zu unterricht’n,ohne zur Kerkerschule geh’n zu müss’n, so früh und so langeund mit so vielen Jahre vor uns und dann noch den ganzenlangweiligen Kram, der Teil dieses ganzen Deals is’? Ich mein,wenn die Wissenschaft die Schule einfach nich’ so langweiligmach’n könnte, dann würd’n meine Freunde und ich viieelleeiichtnix dagegen hab’n, zur Schule zu komm’ und so langezu bleib’n! Und dann, wie könn’ wir was lern’, wenn wir anwas and’res interessantes denk’n und die Drachenlehrerinzur gleichen Zeit ständig vasucht, sich in uns’re Kinderhirnezu bohr’n mit diesem Kram, den sie Information oder Bildungnenn’, oder irgendwie so was komisches?Mann, Erwachsene denk’n, sie haben’s schwer, nun...wir Kinderhaben’s auch schwer, vielleicht sogar schwerer, weil die“Big Brother”-Eltern und -Lehrer uns imma beobacht’n undsie erzähl’n sich sogar gegenseitig üba uns!Eigentlich sind sie in echt am Spionier’n, aber sie nenn’ dasbericht’n! Aber wir Kinder kenn’ die Wahrheit! Wir leb’nmit ihnen, also wiss’n wir, was sie wirklich denk’n und tun!Wir wiss’n, was los is’!!Also jetz’ stranguliert uns die Drachenlehrerin mit irgend’nem neuen Arbeitszeugs oder “Anweisung”, wie sie es gernnenn’! Auch wenn das uns’re Ferjenzeit is’, die könn’ unsnich’ in Ruhe geh’n lass’n!Eh,eh...null Chance!Wir soll’n üba Wahlenschreib’n, die jetz’ baldin vielen Gegenden innerWelt sein werd’n, und soweitmeine Kumpels undich sag’n könn’, is’ das allesso ziemlich der gleicheKram!Der Vater von mei’mKumpel sagt imma: “Nun,es ist Zeit zum Süßholzraspeln!”In normalemDeutsch heißt das, glaubich, es is’ Zeit, den LeutenGeschichten zu erzähl’n,damit sie sich gut fühl’nund die Wahlleute gewähltwerd’n!! Dann, wenn siegenug Jahre gute Geschichtenerzähl’n könn’,könn’ sie Jobs für’s Lebenhab’n und bekomm’ Geld,wenn sie vom Wähl’nzurücktret’n!art work: Prof. Gayle McKinney GriffithMein Vater sagt imma:“Wir hätten besser viel Verantwortung für die Besserungen,die wir wollen, selbst übernommen und uns nicht auf diePolitiker verlassen, um unsere Angelegenheiten und Bedürfnisseanzugehen.”Wow, ich lieb mein’ Papa, aber manchma’ wünschte ich, erwürde nich’ sein Uni-Deutsch red’n, weil ich manchma’ nich’weiß, was er meint, aber ich glaub, das is’ wie wenn er mirimma sagt, dass ich verantwortlich sein muss für die Sachen,die “ich habe und ich brauche!”Siehste, das mein ich mit Eltern und Drachenlehrer!


ErwachsenseinAinsi, comme d’habitude, j’étais assis et pensif au sujet dema vie en général et ce que cela signifie pour moi ou pourd’autres? Quand je dis “pour d’autres”, je veux dire Maman,Papa, Grand-mère et ma soeur! Mes amis ne comptent pas,car mes problèmes ne les intéressent pas; ils ont leurspropres problèmes! Le monstre professeur parle toujours“de la science” et comment elle rend la vie des gens meilleure,plus facile et d’autreschoses encore?Bien, si la science estsi bien pour tout lemonde, comment ellen’est pas parvenued’une meilleure façonà nous enseigner, sansavoir à aller au cachotde l’école si tôt, etrester jusqu’au soir,et en plus avec tantd’années devant nousà apprendre toutesles choses ennuyeusesqui font partie de lavie? Je veux dire, sila science pouvaitrendre l’école moinsennuyeuse, alors moiet mes amis cela nousdérangeraient pas devenir et passer sibeaucoup de temps!Et de plus, commentpouvons nousapprendre quelque chose, quand nous sommesentrain de penser à d’autres choses intéréssantes et enmême temps, le monstre professeur continue de martelernos cerveaux d’enfants avec toute cette chose qu’ilsappellent l’information ou l’éducation ou quelque chose debizarre comme cela?Eh bien!, les adultes pensent qu’ils ont des problèmes,bien…nous enfants nous avons aussi nos problèmes, peutêtremême encore plus, parce que les parents, le “Big Brother”et le monstre ensemble nous observent toujours et enplus, ils parlent même sur nous aux autres!Actuellement ils nous espionnent réellement, mais ils appel-Die steck’n alle unter einer Decke und das bedeutet hauptsächlichmehr Arbeit für uns Kinder!Ich mein, das sind Erwachsene, also warum könn’ die sichnich’ einfach um diesen ganzen Ärgerkram kümmern, unddann, wenn wir Kinder groß sind, is’ alles in Ordnung in derWelt!?Aber nein, die müss’n auch ’ne Menge Zeugs auf uns ablad’n– Verantwortung nenn’se das!Wie Oma sagt: “Elend liebt Gesellschaft.”Nun, dieses ganze Sitz’n und Stink’n und Philisofier’n machtmich müde, also sag ich’Nacht.Hab Euch lieb,’Nacht.Ach ja, noch eine Sachefällt mir ein,...wennmein Papa so wirr redet,weil er ‘n Uni-Abschlusshat, und Leutewie ich vasteh’n nich’,worüber er und ’neMenge and’rer Uni-Leutered’n, dann, warumauf ’ne Uni geh’n undüba ’ner Menge LeuteKöpfe hinwegred’n!?Und du brauchst garantiertnich’ viel Bildung,um vielen Leuten Geschichtenzu erzähl’n!Red’ einfach wie diePolitiker zu den Leutenund du musst,sicher wie nix, nich’viele Jahre zur Unigeh’n, um so’n Zeugszu erzähl’n!art work: Prof. Gayle McKinney GriffithMeine kleine Schwesterkann das!Viel weniger Schule is’ wahrscheinlich gerade perfekt, um zuvielen Leuten zu sprech’n!?Vielleicht?Jetz’ aber wirklich, ’Nacht!ÊTRE UN ADULTE!Un Jour, Quand je serai grand!Prof. Donald Muldrow Griffith


Être un adultelent cela faire des rapports! Mais nous enfants nous savonsla vérité! Nous habitons avec eux, donc nous savons ce qu’ilssont entrain de penser et faire!Nous avons ce que vous faites!Donc maintenant, le monstre nous étouffe avec des nouvelleschoses ou “devoirs” comme ils aiment à les appeller! Bienque c’est notre temps de vacances, ils ne peuvent pas nouslaisser en paix!Euh, euh…en aucune façon!Nous devons écrire des devoirs sur des sujets qui se déroulentdans le monde, et pour moi et mes amis de toute façonc’est toujours à peu près la même chose.Les amis de mon père disent toujours, “Bien, c’est le tempsdes choses moins sérieuses!” dans un anglais normal, je penseque cela signifie, il est temps de raconter des belles histoiresaux gens pour les rendre heureux, comme les politiciensle font pour être élus! Ainsi si les politiciens peuvent raconterde belles histoires pendant un assez nombre d’années, ilspeuvent avoir un travail à vie et obtenir de l’argent quand ilsprennent leur retraite de la politique!Mon père dit toujours, “Il vaut mieux que nous prennonsplus de responsabilité pour améliorer ce que nous désironset ne pas dépendre des politiciens pour répondre à nosinquiétudes et nos besoins.”Ah! ce que j’aime mon papa, mais parfois je souhaite qu’il neparlerait avec son anglais académique, ‘car je ne suis pas sûrde ce qu’il veut dire parfois, mais je devine c’est comme ilme dit toujours, je dois être responsable des choses que “jepossède et que j’ai besoin!”Regarde, c’est cela que je veux dire, avec les parents et lesmonstres!Ils travaillent tous ensemble en réalité, cela signifie plus detravail pour nous les enfants! Je veux dire les adultes, pourquoiils ne peuvent pas s’occuper de toutes ces affaires problématiques,ainsi lorsque nous enfants nous sommes grands,tout est bien pour nous dans le monde? Mais non, ils nouschargent de beaucoup de choses aussi – la responsabilité,comme ils l’appellent!Comme Grand-mère dit: “la misère aime la compagnie.”Eh bien! toute cette réflexion et philosophie me fatigue,donc je vais direBonne nuit.Je vous aime.Bonne nuit.Oh oui! une chose de plus à laquelle j’ai pensé, …si monpapa parle si confus, car il est diplômé de l’Université et sides gens comme moi, ne comprennent ce qu’ils et les autresgens de l’Université disent, alors pourquoi aller là-bas pourdiscuter de choses que beaucoup de gens ne comprennent pas?Ainsi on n’a pas besoin de beaucoup d’éducation pourraconter des histoires aux gens! Oui si vous parlez commedes politiciens aux individus, vous n’avez pas besoin de resterà l’Université de nombreuses années pour parler surtoutes ces choses!Ma petite soeur, elle peut faire cela!Un peu moins d’école est probablement en fin de compteparfait pour parler à beaucoup de personnes?Peut-être?Bonne nuit pour de bon maintenant!Mother To SonWell, son, I’ll tell you:life for me ain’t been no crystal stair.It’s had tacks in it,And splinters,And boards torn up,And places with no carpet on the floor-Bare.But all the timeI’se been a-climbin’ on,And reachin’ landin’s,And turnin’ corners,And sometimes goin’ in the darkWhere there ain’t been no light.So boy, don’t you turn back.Don’t you set down on the stepsLangston Hughes


Grußwortdes Berliner Beauftragten für Integration und Migration zumXXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007Liebe Besucherinnen und Besucher des Festivals,liebe Organisatorinnen und Organisatoren,liebe Film- und Kunstschaffende,„Generationen“ – unter diesem Motto präsentiert das diesjährige Berliner <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> seine Filme und Veranstaltungen.Ein Motto, das, wie ich finde, sehr gut mit der aktuellen Integrationsdebatte in Deutschland korrespondiert.Ob es um Verwaltung geht, um soziale Dienste, um Medien, um Wirtschaftsunternehmen – überall ist heute von der„interkulturellen Öffnung“ die Rede, gilt es, den Anteil unserer Bevölkerung, die einen Migrationshintergrund besitzt,auch wirklich in allen gesellschaftlichen Bereichen zu repräsentieren, ihnen gesellschaftliche Teilhabe zu ermöglichen.Für viele Regionen Deutschlands und erst recht für die Hauptstadt Berlin ist es heute eine Selbstverständlichkeit, dasssich die Bevölkerung aus Menschen ganz unterschiedlicher ethnischer Herkunft zusammensetzt, dass sich das Lebenhier aus ganz unterschiedlichen kulturellen Quellen speist. Das war und ist ein langwieriger Lernprozess.Einen weiten Weg zurückgelegt haben Flüchtlinge oder die einstigen so genannten „Gastarbeiter“, die es selbst zunächstgar nicht recht wahrhaben wollten, dass sie einmal hier sesshaft werden. Das gilt erst recht für viele schwarzeBerlinerinnen und Berliner. Nachdem die deutsche Nazidiktatur fast die gesamte afrikanische Diaspora in Deutschlandausgelöscht hatte, gelangte erst durch die Nachkriegszuwanderung, durch Flüchtlinge und Arbeitnehmer, die Migrationvon Afrikanern und das Thema schwarze Deutsche wieder in die Öffentlichkeit.Die Aufarbeitung der Geschichte der afrikanischen Diaspora, die Einbeziehung in den Kontext von Kolonialgeschichteund Bürgerrechtsbewegung hat das Bekenntnis zur kulturellen Vielfalt in Vergangenheit und Gegenwart enorm gestärkt.Aber inzwischen werden die Enkel der Zuwanderer erwachsen und die Schwerpunkte der Arbeit verlagern sich, oderbesser gesagt, sie erweitern sich.Die junge Generation wächst heute selbstverständlicher in eine kulturelle Vielfalt hinein, deren Freiheiten die Elternerst mühsam für sich erringen mussten.Mehr und mehr entwickelt sich ein Mosaik unterschiedlicher Kulturen in der Stadt, die sich gegenseitig beeinflussen.Ablesen lässt sich das auch am Programm des <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>, das zahlreiche politische und kulturelleDiskurse aufgreift.Das geht weit über die Communities der Afrikanischen Diaspora hinaus.Dafür danke ich den Veranstalterinnen und Veranstaltern. Für die Verankerung von Vielfalt, gegenseitigem Respektund der Anerkennung von Verschiedenheit leisten sie einen wichtigen Beitrag.Ich hoffe, dass das diesjährige Festival noch viele weitere Nachfolger findet.Denn Anlass, sich mit dem Erreichten zufrieden zu geben, besteht keineswegs. Das hat nicht nur die Aufregung um dieno-go-areas gezeigt, die einmal mehr bewies, dass die kulturelle, ethnische oder religiöse Vielfalt noch keineswegs inallen Teilen Berlins, geschweige denn unseres gesamten Landes, uneingeschränkt für alle gesichert ist.Solange es manchem Anhänger des „Kampfes der Kulturen“ immer noch schwer fällt, sich von der Ideologie einereinheitlichen Leitkultur zu verabschieden, ist diese Freiheit nicht dauerhaft gefestigt.Auf diesem Weg brauchen wir viele Bausteine wie z.B. auch das <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>.Allen Beteiligten wünsche ich abwechslungs- und erfolgreiche Veranstaltungen.Günter PieningBeauftragter des Senats von Berlin für Integration und Migration


Greetingsfrom the Berlin Commissioner for Integration and Migration tothe XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007Dear Visitors to the Festival,Dear Organizers,Dear Creators of Film and Art,“Generations” – this is the motto under which this year’s Berlin <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> presents their films andevents. A motto which I find, corresponds very well with the current debate about integration in Germany.Whether it concerns administration, social services, media or corporations – the nationwide debate in regard to “interculturalopening”, is necessary to represent the segment of our population, which has a background of migration,enabling them to participate fully in society.For many regions in Germany, especially the capital Berlin, it is presently a matter of course that the population consistsof people from various ethnic backgrounds, that life here is nourished from quite different perspectives. This wasand is a lengthy learning process.Refugees have come a long way, as have the former so called “guest workers” who themselves refused to believe atfirst, they would settle here. This applies even more to many <strong>Black</strong> Berliners. After the dictatorship of the Nazis haddestroyed almost the entire African Diaspora in Germany, the migration of Africans and the subject of <strong>Black</strong> Germansreturned to public view, through immigration after the war, refugees and employees.Researching and presenting a history of the African Diaspora, with inclusion in the context of colonial history and thecivil rights movement, has subsequently enormously strengthened the recognition of a cultural variety in the past andpresent.But in the meantime, the grandchildren of immigrants are becoming adults and the focal point of the effort shiftedand more significantly, widened.The young generation today is developing within a widening cultural experience, whose freedoms the parents haddifficulty to obtain.More and more of a mosaic of different cultures is developing in the city, which mutually influence each other.This may be recognized in the <strong>program</strong> of the <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>, which assumes numerous political andcultural discussions.These extend far beyond the communities of the African Diaspora.For that I thank the organizers, who are making an important contribution to the establishment of a culture of mutualrespect and the recognition of dissimilarity.I hope this year’s festival will have many successors.There is no reason to be satisfied with past and present achievements. This is not only demonstrated by the furoreregarding no-go-areas, which once more indicate the cultural, ethnic or religious variety is by no means, in all parts ofBerlin, not to mention our entire country, unrestrictedly assured for everyone.As long as some followers of the “War between Cultures” have difficulty in saying goodbye to an ideology of a uniformleading culture, this freedom is not permanently stabilized.On this path we require many ingredients, such as the <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>.I wish all participants varied and successful events.Günter PieningCommissioner of the Senate of Berlin for Integration and Migration


Salutation du chargé administratif au Sénat de Berlin dudépartement de l’intégration et la migrationXXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin Festival 2007Chers visiteurs et visiteuses du festival,chers organisateurs et organisatrices,chers créateurs cinématographiques et créateurs d’arts,“Générations” - sous cette devise le <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin Festival présente cette année ses films etmanifestations culturelles. Une devise qui correspond, comme je trouve, très bien au débat sur l’intégration actuel enAllemagne.Qu’il s’agisse de l’administration, des services sociaux, des médias, des entreprises économiques – il est partoutquestion aujourd’hui de “l’ouverture interculturelle”, il s’agit pour la part de notre population qui possède une origineétrangère de pouvoir être représentée vraiment dans tous les domaines sociaux, leur permettre de participer à la viesociale.Aujourd’hui pour beaucoup de régions d’Allemagne et encore plus pour la capitale Berlin, il est une évidence que lapopulation se compose des gens d’une origine ethnique différente, que la vie se nourrie ici de sources culturelles toutà fait différentes. C’était et c’est un processus d’apprentissage très long.De nombreuses années sont passées pour les réfugiés ou les anciens soi-disants “travailleurs immigrés”, qui refusaienttout d’abord de croire, qu’ils allèrent rester toute leur vie içi.C’est ainsi valable pour beaucoup d’habitants et habitantes noirs de Berlin. Après que la dictature nazi allemande aitpresque éteinte totalement la diaspora africaine en Allemagne, le thème de l’immigration est devenu un sujet d’ordrepublic, causé par l’arrivée des réfugiés et travailleurs immigrés africains après la guerre.Le travail sur l’histoire de la diaspora africaine, l’insertion dans le contexte historique colonial et le mouvement desdroits civiques a affermi davantage l’évidence de la diversité culturelle dans le passé et le présent.Mais, entre temps, les petits-fils des immigrants grandissent et les questions débattues se déplacent, ou mieux dit, elless’élargissent.Aujourd’hui, la jeune génération grandit plus naturellement dans une diversité culturelle dont les parents ont obtenupéniblement les libertés pour eux-mêmes.De plus en plus se développe une mosaïque de cultures différentes dans la ville qui s’influencent mutuellement.On peut le constater à la lecture du <strong>program</strong>me du <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Festival, qui aborde de nombreusesdiscussions politiques et culturelles, qui dépassent le contexte de la Communauté de la diaspora africaine.J’en remercie les organisateurs et organisatrices du festival.Pour le raffermissement de la diversité, du respect mutuel et de la reconnaissance de la différence, ils apportent unecontribution importante. J’espère que l’actuel festival durera de nombreux années encore. Il y a des raisons d’êtrecontent des résultats déjàs obtenus. Le débat autour des “no go areas” a prouvé une fois de plus que la diversitéculturelle, ethnique ou religieuse n’est pas au contraire garantie encore dans toutes les parties de Berlin, et encoremoins dans notre pays totalement.Aussi longtemps qu’il est difficile au partisan de la “lutte des cultures” encore de prendre congé de l’idéologie d’uneculture générale homogène, cette liberté ne peut s’affermir durablement.Sur ce chemin, nous avons besoin de beaucoup de pierres de fondation comme par exemple aussi le <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong>.Je souhaite à tous les participants un bon festival, couronné de succès et riche en manifestations culturelles diverses.Günter PieningChargé administratif au Sénat de Berlin du département de l’intégration et la migration


The OasisDie OaseThe Oasis is a real orimagined place of refuge from strife, stress,hopelessness, visionlessness and fatigue.People need an atmosphere and environment of emotional,visual and auditory respite, leading to intense satisfaction.Fortunately, even though the heights of pleasure are finite,memory preserves all or most of the experience.The intensity of anticipation grows until the moment of culmination,then finally the goal is reached, contact and involvement within The Oasis.The Oasis contains sounds, smells, tastes and sights,which are wonderful to experience, enjoyable to be a part of and associated with;a perspective and setting leading the individual and group to feel at home, within The Oasis.The construction of The Oasis requires years. Whether by nature, nurtureor a combination of both, the progress towards The Oasis is gradual,but determinedly and increasingly successful and rewarding.Once the setting is reached, the seekers may rest, relax and absorb the thoughts,emotions, discussions and visual delights of The Oasis.The pleasures and rewards of The Oasis are there to be shared with one and all, during theXXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007.We await you and everyone is welcome!Die Oase ist ein realer oder imaginärer Zufluchtsortvor Unmut, Stress, Hoffnungslosigkeit, Visionslosigkeit und Müdigkeit.Die Menschen brauchen eine Atmosphäre, in der Ihre Emotionenund visuellen und auditiven Sinne ruhen können,auf dem Weg zu intensiver Zufriedenheit.Glücklicherweise, auch wenn die Höhen der Freude begrenzt sind,bleiben in der Erinnerung alle oder die meisten Erfahrungen bewahrt.Die Intensität der Erwartung wächst bis zu dem Momentdes Höhepunkts, dann endlich ist das Ziel erreicht,Kontakt mit und Beteiligung an der Oase.Die Oase enthält Geräusche, Gerüche, Geschmäckeund Sehenswürdigkeiten, die wundervoll zu erfahren sind,und man freut sich, an ihnen teilzunehmen und mit ihnen in Verbindung zu stehen;eine Sichtweise und Umgebung, die dem Einzelnen und der Gruppeein geborgenes Gefühl vermittelt, innerhalb der Oase.Die Erschaffung der Oase bedarf Jahre. Ob es natürlich,durch hegen und pflegen oder durch eine Kombination beider geschieht,der Fortschritt, der zur Oase führt, ist graduell aber entschiedenund zunehmend erfolgreich und belohnend.Sobald der Ort des Geschehens erreicht ist,darf der Suchende sich ausruhen,entspannen und die Gedanken, Emotionen, Diskussionen undvisuellen Köstlichkeiten der Oase aufnehmen.Die Freuden und Belohnungen der Oase sind da,um sie mit allen zu teilen während desXXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007.Wir erwarten Sie undalle sind willkommen!


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarThursday • May 36 pm • 18 hOPENING CEREMONYProf. Donald Muldrow GriffithCo-Founder/Producer/Director:<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> / <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin / The Collegium - Forum & TelevisionProgram Berlin / Cultural Zephyr e.V.Harry LouiserreManaging Director: Classic In <strong>Black</strong>Del Fionn SykesSopranoOumar DialloDirector: Afrika-Haus BerlinMichelle OwensSopranoProf. Dr. Akin EubaComposer, Music ScholarKhadija Tarjan McKinney GriffithStudent: John F. Kennedy Schule Berlin<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> / <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin / The Collegium - Forum & TelevisionProgram Berlin / Cultural Zephyr e.V.Reading of Foreword“Generations”THE ULTIMATE SOURCE -PIONEERING INTERCULTURALEXCHANGE IN BERLINDirector: Sadie WilcoxDocumentary, Color, 18 min.U.S.A. 2007EnglishThe <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> is a nonprofitorganization that works to promote interculturalcooperation, education and exchange. It aims tobe a “fountainhead” of art and culture. Throughthe work of the <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> andThe Collegium Forum & Television Program, the<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> has proven to be apioneer of intercultural exchange in Berlin, Germany.Das <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> ist eine gemeinnützigeOrganisation, die sich in ihrer Arbeitfür interkulturelle Kooperation, Bildung undAustausch einsetzt. Sie setzt sich das Ziel, eineQuelle (“<strong>Fountainhead</strong>”) für Kunst und Kulturzu sein. Durch die Arbeit des <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> und The Collegium Forum & TelevisionProgram hat das <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>bewiesen, dass es ein Pionier auf dem Gebiet desinterkulturellen Austausches in Berlin, Deutschland,ist.STRANGE FRUITDirector: Joel KatzDocumentary, Color, 57 min.U.S.A. 2002English“Southern trees bear a strange fruit, blood onthe leaves and blood at the root.” These are theopening words to one of the world’s most famousprotest songs. Its music and lyrics were writtenby Abel Meeropol (pen name Lewis Allan), a Bronxpublic school teacher - but were attributed to BillieHoliday, who first sang “Strange Fruit” in 1939 atBarney Josephson’s Café Society, New York’s firstintegrated nightclub.Joel Katz’s compelling history of this anti-lynchingsong explores the alliance between AmericanJews and African Americans in the struggle forcivil rights. With: Billie Holiday, Amiri & AminaBaraka, Abbey Lincoln, Pete Seeger, C.T. Vivian,Josh White, Cassandra Wilson and Michael &Robby Meeropol.“Südliche Bäume tragen eine seltsame Frucht,Blut auf den Blättern und Blut an den Wurzeln.”Dies sind die ersten Worte eines der weltberühmtestenProtestsongs. Musik und Text wurden geschriebenvon Abel Meeropol (Name als Autor:Lewis Allan), einem Lehrer einer öffentlichenSchule aus der Bronx - wurden aber oft mit BillieHoliday in Verbindung gebracht, die als erste“Strange Fruit” 1939 im Barney Josephson’s CaféSociety sang, New Yorks erstem integriertenNachtclub.Joel Katz’ eindrucksvolle Geschichte über diesenAnti-Lynch-Song untersucht die Allianz zwischenamerikanischen Juden und Afrikanisch-Amerikanernin ihrem Kampf für Bürgerrechte. Mit:Billie Holiday, Amiri & Amina Baraka, AbbeyLincoln, Pete Seeger, C.T. Vivian, Josh White,Cassandra Wilson und Michael & Robby Meeropol.THE COLE NOBODY KNOWSDirector: Clay WalkerDocumentary, Color, 21 min.U.S.A./Switzerland 2006EnglishBillie Holidayfrom left: Grady Tate, Freddy Cole, Quincy Jones“The Cole Nobody Knows” is a documentary regardingChicago-native Freddy Cole, the lesserknown,yet equally talented younger brother ofNat “King” Cole. At age 75, Freddy Cole is, atlast, being recognized for his amazing musical talent.The film examines the complicated journeyof creating a career in the shadow of a famoussibling. Mr. Cole’s story is told through interviewswith Mr. Cole, Monty Alexander, NancyWilson, David “Fathead” Newman, John diMartino, H Johnson, Carl Anthony and manyothers. Photographed in Atlanta, New YorkCity, New Jersey, Los Angeles, Switzerland andFrance, “The Cole Nobody Knows” also offersa reinvigorating journey through the “GreatAmerican Songbook” by offering extraordinarylive performance material with Freddy Cole andhis quartet.Freddy Cole“The Cole Nobody Knows” ist ein Dokumentarfilmüber den in Chicago geborenen FreddyCole, den weniger bekannten, jedoch ebensotalentierten jüngeren Bruder von Nat ”King”Cole. Im Alter von 75 Jahren wird Freddy Coleschließlich für sein erstaunliches Talent anerkannt.Der Film untersucht den kompliziertenWeg einer Karriere im Schatten eines berühmtenBruders. Mr. Coles Geschichte wird erzähltdurch Interviews mit ihm selbst, mit MontyAlexander, Nancy Wilson, David “Fathead”Newman, John di Martino, H Johnson, CarlAnthony und vielen anderen. Aufgenommen inAtlanta, New York City, New Jersey, Los Angeles,in der Schweiz und in Frankreich, belebt“The Cole Nobody Knows” das “Great AmericanSongbook” neu, indem der Film außergewöhnlichesMaterial aus den Live-Auftritten FreddyColes und seines Quartetts präsentiert.


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarThursday • May 38 pm • 20 hROOTS TIMEDirector: Silvestre JacobiNarrative, Color, 77 min.Jamaica 2006English Patua with English and Spanish subtitlesihre Glückssocke in der Waschmaschine. Kurzentschlossen klettert sie in die Maschine, um ihrGlück wieder zu finden. Sie wirbelt ins Sockenlandund tritt dort eine mysteriöse Reise an, inderen Verlauf die abstrusesten Gestalten ihrenWeg kreuzen. Sie kämpft gegen die Zeit undbekommt eine neue Sichtweise auf Lady Luck.SPIN LADY LUCK, SPINDirector: Colin SinclairMusic Video, Color, 5 min.Germany 2006English“Roots Time” is the story of “Baboo” and “JahBull”, two rastafarians who sell LP records in anold colorful car in the countryside of Jamaica.By chance, they pick up their favorite and wellknown radio broadcaster, “Farmer Roots” hitchhikingin route to the hospital with his sick girlfriend.“Jah Bull” and “Baboo” do not believe intraditional medicine for their rastafarian principles,and convince “Farmer Roots” to take herto a well known herbal doctor, “Bongo Hu”. Gettingto the doctor’s turns out to be more difficultthan expected and all kinds of adventures happenbefore reaching their destination.LUCKY SPINDirector: Colin SinclairNarrative, Color, 39 min.Germany 2006EnglishA struggling street musician’s fate drasticallychanges when he has several encounters withLady Luck. She appears when least expected andalways with a new face. The question is: are theyrandom meetings, fate, or do we make our ownluck? And if so, do we know when we are lucky?Silvestre Jacobi“Roots Time” ist die Geschichte von “Baboo”und “Jah Bull”, zwei Rastafaris, die Schallplattenin einem alten bunten Auto auf dem Landein Jamaika verkaufen. Durch Zufall nehmen sieihren berühmten Lieblingsradiosprecher “FarmerRoots” mit, der per Anhalter auf dem Weg ist,seine kranke Freundin ins Krankenhaus zu bringen.“Jah Bull” und “Baboo” glauben nicht an dieherkömmliche Medizin aufgrund ihrer Rastafari-Prinzipien und überzeugen “Farmer Roots”, seineFreundin zu einem bekannten Kräuterdoktor,“Bongo Hu”, zu bringen. Zum Doktor zu gelangenerweist sich als schwieriger als erwartet undsie haben alle möglichen Abenteuer zu bestehen,bevor sie ihr Ziel erreichen.Ballerina Girl decides to find the answer to oneof life’s most asked and never answered questions:Where do lost socks go?While doing her washing, a short time before amajor audition, she looses one of her lucky socksin the washing machine. She climbs into the machineto find her luck. She spins into Sock Landand embarks on a mysterious but comical journeywhere she meets a host of strange characters.She battles against the clock and is given a newperspective on Lady Luck.Ballerina Girl macht sich auf, um die Antwort aufeine der meist gestellten und nie beantwortetenFragen zu finden: Wo ist die fehlende Socke?Als sie kurz vor einem wichtigen Vortanzenihre Wäsche noch schnell wäscht, verschwindetDas Schicksal eines sich abmühenden Straßenmusikersändert sich drastisch, als er verschiedeneMale auf Lady Luck trifft. Sie erscheint, alssie am wenigsten erwartet wird und immer miteinem neuen Gesicht. Die Frage ist: Sind dieseTreffen zufällig, Schicksal oder gestalten wir unserGlück selbst? Und wenn dem so ist: Wissenwir, wann wir glücklich sind?Thursday • May 310 pm • 22 hSOMEBODIESDirector: HadjiiNarrative, Color, 89 min.U.S.A. 2006English


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • Seminar“Somebodies” is a coming-of-age comedy aboutScottie, a twenty-two year old African Americancollege student in Athens, Georgia, who’s just livinglife as it comes. He and his roommates Six,Marlo, Tory, and Jelly live the good life as collegestudents - finding a balance between education,partying, women, and flat out fun. But eventuallyScottie’s nonchalant approach towards life, combinedwith his love of a good time and appreciationof a “cold one,” lands him in some hot water.Fortunately, Scottie is lucky enough to be surroundedby people who care about his well-beingand who are willing to offer their help, support,and advice. Unfortunately, all of these peoplehappen to be one sandwich short of a picnic.Encircled by a wild group of friends, an eccentriclove-interest, off the wall family members,in-your-face convicts, and a fire and brimstonepreacher, Scottie’s road to recovery becomessomething more - a riotous journey toward selfdiscovery.In the end, Scottie manages to triumphin the disparate worlds he inhabits. He provesthat sanity and convention are much overratedwhen it comes to living a purposeful, rewarding,and spiritual life.”Somebodies” ist eine Komödie über das Erwachsenwerden.Sie erzählt die Geschichte vonScottie, einem 22-jährigen afrikanisch-amerikanischenCollegestudenten aus Athens, Georgia,der das Leben so nimmt, wie es kommt. Er undseine Mitbewohner Six, Marlo, Tory und Jellyleben das angenehme Leben als Collegestudenten- das bedeutet, eine Balance zu finden zwischenAusbildung, Feiern, Frauen und totalem Spaß.Doch schließlich erleidet Scottie durch seine Unbekümmertheit,kombiniert mit seiner Vorliebefürs Feiern und seiner Zuneigung zu einem kühlenBier, eine Bauchlandung. Glücklicherweise istScottie in der vorteilhaften Lage, von Menschenumgeben zu sein, die sich um sein Wohlergehensorgen und gewillt sind, ihm ihre Hilfe, ihre Unterstützungund ihren Rat anzubieten. Unglücklicherweisesind all diese Leute ziemlich pleite.Eingekreist von einer wilden Gruppe von Freunden,einer exzentrischen Liebesgeschichte, verrücktenFamilienmitgliedern, aggressiven Strafgefangenenund einem Feuer und Schwefelspeihenden Priester, wird Scotties Weg zurBesserung etwas anderes - eine turbulente Reisein Richtung Selbsterkenntnis. Am Ende gelingt esScottie, über diese entgegengesetzten Welten, indenen er lebt, zu triumphieren. Er beweist, dassVerstand und Konventionen in höchstem Maßeüberbewertet werden, wenn es darum geht, einsinnvolles, lohnendes und spirituelles Leben zuführen.KAJMIR / THE DEAD MANDirector: Nader Saei VarNarrative, Color, 21 min.Iran 2006Turkish with English subtitlesA man who meets a woman tries to find a placeto have sex. But he cannot find a good place toshare her company. He has 12 hours to accomplishhis “moment” and finally, he has to leave theopportunity unfulfilled.Ein Mann, der eine Frau trifft, versucht einen Platzzu finden, um mit ihr Sex zu haben. Er kann aberkeinen geeigneten Platz finden, um mit ihr zusammenzu sein. Er hat 12 Stunden Zeit, um diesen“Moment” zu erreichen, und schließlich muss erdiese Gelegenheit verstreichen lassen.Friday • May 46 pm • 18 h - 12 am • 24 hBOSPORUS - GREENY - WORKSHOPThe “Bosporus-Istanbul artist” Yutta Saftien, willbe present to speak with you about the projectand present you with free materials which willallow you to create a greeny contribution to thisinternational and intercultural undertaking.Die “Bosporus-Istanbul Künstlerin” Yutta Saftienwird anwesend sein und mit Ihnen über dasProjekt sprechen. Sie bekommen von ihr kostenlosdas Material, sich mit einem eigenenGreeny-Beitrag an dieser internationalen undinterkulturellen Unternehmung zu beteiligen.THE BOSPORUS - PROJECTIN ISTANBUL 2008A growing, peaceful, intercultural artprojectby Yutta Saftien in cooperationwith <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Berlin 2007.Become a part of it!The Bosporus-Greeny will be a crocheted andknitted plant, complete with skin, tendrils andleaves made mainly from green yarn.Prospectively in September 2008, for the firsttime the Bosporus-Bridge will be decorated withartistic creations which will connect the Asianand European parts of Istanbul.The Greeny will have two strings; each of thestrings will grow from each shore to the middleof the bridge.My team in Istanbul and I are already working onthe plant, but we need your help! We urgentlyneed crocheted or knitted parts for the Bosporus-Greenyin advance. These pieces will be puttogether and the Greeny will grow.Everybody regardless of his/her cultural, national,religious background or age is invited to participatein the project.DAS BOSPORUS-PROJEKTIN ISTANBUL 2008Ein wachsendes, friedvolles, interkulturellesKunst-Projekt von Yutta Saftienin Kooperation mit <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin 2007Mach mit!Das Bosporus-Greeny ist eine gehäkelte undgestrickte Pflanze mit Ranken und Blättern,hauptsächlich aus grünem Garn hergestellt.Voraussichtlich im September 2008 wird zum erstenMal die Bosporus-Brücke mit künstlerischenKreationen dekoriert, die den asiatischen mitdem europäischen Teil Istanbuls verbinden.Das Greeny wird aus zwei Ranken bestehen, diejeweils von einem der beiden Bosporus-Ufer zurMitte der Brücke wachsen werden.Gemeinsam mit meinem Team in Istanbul arbeiteich bereits an diesem Greeny, aber wir benötigenauch eure Hilfe.Jeder ist eingeladen, unabhängig von seiner/ihrerNationalität, ethnischen Herkunft, Religion,seines/ihres Geschlechts oder Alters, daran teilzunehmen!Friday • May 46 pm • 18 hSeminar“Dialogue in Music:Addressing The Challenges to 21stCentury Musicians - Africa and Europein Berlin 2007”“Dialog in der Musik:Die Herausforderungen an Musiker im21. Jahrhundert - Afrika und Europa inBerlin 2007”Presenter: Prof. Dr. Akin Euba and panelistsAlexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia & Reggie Moore,Charles Wynn, Queen Yahna, Lere O. ShakunleFriday • May 48 pm • 20 hNOISEDirector: Babak MeinaghiNarrative, Color, 8 min.Iran 2005Persian with English subtitles


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarA young man defies a loudspeaker installed infront of his house, which speaks continuouslyabout the demand for democracy, while at thesame time police vehicles patrol the city.Ein junger Mann trotzt einem vor seinem Hausinstallierten Lautsprecher, der unaufhörlich überdie Forderung nach Demokratie spricht, währendzur gleichen Zeit Polizeiwagen durch die Stadtpatroullieren.WALKING ON A SEA OF GLASSDirectors: Errol Williams & Rotimi MartinsDocumentary, Color, 94 min.Bermuda 2006EnglishThe outstanding contributions of Mr. KingsleyTweed to the communities of Bermuda, Londonand the former Rhodesia.Die herausragenden Beiträge des Mr. KingsleyTweed an die Gesellschaften Bermudas, Londonsund des ehemaligen Rhodesiens.Friday • May 410 pm • 22 hTRANSFORMATIONSDirectors: Edwin Delena & Javier MolinaNarrative, Color, 90 min.U.S.A. 2006EnglishIn a society where most things are identified asblack and white, we meet four young men thatchallenge the color barriers, in a struggle for justiceand revenge.In einer Welt, in der die meisten Dinge alsSchwarz und Weiß definiert werden, treffen wirvier junge Männer, die die Farbbarrieren herausfordernin einem Kampf um Gerechtigkeit undRache.MICE AND HUMANDirector: Babak MeinaghiExperimental, Color, 6 min.Iran 2005Persian with English subtitlesI think about the emptiness of my mind and Iarrive at the conclusion that many other peopleand myself, are unhappy with memories of absenthuman beings, that are suddenly present!Ich denke über die Leere meines Geistes nachund komme zu dem Schluss, dass viele andereMenschen und ich selbst unglücklich sind über dieAbwesenheit von Menschen, die plötzlich anwesendsind!HOMEZONEDirector: Youssef RabbaouiDocumentary/Narrative, Color, 15 min.Germany 2006German with English subtitlesYoussef Rabbaoui“Homezone” is a film about and with teenagersin Wedding, Berlin. Acted by locals from anethnically mixed working class area in the heartof Berlin. Just a few blocks away from the centralgovernment buildings. Ordinary youths livingtheir lives of quiet desperation, bored andtrapped in the only environment they know. Ashort and poignant story about young peoplewithout history.“Homezone” ist ein Film über und mit Teenagernaus Wedding, Berlin. Gespielt von Anwohnernaus einem ethnisch gemischten Arbeiterbezirkim Herzen Berlins. Nur ein paar Blocks entferntvom zentralen Regierungsviertel. GewöhnlicheJugendliche, die ihr Leben in stiller Sehnsuchtverbringen, gelangweilt und gefangen in der einzigenUmgebung, die sie kennen. Eine kurze undprägnante Geschichte über junge Menschen ohneGeschichte.Friday • May 412 am • 24 hPEOPLE, PLACES,NEIGHBORS & THINGSDirector: Prof. Donald Muldrow GriffithDocumentary, Color, 90 min.Germany 2007, filmed in 1988EnglishConversations with “Berlin Cool People”,Dr. Mahoma Mwaungulu (Malawi), Bob “Talk ofthe Town” Harrell (USA), May Ayim (Germany),Johnetta Johnson Page (USA), Mona Agbaje (Swaziland).from left:Milton Irons (USA), Stephania A.A. Evboikuokha (Nigeria),Angela Kramer (Germany), Mahoma Mwaungulu (Malawi),Humanitarian Awards recipients, “An Aspect of History”,February 28, 1998, Berlin/Germany,<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Unterhaltungen mit “Coolen Berlinern”,Dr. Mahoma Mwaungulu (Malawi), Bob “Talk ofthe Town” Harrell (USA), May Ayim (Deutschland),Johnetta Johnson Page (USA), Mona Agbaje(Swasiland).Saturday • May 56 pm • 18 h - 12 am • 24 hBOSPORUS-GREENY-WORKSHOPsee Friday, May 4Saturday • May 56 pm • 18 hSeminar“Formula 1 in the 21st Century /Formel 1 im 21. Jahrhundert”The Leoncavallo Formula 1 Racing Team is aLausanne/Switzerland based project with the ultimategoal of competing and succeeding in Formula1 as early as 2014. Through the auspices ofthe XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007the founder and guests will present the team andsport to an international audience.Das Leoncavallo Formula 1 Racing Team ist einin Lausanne/Schweiz ansässiges Projekt mit demultimativen Ziel, erfolgreich an der Formel 1 teilzunehmennicht später als im Jahr 2014. Unterder Schirmherrschaft des XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin 2007 wird der Gründer zusammenmit Gästen das Team und den Sport eineminternationalen Publikum präsentieren.Presenter: Darius Leoncavallo, President, CEO andFounder of the Leoncavallo F1 Racing Team


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarPORTRAITS OF BLACK CHICAGODirectors: Robert A. Sengstacke& Charles O’Bannon Jr.Documentary, Color, 90 min.U.S.A. 2007EnglishSaturday • May 58.30 pm • 20.30 h<strong>Theatre</strong>MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion“The artist must be the medium through which humanityexpresses itself.” - Romare Bearden<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>presentsON AIRE²A Moment in “Time”Multimedia Presentation:Film, Music and PerformanceSpoken Word - “Grownupism! 1 Day,When I Grow Up!” /“Erwachsensein! Eines Tages, Wenn IchErwachsen Werde!” (English and German)Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,Marion KramerFilm PresentationDance: “Hat and Cap”Dancer/Tänzerin: Khadija Tarjan McKinney GriffithSong: “Do You Know What It FeelsLike...”Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,Marion Kramer, Rowan SmySong: “Whoa Stop”Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,Marion Kramer, Rowan SmyFilm PresentationMaggie Brown and Oscar Brown Jr.“Portraits Of <strong>Black</strong> Chicago” is a 90 minute productionwhich features 12 stories of <strong>Black</strong> peopleand events in Chicago who have made significantcontributions to the success of the <strong>Black</strong> communityand the city of Chicago. The productionis segmented and each segment is self-contained.This film documents the lives and/or accomplishmentsof the subjects featured. “Portraits Of<strong>Black</strong> Chicago” represents 12 years of productionwork to compile this presentation.George Clinton and the Funkadelics“Portraits Of <strong>Black</strong> Chicago” ist eine 90minütigeProduktion, die 12 Geschichten von schwarzenMenschen und Ereignissen in Chicago präsentiert,die bemerkenswerte Beiträge zum Erfolgder schwarzen Gemeinschaft und der Stadt Chicagogeleistet haben. Die Produktion ist in Segmentegegliedert, wobei jedes Segment für sichselbst steht. Dieser Film dokumentiert das Lebenund/oder die Leistungen der Dargestellten. “PortraitsOf <strong>Black</strong> Chicago” repräsentiert 12 JahreProduktionsarbeit für die Zusammenstellung dieserPräsentation.from left: Roman Smy, Bobby StaRRR, Angela Kramer,Khadija Tarjan McKinney Griffith, Marion Kramer,Prof. Donald Muldrow GriffithON AIRE², A Moment in “Time” is a musical theatredepiction of the passage of “Time”, as measuredby humans whose “Time” is always fleeting,in relationship to the machinations of nature,which functions at will regardless of “Time”.A portrayal of the co-existence of life and “Time”as presented through film, song, dance, spokenword and music.ON AIRE², A Moment in “Time” ist ein Musiktheaterüber die Vergänglichkeit der “Zeit”, veranschaulichtvon Menschen, deren “Zeit” ständig vorbeirauscht,in Beziehung zu den Machenschaften derNatur, die ihrem eigenen Willen folgt, ungeachtetder “Zeit”.Eine Darstellung der Koexistenz vom Leben undder “Zeit”, präsentiert durch Film, Song, <strong>Tanz</strong>,gesprochenes Wort und Musik.Claps: “Dream A World”Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija TarjanMcKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer,Rowan SmyTic-TokOpening: depicted by heart beat and/or tickingclock, symbolizing the passage of timeSong: “Hand Eye Coordination”Rowan SmyFilm PresentationDance: “Moving With and On Time”Dancer/Tänzerin: Marion KramerFilm PresentationFilm: Guitar DuoKevin Hunter & Rowan SmySpoken Word: “Time - Klock”(English and German)Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer,Marion KramerFilm PresentationSpoken Word: “I Dream A World”Prof. Donald Muldrow GriffithClaps: “Dream A World”Prof. Donald Muldrow Griffith, Khadija TarjanMcKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer,Rowan SmyActors, Singers, Dancers / Schauspieler, Sänger,Tänzer: Prof. Donald Muldrow Griffith, KhadijaTarjan McKinney Griffith, Angela Kramer, MarionKramer, Rowan SmyAND A CHILD WILL LEAD THE WAY…ARTIST BIOGRAPHIESProf. Donald Muldrow GriffithCo-Founder/Producer/Director of <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, founded 1980, Berlin/Germany;<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin, founded1986, Berlin/Germany; THE COLLEGIUM - Forum& Television Program Berlin, founded 1995,Berlin/Germany; Cultural Zephyr e.V., founded1990, Berlin/Germany; <strong>Fountainhead</strong>® DistributionService, founded 2003, Berlin/Germany andON AIRE², A Moment in “Time”.Prof. Donald Muldrow Griffith completed hisstudies in Psychology and Pedagogics at the Universityof Loyola, Chicago, Illinois/U.S.A. Afterconsiderable time as a practicing group therapist,teacher and probation officer for juvenile offenders,he began his training in acting, classical singingand also studied a variety of dance techniques andstyles. His career began in the U.S.A. as an actor,singer, dancer, fashion model, choreographer andhe performed featured roles in musicals, theatre,film productions and television commercials forproducts such as Bounty Towels, Papermate Pens


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • Seminarand 7Up Soft Drinks. He was also a narrator forinternational companies such as General Motors,Buick, Ford Motor Company, Metropolitan LifeInsurance and other companies of this stature.In addition, Prof. Griffith played, for instance, thestarring role in the Broadway musical “Pippin”and was awarded “Most Promising New Off-Broadway Actor” by the “New York BroadwayCritics Award” for his featured roles in “Contribution”.His talent, creativity and experience asa singer, actor, dancer, director and choreographerare characteristic of FOUNTAINHEAD®’swork today.Co-Founder/Producer/Director des <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>s, gegründet 1980, Berlin/Deutschland; <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin,gegründet 1986, Berlin/Deutschland; THE COL-LEGIUM - Forum & Television Program Berlin,gegründet 1995, Berlin/Deutschland; CulturalZephyr e.V., gegründet 1990, Berlin/Deutschland;<strong>Fountainhead</strong>® Distribution Service, gegründet2003, Berlin/Deutschland, und ON AIRE², A Momentin “Time”.Prof. Donald Muldrow Griffith absolvierte einStudium der Psychologie und Pädagogik an derUniversity of Loyola, Chicago, Illinois. Nach längererZeit als Gruppentherapeut, Lehrer undBewährungshelfer für jugendliche Straftäter tätig,begann er eine Ausbildung in Schauspiel, KlassischemGesang und einem <strong>Tanz</strong>training in denunterschiedlichen Techniken und Stilen. Er begannseine Karriere in den USA als Schauspieler,Sänger, Tänzer, Model für Modenschauen undChoreograph in Starrollen in Musicals, TheaterundFilmproduktionen sowie in Fernsehwerbefilmenfür Produkte wie Bounty Towels, PapermatePens und 7Up Soft Drinks. Er war ebenfallsSprecher für internationale Unternehmen wieGeneral Motors, Buick, Ford Motor Company,Metropolitan Lebensversicherung und anderevergleichbare Firmen. Prof. Griffith spielte zudemz.B. die Hauptrolle in dem Broadway-Musical“Pippin” und wurde vom “New York BroadwayCritics Award” als der “Most Promising NewOff-Broadway Actor” für seine Hauptrolle in“Contribution” ausgezeichnet. Sein Talent, seineKreativität und Erfahrung als Sänger, Schauspieler,Regisseur und Choreograph ist charakteristischfür FOUNTAINHEAD®s Arbeit heute.Prof. Gayle McKinney GriffithCo-Founder/Producer/Director of <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, founded 1980, Berlin/Germany;<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin, founded 1986,Berlin/Germany; THE COLLEGIUM - Forum &Television Program Berlin, founded 1995, Berlin/Germany; Cultural Zephyr e.V., founded 1990,Berlin/Germany; <strong>Fountainhead</strong>® DistributionService, founded 2003, Berlin/Germany and ONAIRE², A Moment in “Time”.Prof. Gayle McKinney Griffith studied at the NewYork Juilliard School of Music and ConnecticutCollege (School of Dance). She aspired to a dancecareer and subsequently became the first BalletMistress and Soloist in the original Dance <strong>Theatre</strong> ofHarlem. She appeared on world famous stages suchas Carnegie Hall, Sadlers Wells and the Palladium.In addition to her numerous contributions to theinternational, intercultural undertakings of the<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> group, Prof. Griffithis the director of the JFK Friendship Center DanceProgram.Co-Founder/Producer/Director des <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>s, gegründet 1980, Berlin/Deutschland; <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin,gegründet 1986, Berlin/Deutschland; THECOLLEGIUM - Forum & Television ProgramBerlin, gegründet 1995, Berlin/Deutschland;Cultural Zephyr e.V., gegründet 1990, Berlin/Deutschland; <strong>Fountainhead</strong>® DistributionService, gegründet 2003, Berlin/Deutschland, undON AIRE², A Moment in “Time”.Prof. Gayle McKinney Griffith studierte ander New York Juilliard School of Music unddem Connecticut College (School of Dance).Sie erstrebte eine Karriere als Künstlerin undwurde erste Ballettmeisterin und Solistin imoriginal Dance <strong>Theatre</strong> of Harlem. Sie trat aufso weltbekannten Bühnen wie der Carnegie Hall,Sadlers Wells und dem Palladium auf.Neben ihren zahlreichen Beiträgen zu deninternationalen und interkulturellen Unternehmungender <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Gruppe ist Prof. Griffith Leiterin der <strong>Tanz</strong>ausbildungvom JFK Friendship Center DanceProgram.Khadija Tarjan McKinney GriffithKhadija Tarjan McKinney Griffith was bornin Berlin, Germany and attends a bilingualinternational school. Her interests range fromperforming arts to psychology and businessadministration to protecting animals and preservingthe environment. As a trained dancer,she has performed on stage, screen, music-videosand television. She completed her high schoolinternship at Berlin’s SAT1/Pro7 television stationand holds positions as make-up artist and cameraperson for THE COLLEGIUM - Forum andTelevision Program Berlin as well as a performingartist.Khadija Tarjan McKinney Griffith wurde inBerlin geboren und geht auf eine zweisprachige,internationale Schule. Ihre Interessen reichenvon den darstellenden Künsten, Psychologie undGeschäftsführung bis zu Tier- und Umweltschutz.Als ausgebildete Tänzerin hat sie Erfahrungauf der Bühne, im Film, in Musikvideos und imFernsehen. Ihr Schulpraktikum absolvierte siebei dem Fernsehsender SAT1/PRO7. Sie isttätig als Make-up Artist und Kamerafrau in derFernsehsendung THE COLLEGIUM - Forum &Television Program und tritt dort ebenfalls alsdarstellende Künstlerin auf.Angela KramerAngela Kramer, Production Co-ordinator for<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin, THE COLLEGIUM - Forum& Television Program Berlin, Cultural Zephyre.V., <strong>Fountainhead</strong>® Distribution Service andON AIRE², A Moment in “Time” has shepardedthe international and intercultural undertakingsof the production organization, <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> for a number of years.Ms. Kramer was introduced to academic and culturalendeavors with <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>in 1989.Angela Kramer performed with <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> in Berlin and the U.S.A. in suchdance theatre productions as “Triptych”, “Insanity”,“Personal Expressions”, “Funky SweatPearls”, “The Children of Abraham”, while studyingballet, jazz and modern movement, theatreand administration.Ms. Kramer´s work ethic is legendary and she oftenquotes the renowed artist, Oscar Brown Jr.,“I may not make it if I try, but I damn sure won’tif I don’t...”.Angela Kramer, Production Co-ordinator fürdas <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin, THE COLLEGIUM - Forum& Television Program Berlin, Cultural Zephyre.V., <strong>Fountainhead</strong>® Distribution Service undON AIRE², A Moment in “Time”, ist seit vielenJahren in den internationalen und interkulturellenUnternehmungen der Produktionsorganisation<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> engagiert.Sie begann 1989, sich in die akademischen undkulturellen Bestrebungen des <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>s zu involvieren.Angela Kramer trat mit dem <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> in Berlin und in den USA auf, unteranderen in den <strong>Tanz</strong>theaterproduktionen “Triptych”,“Insanity”, “Personal Expressions”, “FunkySweat Pearls” und “The Children of Abraham”,während sie sich in Ballett, Jazz und ModernMovement sowie Theater und Verwaltungsarbeitfortbildete.Angela Kramers Arbeitsmoral ist legendär undsie erwähnt oft ein Zitat des bekannten KünstlersOscar Brown Jr.: “I may not make it if I try, but Idamn sure won’t if I don’t...” / “Mir mag es nichtgelingen, wenn ich es versuche, aber mir wird esgarantiert nicht gelingen, wenn ich es nicht versuche...”.Marion KramerMarion Kramer, an accomplished dancer, actress,model, singer, began her performance studies inBerlin with <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>. Ms.Kramer subsequently studied at Die Etage - Academyfor the Performing Arts. Marion Kramerperformed with the international and interculturaldance group, Space & Times, in Berlin andthe U.S.A., a solo theatre production of “Ain´t I aWoman”, the dance theatre productions of “PersonalExpressions”, “The Funky Sweat Pearls”and numerous dance creations such as “The Childrenof Abraham”, “Citizen Soldier”, “MidnightSpecial” and “Hol´ mir mal ´ne Flasche Bier”.Ms. Kramer´s performance and technical skillshave also been demonstrated on Berlin televisionvia THE COLLEGIUM Forum & Television Programand additional Berlin television <strong>program</strong>s.Ms. Kramer is Public Relations Co-ordinator for<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin, THE COLLEGIUM - Forum &Television Program Berlin, Cultural Zephyr e.V.,<strong>Fountainhead</strong>® Distribution Service and ONAIRE², A Moment in “Time”.Marion Kramer, die sich als Tänzerin, Schauspielerin,Model und Sängerin bewiesen hat, begannihre künstlerische Ausbildung beim <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>. Anschließend lernte sie ander Schule für die Darstellenden Künste, DieEtage. Marion Kramer trat mit der internationalenund interkulturellen <strong>Tanz</strong>gruppe “Space &Times” in Berlin und in den USA auf. Sie spieltein dem Einpersonenstück “Ain’t I a Woman” undtrat in den <strong>Tanz</strong>theaterproduktionen “PersonalExpressions” und “The Funky Sweat Pearls” sowiein zahlreichen anderen <strong>Tanz</strong>produktionenauf, darunter “The Children of Abraham”, “Citizen


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarSoldier”, “Midnight Special” und “Hol’ mir mal ’neFlasche Bier”.Marion Kramers künstlerische und technischeFähigkeiten zeigen sich ebenso im Berliner Fernsehenin der Sendung THE COLLEGIUM - Forum& Television Program und anderen BerlinerFernseh<strong>program</strong>men. Marion Kramer ist PublicRelations Co-ordinator für das <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin,THE COLLEGIUM - Forum & Television ProgramBerlin, Cultural Zephyr e.V., <strong>Fountainhead</strong>® DistributionService und ON AIRE², A Moment in“Time”.Rowan SmyRowan Smy began his musical training and careerin Sydney, Australia, then emigrated to London,England, to pursue his further musical development.Since arriving in Berlin, Rowan has performedas a solo artist under the name of “Mersea” andwith the rockband “Bunnycutz”. He has appearedas guest soloist on THE COLLEGIUM -Forum & Television Program and as a featuredguitarist-singer, composer with the premiereof the ON AIRE², A Moment in “Time” musicaltheatre production, to debut on television withTHE COLLEGIUM and a live premiere theatreproduction of the same musical theatre piece, atthe Nickelodeon cinema February 9 and 16, 2007.Rowan has adopted the motto from C.P. Snow,“Mankind will either find a way or make one.”Rowan Smy begann seine musikalische Ausbildungund Karriere in Sydney, Australien, emigriertedann nach London, England, um sich musikalischweiter zu entwickeln. Seit er in Berlin lebt, trittRowan als Solokünstler unter dem Namen“Mersea” auf sowie mit der Rockband “Bunnycutz”.Er war als Gastsolist in der Sendung THECOLLEGIUM - Forum & Television Program zusehen und wird als Gitarrist/Sänger und Komponistin der bevorstehenden Premiere derMusiktheaterproduktion ON AIRE², A Momentin “Time” mitwirken. Die Produktion hatte ihrDebüt in der Fernsehsendung THE COLLEGIUMam 21. Januar 2007 und als Live-Theaterproduktiondes selben Musiktheaters Premiere im KinoNickelodeon am 9. und 16. Februar 2007. Rowanhat sich das Zitat von C.P. Snow zum Mottogemacht: “Mankind will either find a way or makeone.” / “Der Mensch findet entweder einen Wegoder gestaltet selbst einen.”Bobby StaRRRDj/Producer from the UK, recording under thealias Azazel. Recently he has remixed for JordanFields on the deep rolling electro hit “Lovesome1”by Jordan Fields (Loft 66/Chicago) andfor Roots/Soul vocalist Marlene Johnson on hertrack “Your Face” (Velocitysound Recordings/Leipzig). His style is a collage of fusioning soundswhich Mr Starrr calls Afro-Bump-Disco-Funk.Dj/Produzent aus England. Er produziert unter demNamen Azazel. Kürzlich nahm er unter anderemeinen Remix auf für Jordan Fields, “Lovesome1”(Loft 66/Chicago), und für die Roots/Soul-SängerinMarlene Johnson, “Your Face” (VelocitysoundRecordings/Leipzig). Sein Stil ist eine Collage ausfusionierenden Sounds, die Bobby Starrr als Afro-Bump-Disco-Funk bezeichnet.Concept, Production, Direction & Choreography /Konzept, Produktion, Leitung & Choreographie:Prof. Donald Muldrow Griffith / <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Co-Conspirators / Ko-Verschwörer:Khadija Tarjan McKinney Griffith, Berlin/USA, Kevin Hunter,USA, Angela Kramer, Berlin, Marion Kramer, Berlin, RowanSmy, Berlin/Australia, Bobby StaRRR, Berlin/UK“Hand Eye Coordination”Lyrics, Composition & Performance /Text, Komposition & Performance:Rowan Smy“Moving With and On Time”Choreography / Choreographie:Prof. Donald Muldrow GriffithDancer / Tänzerin: Marion Kramer, Berlin“Land Among The Starrrs”written & produced / geschrieben & produziertRobert M. Stanley, Berlin/UKPerformance:Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer“Grownupism! 1 Day, When I Grow Up!”“Erwachsensein! Eines Tages, Wenn Ich ErwachsenWerde!”Author / Autor: Prof. Donald Muldrow GriffithMusic / Musik: Rowan Smy and Bobby StaRRR“Hat and Cap”Choreography / Choreographie:Khadija Tarjan McKinney GriffithDancer / Tänzerin:Khadija Tarjan McKinney Griffith“Summer Of Love”written & produced / geschrieben & produziertRobert M. Stanley & Marc BellPerformance:Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer“Do You Know What It Feels Like...?”Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow GriffithOriginal Music / Originalmusik:Prof. Donald Muldrow GriffithMusical Arrangement / Musikarrangement: Rowan SmyPerformance:Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer“Whoa Stop”Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow GriffithOriginal Music / Originalmusik:Prof. Donald Muldrow GriffithMusical Arrangement / Musikarrangement: Rowan SmyPerformance:Kevin Hunter & Rowan SmyOriginal Composition / Originalkomposition:Kevin Hunter & Rowan SmyPerformance:Prof. Donald Muldrow Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer“Time-Klock”Lyrics / Text: Prof. Donald Muldrow GriffithKhadija Tarjan McKinney GriffithDonald Muldrow McKinney Griffith IIOriginal Music / Originalmusik:Prof. Donald Muldrow GriffithMusical Arrangement / Musikarrangement:Rowan Smy & Bobby StaRRRRemix: Rowan Smy & Bobby StaRRRFinale: Prof. Donald Muldrow Griffith & Cast“I Dream A World”Author / Autor: Langston Hughes<strong>Cinema</strong> Contributions / Filmbeiträge(in order of appearance / in der Reihenfolge ihrerPräsentation):“The Ultimate Source -Pioneering Intercultural Exchange in Berlin”Direction: Sadie Wilcox, U.S.A. 2007“Bricando Com O Sol / Playing With The Sun”Direction: Celeste Vargas, Brazil“S.O.M.E. Families”Society Of Multi-Ethnic Families, Berlin/GermanyA Homage to Dr. Martin Luther King Jr.“I Dream A World”Production & Direction: <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> & PolishTelevision, Poland/GermanyAn international, intercultural dance and musical theatreworkshop, produced and directed by <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong><strong>Theatre</strong> in Arezzo/Italy.Ein internationaler, interkultureller <strong>Tanz</strong>- und Musicaltheater-Workshop, produziert und geleitet von <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong><strong>Theatre</strong> in Arezzo/Italien.“Rubber Soles”Direction: Christine Turner, U.S.A.“Borinboresi”Direction: Gertraud Schwarz, Ghana/Austria“Sideman”Direction: Frédéric Baillif, Switzerland“A Man Without Limits”Production & Direction: <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> & PolishTelevision, Poland/GermanyA documentary of the first BLACK CULTURAL FESTIVAL 1986in Berlin/Germany, produced and directed by <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>.Eine Dokumentation über das erste BLACK CULTURAL FESTI-VAL 1986 in Berlin/Deutschland, produziert und geleitet von<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>.<strong>Cinema</strong> Appearance / auch im Film erschienen sind:Khadija Tarjan McKinney Griffith, Solome Gebreyes,Prof. Gayle McKinney Griffith, Marion Kramer, Pocket Zone,“Die Königinnen Vom Salgueiro / Salgueiro Queens”Direction: Silvia Santangelo Jura, Austria/Brazil,Joanne E. Orton, Joslyn Kofi-Opata, Queen Yahna,Carnell Lyons<strong>Theatre</strong> Production Direction:Prof. Gayle McKinney GriffithProduction Staff: <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Sound Technician:Thomas M. WendtTechnical Assistants:Cordula AlkertMartin KerstenTranslation English / GermanÜbersetzung Englisch / Deutsch:Angela KramerScript Editing:Prof. Gayle McKinney Griffith, Khadija Tarjan McKinneyGriffith, Angela Kramer, Marion KramerPublic Relations Co-ordination:Marion KramerPublic Relations:Silvia Cavallari, Marta Domurat, Diana Lindlahr, HannaWeckler, Harry Louiserre, Ursula Wunder, Nickelodeon Staff,Pamela David Brown, Frank Reynolds, Anthony J. PhillipsGraphic Design:Prof. Gayle McKinney Griffith, Angela Kramer, Marion Kramer,Diana LindlahrPublicity Photos:Iris PraefkeThank You / Danke:Künstlerhaus BethanienBallettstudio Marlenmit freundlicher Unterstützung von:www.aktion-selbstbesteuerung.de


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarTHE EDGE OF EACH OTHER’S BAT-TLES: THE VISION OF AUDRE LORDEDirector: Dr. Jennifer AbodDocumentary, Color/B/W, 60 min.U.S.A. 2006EnglishAudre LordeThis powerful documentary is a moving tribute tothe legendary <strong>Black</strong> lesbian feminist poet, AudreLorde (1934-1992). One of the most celebratedicons of feminism’s second wave, Lorde inspiredseveral generations of activities with her rivetingpoetry, serving as a catalyst for change anduniting the communities of which she was a part:<strong>Black</strong> arts and <strong>Black</strong> liberation, Women’s liberationand Lesbian and Gay liberation. Nowherewas this more apparent than during the groundbreaking“I Am Your Sister Conference” whichbrought together 1200 activists from 23 countriesto use Lorde’s work to address transcultural understandingsof race, gender, sexuality and class.Through candid interviews with conference organizers,impassioned speeches and thrilling footageof the inimitable Lorde herself, “The Edge Of EachOther’s Battles” brings Lorde’s legacy of poetryand politics to life and conveys the spirit, passionand intensity that remains her trademark.Diese ausdrucksvolle Dokumentation ist einTribut an die legendäre, schwarze, lesbische, feministischeDichterin Audre Lorde (1934-1992).Als eine der meist gefeierten Ikonen der zweitenfeministischen Bewegung inspirierte Lorde mehrereGenerationen von Aktivitäten mit ihrer fesselndenPoesie, die als Auslöser für einen Wandeldiente und die Gemeinschaften einigte, denen sieangehörte: Schwarze Kunst und Schwarze Befreiung,Befreiung der Frauen und Schwulen- und Lesbenbefreiung.Nirgendwo war dies offenkundigerals während der bahnbrechenden “I Am Your SisterConference” (“Ich Bin Deine Schwester Konferenz”),die 1200 Aktivistinnen aus 23 Ländernzusammenbrachte, um sich mit Lordes Werk demtranskulturellen Verständnis zu widmen zwischenEthnie, Geschlecht, Sexualität und Klassenzugehörigkeit.Durch freimütige Interviews mit denKonferenzorganisatorinnen, leidenschaftliche Redenund elektrisierendes Archivmaterial überdie unnachahmliche Lorde selbst lässt “The EdgeOf Each Other’s Battles” Lordes Vermächtnis anDichtung und Politik aufleben und übermitteltden Geist, die Leidenschaft und die Intensität, dieihr Markenzeichen bleiben.Saturday • May 510.30 pm • 22.30 hTHE ALPHABETHDirector: Faranak AzarExperimental, B/W, 5 min.Iran 2006no dialogueThe passing of life, repeated over and over again!Die Vergänglichkeit des Lebens, die sich immerwiederholt!THE MUSEUM OF MEMORYDirectors: Dan Boord & Luis ValdovinoExperimental, Color, 11 min.U.S.A. 2006English and Spanish with English subtitlesUsing electronic notes from Europe, U.S.A., LatinAmerica and the Middle East, “The Museum OfMemory” searches for a homeless referent; thedisconnection between the image and its historicalworld. Photography becomes a place holderfor the “real”, a false card for places and objectsfor which stories are invented. In “The MuseumOf Memory” a camera may invent its own world- a world that exists to be perceived and advertisedin postcards.Mit dem Gebrauch elektronischer Notizen ausEuropa, den USA, Lateinamerika und dem NahenOsten sucht “The Museum Of Memory” nach einemheimatlosen Bezug, die Trennung zwischendem Bild und seinem historischen Zusammenhang.Fotografie wird zum Platzhalter für das“Reale”, eine falsche Karte für Orte und Objekte,für die Geschichten erfunden werden. In“The Museum Of Memory” erfindet eine Kameraihre eigene Welt - eine Welt, die existiert, umauf Postkarten wahrgenommen und beworben zuwerden.WHEN VOICES RISEDirectors: Rotimi Martins & Errol WilliamsDocumentary, Color, 72 min.Bermuda 2002EnglishFaranak AzarA non-violent protest that ended segregation inBermuda. This protest was conducted by a secretorganization entitled “The Progressive Group”.They asked the people to boycott the cinemas,but as the boycott began, crowds gathered outsidethe cinemas. Charismatic leader Mr. KingsleyTweed began to address the crowds and the boycottquickly became a protest.Ein gewaltfreier Protest, der die Rassentrennungin Bermuda beendete. Dieser Protest wurde voneiner geheimen Organisation geführt, die “DieProgressive Gruppe” genannt wurde. Sie fordertedie Menschen auf, die Kinos zu boykottieren, alsjedoch der Boykott begann, versammelten sichdie Massen vor den Kinos. Der charismatischeFührer Mr. Kingsley Tweed richtete sich an dieMenschenmenge und der Boykott wurde schnellzu einem Protest.Saturday • May 512.30 am • 24.30 hAVAZE SOKOOT /SONG OF SILENCEDirectors: Dr. Farid Mirkhani & Dr. Vahid MirkhaniExperimental, Color, 12 min.Iran 2006Persian with English subtitlesThe 2nd episode of “Some Vocals For An OldMan”. About Eastern holy love that nowadays hasbeen affected by Western culture. The story ofmy first love, first camera and directing experienceof Dr. Vahid Mirkhani.Die zweite Episode von “Some Vocals For AnOld Man”. Über die heilige Liebe des Ostens, dieheutzutage durch die westliche Kultur beeinflusstwird. Die Geschichte meiner ersten Liebe unddie erste Kamera- und Regieerfahrung von Dr.Vahid Mirkhani.IT’S NOT YOU, IT’S MEDirector: Malik IsasisNarrative, Color, 105 min.U.S.A.EnglishDr. Vahid MirkhaniDr. Farid MirkhaniNawja Tariq’s fiancé has just asked for her handin marriage, in return, she asked for two weeksto give it some thought. Nawja has settled on asuffocating but stable relationship with her fiancé


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • SeminarSundeep, but she is sustained through emotionallyconflicted trysts with her lover, Yonus Adu,a famous author who hasn’t written anything in5 years. In a desperate effort to revive his creativity,he searches for inspiration through emptyinteractions with women. Michaela Chan, a yetto-bepublished writer, hides from her marriagethrough her writing. Out of boredom, she unwittinglybegins to live out her character’s sexualfantasies to sustain interest in her husband. MyhrrTarino, a storekeeper and loner, seeks comfortin being alone. A chance meeting with a strangerchallenges her cynical view of relationships. “It’sNot You, It’s Me” is a raw series of intersectingvignettes that chronicles anger, pain and self-destructionamong various strangers seeking sexualand emotional fulfillment, while exposing the darkunderbelly of love as they collide in predatoryromance.Sunday • May 66 pm • 18 hSeminar“Communication via Television, Internetand Film” / “Kommunikation viaFernsehen, Internet und Film”The integration of cable television via the OffenerKanal Berlin, Internet and Film presented duringthe XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007,as a means of capitalizing upon the strength andresources of each discipline, in a combined andsynergistic effort to communicate with disparateaudiences on an international basis.Die Integration von Kabelfernsehen via OffenerKanal Berlin, Internet und Film, präsentiertwährend des XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Berlin 2007 mit der Absicht, sich die Stärken undRessourcen jeder Disziplin zunutze zu machen,in Kombination und mit Synergieeffekt, um mitunterschiedlichem Publikum auf internationalerEbene zu kommunizieren.Presenters: Angela Kramer, Cordula Alkert,Marion KramerMalik IsasisA little girl gives some milk to her kitten, butsomehow a large portion of the milk disappears?Ein kleines Mädchen gibt ihrem Kätzchen Milch,aber irgendwie verschwindet ein große Mengeder Milch?VANESSA ET SOSIEDirector: Madje AyiteNarrative, Color, 92 min.Togo 2005French with English subtitlesLuc and his wife Tati decide to adopt a mysteriousyoung girl who somehow arrives in the city.The child’s background is unknown and the littlegirl is mute or so it seems...?Luc und seine Frau Tati entschließen sich, einmysteriöses junges Mädchen zu adoptieren, dasirgendwie in die Stadt gekommen war. Der Hintergrunddes Kindes ist unbekannt und es iststumm, oder es scheint so...?Sunday • May 610 pm • 22 hQUILOMBO COUNTRYDirector: Leonard AbramsDocumentary, Color, 73 min.U.S.A. 2006English and Portuguese with English subtitlesNawja Tariqs Verlobter hat gerade um ihre Handangehalten, worauf sie um zwei Wochen Bedenkzeitbittet. Nawja ist mit ihrem VerlobtenSundeep fest in einer einengenden aber stabilenBeziehung, bekommt jedoch Halt durch die emotionalkonfliktreiche Beziehung zu ihrem Liebhaber,Yonus Adu, ein berühmter Autor, der seit5 Jahren nichts geschrieben hat. In einem verzweifeltenVersuch, seine Kreativität zu beleben,sucht er nach Inspiration in nichtssagenden Beziehungenmit Frauen. Michaela Chan, eine bishernicht veröffentlichte Schriftstellerin, entzieht sichihrer Ehe, indem sie schreibt. Aus Langeweile beginntsie unbewusst die sexuellen Fantasien ihrerRomanfiguren nachzuleben, um das Interesse anihrem Ehemann zu erhalten. Myhrr Tarino, eineGeschäftsinhaberin und Einzelgängerin, sucht ihrWohlergehen im Alleinsein. Ein zufälliges Treffenmit einem Fremden fordert ihre zynische Sichtauf Beziehungen heraus. “It’s Not You, It’s Me” isteine offene Reihe von sich kreuzenden Vignetten,die Wut, Schmerz und Selbstzerstörung unterverschiedenen, sich fremden Menschen aufzeigtbei ihrer Suche nach sexueller und emotionalerErfüllung, während sich die dämonische Seite derLiebe in ihren eigennützigen Affären enthüllt.DANIALOU SAGBOHAN -L’HOMME ORCHESTREDirector: Nicolas MoncadasDocumentary, Color, 78 min.France 2006FrenchA documentary regarding one of Africa’s greatestsingers, Danialou Sagbohan.Ein Dokumentarfilm über einen der größten afrikanischenSänger, Danialou Sagbohan.Sunday • May 68 pm • 20 hLIEMBROULLE / THE MAGIC CATDirector: Madje AyiteNarrative, Color, 3 min.Togo 2007EnglishBrazil, once the world’s largest slave colony, wasa brutal and deadly place for millions of Africans.But thousands escaped or rebelled, creating theirown communities in Brazil’s untamed hinterland.Today they navigate the hazards of the modernworld.“Quilombo Country” (“Quilombo” is an Angolanword meaning “encampment”) ranges fromthe Northeastern sugar-growing regions to theheart of the Amazon rainforest, discussing issuesof political identity, land rights, and racialand socioeconomic discrimination. We see thepioneering activities that allow the quilombolasto survive in relative isolation, including hunting,fishing, construction and agriculture, and witnessrare footage of Umbanda and Pajé ceremonies,Dança Crioulla, Carimbo and Boi Bumba dancecelebrations, and Festivals of the Mast.“Quilombo Country” is narrated by Chuck D,the legendary poet, scholar, media commentatorand front man of the iconic hip hop band PublicEnemy.Brasilien, einst der Welt größte Sklavenkolonie,war ein brutaler und tötlicher Ort für Millionenvon Afrikanern. Aber Tausende entkamen oderrebellierten und bildeten ihre eigenen Gemeinden


PROGRAMFilm • <strong>Theatre</strong> • Seminarin Brasiliens unberührtem Hinterland. Heute navigierensie durch die Gefahren der modernenWelt.“Quilombo Country” (“Quilombo” ist ein angolanischesWort und bedeutet “Feldlager”) reichtvon Regionen der Zuckergewinnung im Nordwestenbis zum Herzen des Regenwaldes am Amazonas.Der Film erörtert Themen wie das derpolitischen Identität, des Landrechts und der Rassen-und sozio-ökonomischen Diskriminierung.Wir sehen die wegbereitenden Aktivitäten, die esden Quilombolas erlaubten, in relativer Isoliertheitzu überleben, darunter das Jagen, Fischen,Bauen und die Landwirtschaft, und wir werdenmittels seltenen Archivmaterials Zeugen von Umbandaund Pajé Zeremonien, Dança Crioulla, Carimbound Boi Bumba <strong>Tanz</strong>feierlichkeiten sowieden “Festivals of the Mast”.Der Erzähler in “Quilombo Country” ist ChuckD, der legendäre Poet, Wissenschaftler, Medienkommentatorund Frontmann der ikonenhaftenHiphopband Public Enemy.È A LUTA AÌNDA CONTINUA... /AND THE STRUGGLE STILLCONTINUES...Directors: Christian Goertz & Mirella DomenichDocumentary, Color, 56 min.Mozambique/Brazil/Germany 2006EnglishThe Brazilian journalist Mirella Domenich returnsin late 2004 to Mozambique, a country she previouslyworked in as a volunteer. A country, thatlike Brazil, was also colonized by the Portuguese,sharing many cultural similarities.While the third general elections are being prepared,she is travelling throughout Mozambique.The candidates promise change even though thecountry is not economically self sustainable: 60% ofthe state budget is provided by foreign donors......Yet these donors proclaim that the electionscould be rigged? Domenich has many doubts onher mind. How does the outcome of the electioncontribute towards the ones mostly in need? Shemeets the orphaned children with whom she hasworked before in Beira and joins three teenagersto visit the offices of the main political parties.There she encounters another disclosure.And the struggle will continue...Die brasilianische Journalistin Mirella Domenichkehrt am Ende des Jahres 2004 zurück nach Mosambik,einem Land, in dem sie zuvor als Voluntäringearbeitet hat.Ein Land, das wie Brasilien von den Portugiesenkolonialisiert wurde und viele kulturelle Ähnlichkeitenaufweist.Während die dritten allgemeinen Wahlen vorbereitetwerden, reist sie quer durch Mosambik.Die Kandidaten versprechen Veränderungen,obwohl das Land sich ökonomisch nicht selbsttragen kann: 60% des Staatsetats werden vonausländischen Geldgebern bestritten......Gleichzeitig verkünden diese Geldgeber, dassdie Wahlen manipuliert werden könnten.Domenich trägt viele Zweifel mit sich. In wie weithat das Ergebnis der Wahlen tatsächlich Auswirkungenauf die Bedürftigsten? Sie trifft sich mitden Waisenkindern, mit denen sie zuvor gearbeitethat, in Beira und begleitet drei Teenagerbei ihrem Besuch in den Büros der wichtigstenpolitischen Parteien. Dort trifft sie auf weitereEnthüllungen.Und der Kampf wird weitergehen...Sunday • May 612.15 am • 24.15 hTHE 23rd PSALMDirector: Christopher C. OdomNarrative, Color, 89 min.U.S.A. 2006EnglishSet amongst the urban decay and unfetteredangst of Los Angeles, Police Detective John Smithbattles alcoholism and cynicism. Going about hisdaily routine, initially John remains complacentover a seemingly ordinary prostitute’s murder.But when John’s intuition awakens, he experiencesrevealing visions about the victim and hermurder. John must conquer his vices and overcomehis skepticism to embrace intuition, questionthe unusual suspects, and allow his visions toilluminate the truth, with a surprise ending.In der zerfallenden und mit Angst beladenenStadt Los Angeles kämpft der KriminalbeamteJohn Smith gegen den Alkoholismus und Zynismus.Seiner täglichen Routine nachgehend, gibt ersich im Fall eines scheinbar gewöhnlichen Mordesan einer Prostituierten zunächst selbstgefällig. Alsjedoch Johns Intuition ins Spiel kommt, hat er aufschlussreicheVisionen über das Opfer und seinenMörder. John muss sich gegen seine schlechtenAngewohnheiten wehren und seine Skepsisüberwinden, um seiner Intuition zu folgen, denungewöhnlichen Verdächtigen zu befragen, undseinen Visionen nachzugeben, um die Wahrheitzu beleuchten, mit einem überraschenden Ende.EDITORIAL • PRODUCTION • <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> • founded • berlin germany • 1980<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong><strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Interdisciplinary, Intercultural Film/Video, Dance,<strong>Theatre</strong>, Music, Seminar and Gallery Presentations,Germany & USAThe Collegium -Forum & Television ProgramBerlin/Magdeburg/Wolfsburg<strong>Fountainhead</strong>® Distribution ServiceCultural Zephyr e.V.FOUNDERS/PUBLISHERS/PRODUCERS/DIRECTORSProf. Donald Muldrow Griffith • Berlin/USAProf. Gayle McKinney Griffith • Berlin/USADonald Muldrow McKinney Griffith II • Berlin/USAKhadija Tarjan McKinney Griffith • Berlin/USAPRODUCTION CO-ORDINATORAngela Kramer • Berlin/USAPUBLIC RELATIONS CO-ORDINATORMarion Kramer • Berlin/USAPUBLIC RELATIONSCordula Alkert • BerlinMarta Domurat • Berlin/PolandPrimus Guenou • TogoVictoria Hale • USAHarry Louiserre • Berlin/GuadeloupeHanna Weckler • BerlinUrsula Wunder • BerlinTECHNICAL CO-ORDINATIONCordula Alkert • BerlinMartin Kersten • BerlinDonald Muldrow McKinney Griffith II • Berlin/USAThomas M. Wendt • BerlinCOSTUME DESIGN & MAKE-UPCO-ORDINATIONProf. Gayle McKinney Griffith • Berlin/USAKhadija Tarjan McKinney Griffith • Berlin/USATRANSLATIONS/EDITINGAngela Kramer, Prof. Gayle McKinney Griffith,Prof. Donald Muldrow Griffith, Harry Louiserre,Marion Kramer, Marta DomuratCONTRIBUTORSDarletta Domingo • USAProf. Dr. Akin Euba • USARolf Gänsrich • BerlinLily Gold • RussiaProf. Donald Muldrow Griffith • Berlin/USABruce Hawkins • USAMaxine Hunter • USARowan Smy • Berlin/AustraliaBobby StaRRR • Berlin/UKPierre Walter • Berlin“FOOTPRINTS IN THE SAND?” -Gallery Presentation<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Classic In <strong>Black</strong>PROGRAM/POSTER/FLYER DESIGN<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>PRODUCTION BOARDCharles Achaye-Odong • Berlin/UgandaMichael Söchtig • BerlinJuanita M. Nuñez • USAMargrit Abou-Dakn • BerlinAndrew Salgado • USADr. Themba Kadalie • Berlin/Rep. of South AfricaHans Pfleiderer • Berlin/USA


DIALOGUES IN MUSICProf. Dr. Akin EubaIn a 1989 essay, I wrote as follows:“As we approach the 21st century, it is likely that interculturalactivity will intensify. Composers, performers,theoreticians, critics, educationists, media experts and soforth from non-Western cultures will become increasinglyinfluential in the world of music (and) I am inclined to theview that musical interculturalism and other creative ideasgenerated from or inspired by non-Western sources will beamong the major events of 21st century music” (Euba 1989:121). The comment earned me the title of “self-appointedprophet of interculturalism” (of which I am very proud) frommy friend and colleague, Professor Malcolm Troup, formerchair of the Departmentof Music, CityUniversity, London,and one of my mostenthusiastic supportersin the United Kingdom(Troup 1990: 3).Although it is stillearly days in the 21stcentury, the commentquoted above wasmade almost twentyyears ago and a reviewof it so early inthe century may notbe inappropriate. Butwhat prompted thestatement in the firstplace?During the last decade of the 20th century I began tonotice an increasing number of Asians who are working asprofessionals in the Western classical music industry. Notonly do we have such outstanding names as Zubin Mehta,Seiji Ozawa and Yo-Yo Ma at the top of the field, Asianperformers have also penetrated the rank and file of theindustry and have been dominating the major internationalcompetitions. I heartily applaud this trend because it is abouttime that the rest of the world had a voice in the shaping ofthe history of music. The West has had things its own wayfor too long and, until the 1960s, books devoted solely toWestern music history have been titled “History of Music”,rather than “History of Western Music”, as if other musicswere historically unimportant and the only music historyworth talking about was that of the West.It is well known that Western classical music is practisedin all corners of the globe and that the symphony orchestrahas virtually entered the realm of world music. As I havepreviously observed, the spread of Western music (bothserious and popular) around the globe has been facilitatedby the Western control of the technical and print media,supported by Western expertise in marketing. All of thesehave created the false impression that Western music andmusicians are the most important and are the determinantsof style for the entire world (Euba 1989: 119). What nobodybargained for is that, having embraced Western music, non-Westerners will now be in a position to compete for jobsin the West, while maintaining a monopoly at home. Theimbalance that previously existed (when the music industrywas dominated by the West) was to the advantage of theWest, but the position is now reversed because Westerners(as far as I know) havenot yet masterednon-Western musicsto the point wherethey can compete forjobs (for example, inthe performance ofnon-Western traditionalmusics) in non-Western countries.Since, however, I am astrong believer in the“transcendental universalityof the arts”(as described in <strong>Black</strong>ing1986:17), I see noreason why Westernerscannot one dayMarian Anderson in recitalmaster non-Western musics to the same degree that non-Westerners have mastered Western music.<strong>Black</strong>s, too, have made significant contributions in theperformance of Western classical music. Lillian Evanti (1890-1967) made her European debut in the title role of Delibes’sLakme in Nice, France, and was one of the first AfricanAmericans to sing opera abroad (Southern 1983: 406). In1955, Marian Anderson became the first <strong>Black</strong> artist to singat the Metropolitan Opera in New York, followed by RobertMcFerrin and Mattiwilda Dobbs (Southern 1983: 513).<strong>Black</strong>s from Africa have not yet achieved the kind of impactmade by African Americans and Asians, but there are atleast two who are making good careers in Europe. Pianist SodieBraide was one of the finalists in the 2003 Leeds <strong>International</strong>Piano Competition, while Glen Inanga is a member of theMicallef-Inanga Piano Duo, whose CD recording of the completemusic for two pianos by Ravel in 2002 met with greatcritical acclaim. Both Braide and Inanga are from Nigeria.I have been deeply impressed by the achievements ofnon-Western artists in the field of European classical music


Dialoge in der Musikand they have been an important source of motivation inefforts that I have been making since 1985 to promote theworks of African composers in the United Kingdom. Theseefforts culminated in 2006 in the creation of the Centre forIntercultural Musicology at Churchill College (CIMACC). IndeedChurchill College, University of Cambridge, has beenan important site in the campaign to bring the predictionmade in my 1989 essay to fruition. The 1st Biennial <strong>International</strong>Symposium and Festival on “Composition in Africaand the Diaspora” took place at the College in August 2001and we are getting ready to stage the 4th biennial in August2007. One outcome of these symposia and festivals isthe launching of another idea, Dialogues in Music, which Ihope will become influential in generating interest for interculturalcomposition, not just from Africa, but from otherparts of the world. Currently, the Dialogues project involvesbilateral meetings between Africa and other regions of theworld and the first full-fledged event was titled “DialogueBetween China and Africa in Music”, a symposium and festivalwhich took place at the Central Conservatory of Music,Beijing from 16-21 October, 2005. The <strong>program</strong> comprisedscholarly papers, lectures, workshops and live concerts andthe event was attended by over 30 participants from Chinaand over 27 from abroad. It was co-organized by the CentralConservatory and the Centre for Intercultural Musicologyat Churchill College and was so successful that another“Dialogue Between China and Africa” will be hosted by theCCOM from 6 - 9 November 2007.In 2008, the event moves to the USA in a symposiumand festival titled “Dialogue - Africa Meets North America inLos Angeles” and in 2009, it will be “Dialogue - Africa MeetsEurope in Berlin”.Music is remarkable for its ability to build bridges acrosscultures and promote understanding among the peoples ofthe world. The ease with which we can acquire one another’smusical languages is an indication of the unifying powerof music. Thus, it is my hope that “Dialogues in Music” willbecome an important platform in the course of the 21stcentury for the development of intercultural activities, thesharing resources and for emphasizing the historical andcontemporary connections between the world’s populationsin the field of music.References Cited<strong>Black</strong>ing, John (1986). Culture and the Arts. Take-up Series No. 4. London:National Association for Education in the Arts.Euba, Akin (1989). Essays on Music in Africa 2: Intercultural Perspectives.Bayreuth: Bayreuth African Studies Series.Southern, Eileen (1983). The Music of <strong>Black</strong> Americans: A History. SecondEdition. New York and London: W.W. Norton.Troup, Malcolm (1990). “Towards an African Pianism: Interculturalism on theMarch”. Piano Journal 32/11.DIALOGEIN DER MUSIKProf. Dr. Akin EubaIn einem Essay aus dem Jahr 1989 schrieb ich dasFolgende:“Während wir uns dem 21. Jahrhundert nähern, ist eswahrscheinlich, dass sich interkulturelle Aktivitäten verstärkenwerden. Komponisten, Künstler, Theoretiker, Kritiker,Pädagogen, Medienfachleute und viele mehr aus nicht-westlichenKulturen werden in der Musikwelt wachsenden Einflussgewinnen. Ich neige zu der Ansicht, dass der Interkulturalismusin der Musik und andere schöpferische Ideen,hervorgebracht oder inspiriert durch nicht-westliche Quellen,sich unter den großen Ereignissen des 21. Jahrhundertsfinden werden.” (Euba 1989: 121) Diese Bemerkung brachtemir von meinem Freund und Kollegen, Professor MalcolmTroup, ehemals Leiter des Fachbereichs Musik der City UniversityLondon und einer meiner begeistertsten Unterstützerim Vereinigten Königreich (Troup 1990: 3), den Titel“selbsternannter Prophet des Interkulturalismus” ein (aufden ich sehr stolz bin).Obwohl das 21. Jahrhundert gerade begonnen hat, wurdedie oben zitierte Aussage vor fast zwanzig Jahren gemacht,und ihre Überprüfung so früh im Jahrhundert mag deshalbnicht unangebracht sein. Aber was war in erster Linie derAnlass zu dieser Bemerkung?Während der letzten Dekade des 20. Jahrhunderts begannich eine wachsende Anzahl an Asiaten zu bemerken, dieals Fachleute in der westlichen Industrie für Klassische Musikarbeiten. Wir haben nicht nur solch herausragende Namenwie Zubin Mehta, Seiji Ozawa und Yo-Yo Ma an der Spitzedes Feldes, asiatische Künstler sind ebenso in die breite Ebeneder Industrie eingedrungen und dominieren die großeninternationalen Wettbewerbe. Diesem Trend applaudiereich herzlich, weil es an der Zeit ist, dass die restliche Welteine Stimme in der Gestaltung der Musikgeschichte erhält.Der Westen hat die Dinge zu lange selbst in der Hand gehabt,bis in die 1960er wurden Bücher, die sich einzig derwestlichen Musikgeschichte widmeten, mit dem Titel “Geschichteder Musik” versehen, statt “Geschichte westlicherMusik”, als ob andere Musik historisch unwichtig sei und dieeinzige Musikgeschichte, über die es sich zu sprechen lohnt,die des Westens sei.Es ist weithin bekannt, dass westliche Klassische Musikan allen Orten des Globus ausgeübt wird und dass dasSymphonieorchester den Status einer Weltmusik eingenommenhat. Wie ich zuvor beobachtet habe, ist die Verbreitungwestlicher Musik (sowohl ernste als auch populäre) über


Dialoge in der Musikden ganzen Globus durch die Kontrolle des Westens intechnischer Hinsicht und durch die Printmedien erleichtertworden, unterstützt durch die westlichen Fachkenntnisse inMarketing. All dies verursachte den falschen Eindruck, dasswestliche Musik und Musiker die wichtigsten seien und diebestimmenden Faktoren für den Stil auf der ganzen Welt(Euba 1989: 119). Womit niemand gerechnet hat, ist dieTatsache, dass nicht-westliche Musiker, nachdem sie diewestliche Musik angenommen haben, jetzt in der Lage seinwerden, im Westen um Arbeit zu konkurrieren, währendsie daheim eine Monopolstellung beibehalten. Die Unausgewogenheit,die zuvor bestanden hatte (als die Musikindustrievom Westen dominiert wurde), war zum Vorteil für denWesten. Nun haben sich die Umstände jedoch gewandelt,weil der Westen (soweit ich weiß) bis jetzt nicht-westlicheMusik noch nicht bis zu einem Grad beherrscht, um in nichtwestlichenLändern für Arbeitsmöglichkeiten (zum BeispielAufführungen von nicht-westlicher Musik) zu konkurrieren.Da ich jedoch sehr stark an die “transzendentale Universalitätder Künste” glaube (wie in <strong>Black</strong>ing beschrieben 1986:17), sehe ich keinen Grund dafür, warum westliche Künstlernicht eines Tages nicht-westliche Musik bis zu dem Gradbeherrschen könnten, in dem nicht-westliche Künstler westlicheMusik beherrschen.Auch Schwarze haben bemerkenswerte Beiträge in derPerformance westlicher Klassischer Musik geleistet. LilianEvanti (1890-1967) machte ihr Debut in Europa in der Titelrollein Delibes’ Lakmé in Nizza, Frankreich, und war eineder ersten Afrikanisch-Amerikanerinnen, die in einer Operim Ausland sang (Southern 1983: 406). Im Jahr 1955 warMarian Anderson die erste schwarze Künstlerin, die in derMetropolitan Opera in New York sang, gefolgt von RobertMcFerrin und Mattiwilda Dobbs (Southern 1983: 513).Schwarze aus Afrika haben bis jetzt noch nicht die ArtEinfluss genommen wie Afrikanisch-Amerikaner und Asiaten,aber es gibt zumindest zwei, die in Europa eine ansprechendeKarriere machen. Der Pianist Sodie Braide war einerder Finalisten in der Leeds <strong>International</strong> Piano Competition2003, während Glen Inanga ein Mitglied des Micallef-InangaPiano Duos ist. Dessen CD-Aufnahme der gesamten Musikfür zwei Pianos von Ravel erhielt im Jahr 2002 höchste Anerkennungvon der Kritik. Sowohl Braide als auch Inangakommen aus Nigeria.Ich bin tief beeindruckt von den Leistungennicht-westlicher Künstler auf dem Gebiet der europäischenKlassischen Musik. Sie sind eine wichtige Quelle der Motivationfür die Anstrengungen, die ich seit 1985 unternommenhabe, um afrikanische Komponisten im Vereinigten Königreichzu fördern. Diese Bemühungen gipfelten 2006 in derSchaffung des Centre for Intercultural Musicology am ChurchillCollege (CIMACC). In der Tat ist das Churchill College,University of Cambridge, ein wichtiger Ort gewesen, um dieVorhersage aus meinem Essay von 1989 Wirklichkeit werdenzu lassen. Das erste Biennale <strong>International</strong> Symposium undFestival mit dem Thema “Composition in Africa and the Diaspora”(“Komposition in Afrika und in der Diaspora”) fandin dem College im August 2001 statt und wir bereiten unsdarauf vor, die vierte Biennale im August 2007 durchzuführen.Ein Ergebnis dieser Symposien und Festivals ist die Umsetzungeiner anderen Idee, “Dialogues in Music” (“Dialogein der Musik”), die, wie ich hoffe, Einfluss darauf haben wird,ein Interesse für interkulturelle Kompositionen zu wecken,nicht nur aus Afrika, sondern auch aus anderen Teilen derWelt. Zur Zeit umfasst das Dialogprojekt bilaterale Treffenzwischen Afrika und anderen Regionen der Welt und die erstedurchgeführte Veranstaltung wurde “Dialogue BetweenChina and Africa in Music” (“Dialog Zwischen China undAfrika in der Musik”) genannt, ein Symposium und Festival,das im Central Conservatory of Music (CCOM), Bejing, vom16.-21. Oktober 2005 stattfand. Das Programm beinhaltetewissenschaftliche Abhandlungen, Vorträge, Workshops undLive-Konzerte. Die Veranstaltung wurde von über 30 Teilnehmernaus China und 27 Teilnehmern aus dem Auslandbesucht. Sie wurde ko-organisiert von dem Central Conservatoryund dem Centre for <strong>International</strong> Musicology amChurchill College und sie war so erfolgreich, dass eine weitereVeranstaltung “Dialogue Between China and Africa”vom CCOM vom 6.-9. November 2007 ausgerichtet werdenwird.Im Jahr 2008 wird die Veranstaltung, bestehend ausSymposium und Festival unter dem Titel “Dialogue - AfricaMeets North America in Los Angeles” in die USA verlegtund 2009 wird es sie unter dem Titel “Dialogue - AfricaMeets Europe in Berlin” geben.Bemerkenswert ist Musik für ihre Fähigkeit, Brückenzwischen den Kulturen zu bauen und das Verständnis unterden Menschen auf der Welt zu fördern. Die Mühelosigkeit,mit der wir eine andere Musiksprache annehmen können,ist eine Indikation für die einigende Kraft der Musik. Daherist meine Hoffnung, dass “Dialogue in Music” zu einer wichtigenPlattform im Verlauf des 21. Jahrhunderts wird für dieEntwicklung interkultureller Aktivitäten, das Teilen von Ressourcenund für die Betonung der historischen und zeitgenössischenVerbindungen zwischen den Bevölkerungen derWelt auf dem Gebiet der Musik.Referenzen (siehe englischer Text)


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATREFOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE /BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN /THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN& CULTURAL ZEPHYR e.V....are an international, intercultural community of persons engaged in achievingincreasing understanding and cooperation between individuals and groupsin support of democratic procedures and the elimination of violence, religious,ethnic and gender persecution, youth exploitation, homophobia andracial hatred through the process of art, education, culture and dialogue....sind eine internationale, interkulturelle Gemeinschaft von Personen mitdem Engagement für ein besseres Verständnis und wachsende Kooperationzwischen Individuen und Gruppen, mit Unterstützung des demokratischenProzesses und der Beseitigung von Gewalt, Verfolgung aufgrund religiöser,ethnischer und geschlechtlicher Zugehörigkeit, Kindes- und Jugendmissbrauch,Homosexuellen-Feindlichkeit und Rassenhass, durch die Mittel derKunst, der Bildung, der Kultur und des Dialogs....sont une communauté internationale et interculturelle de personnes quis’engagent pour une meilleure compréhension, pour une coopération croissanteentre les individus et les groupes, dans le but d’affirmer les aspirationsdémocratiques et de contribuer ainsi à éliminer la violence, l’antisémitisme,la discrimination des homosexuels et le racisme par le véhicule de l’art, del’éducation, de la culture et du dialogue.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> is a production, performance and distributionunit, which was developed by Gayle McKinney Griffith and Donald MuldrowGriffith, both experienced artists from the U.S.A. Since its founding in 1980,<strong>Fountainhead</strong>® presented productions such as:“<strong>Fountainhead</strong>® meets Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980;the Cultural Festival “<strong>Fountainhead</strong> and Friends“, 1983; Europe‘s first “<strong>Black</strong>Cultural Festival Berlin”, 1986; since 1986, <strong>Fountainhead</strong>® has annually presentedthe “<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>”, in Berlin and also in the U.S.A.since 1990; the choreographies for “Tucholsky in Rock”, SchillertheaterWerkstatt, 1983; “Cabaret”, director: Günther Krämer, Altes SchauspielhausStuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, a film by Egon Günther, ZDF 1985;the films “A Man Without Limits”, “I Dream A World”, both in cooperationwith Polish Television and both awarded “Best Films” in 1988 by the PolishCommission for Film Arts. For the revision of “For Colored Girls Who HaveConsidered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, a prizewinning piece by N.Shange, <strong>Fountainhead</strong>® was awarded the “Special Judge‘s Award,” for bestchoreography 1988 in the “European-wide Tournament of Plays.”<strong>Fountainhead</strong>® has written several articles for dance magazines and publishedfive <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Anthologies.In 1987, <strong>Fountainhead</strong>® initiated the youth dance ensemble “Space & Times”,and presented the production “Crossroads” with invited guest artists, NanaShineflug and The Chicago Moving Company. In 1989, “Crossroads” was successfullypresented at the Hebbel Theater Berlin. <strong>Fountainhead</strong>® was awardeda special proclamation by the Mayor of Chicago, Richard Daley.Besides creating for other dance performances, in 1990 the documentary film,“Crossroads,” was created in cooperation with Michael Andre in Berlin.Various activities in the field of cultural work with young people followedand subsequently the organization of an audition for the Walt Disney FilmProduction “Swing Kids”.In 1992, Gayle McKinney Griffith and Donald Muldrow Griffith receivedprofessorships and responsibility for founding the subject area of Dance atIndiana University South Bend (IUSB) U.S.A. After their “Inaugural DancePerformance” at IUSB, which was sold out, varied activities followed, such asa television production for the local TV-station W.N.D.U., “People, Places,Neighbors & Things”, a nomination for membership in the “Indiana ArtsCommission” as well as for the “Michiana Arts & Sciences Council” U.S.A.The <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival was also presented in Chicago in 1994 with the participation of the<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> Company.The Collegium, in association with <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, <strong>Black</strong><strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> and Cultural Zephyr e.V., was founded in Berlin,Germany on May 14, 1995 by Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof. GayleMcKinney Griffith, Mark Headley and Calvann Cole as an open forum enablingand supporting informational exchange by undertaking projects amongThe Collegium participants in conjunction with other individuals and groups,where feasible.In 1996, <strong>Fountainhead</strong>® became a member of the <strong>Black</strong> History MonthCommittee in Berlin. <strong>Fountainhead</strong>® also began production and directionof a television broadcast entitled “THE COLLEGIUM”, a monthly magazine<strong>program</strong> presented at the Offener Kanal Berlin (OKB).Prof. Donald Muldrow Griffith was appointed Chairman of the club, BAU,(Berlin Americans United e.V.), and in August 1996, project leader (director,choreographer, dance instructor) at the RAA, Berlin (Regionale Arbeitsstellenfür Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e.V.).He directed and choreographed the intercultural youth musical “WoahWoah”, which was presented at the Hackesches Hof-Theater in April 1997;“Paul Robeson – A Portrait of a Giant”, a theatre performance includingreadings, dance and video, which was presented on “THE COLLEGIUM”television <strong>program</strong> and also during <strong>Black</strong> History Month 1997 celebration.THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich in associationwith Dr. Themba Kadalie, other individuals and groups, presenteda four day interdisciplinary and intercultural <strong>program</strong> from February 26 -March 1, 1998 at the Werkstatt der Kulturen and SEKIS in Berlin entitled,“An Aspect Of History”; the presentation of the XIII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival Berlin/Cottbus,Germany & U.S.A. 1998 from April 16-19 occurred at the Werkstatt derKulturen, Berlin, with films, videos, dance, theatre presentations, workshopsand seminars. On April 27, films and videos were screened at the Obenkino,Cottbus.The XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin/Cottbus, interdisciplinary, interculturalfilm/video, dance, theatre, music & seminar presentations, Germany& U.S.A., was presented by <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, THE COLLEGIUM– Forum & Television Program Berlin/Munich and Cultural Zephyr e.V., inassociation with the Humboldt-Universität zu Berlin and in cooperation withthe Hochschule der Künste Berlin, April 30 - May 8, 1999.The XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 1999 produced a 250 page Anthology,featuring original documents from the Humbolt-Universität zu Berlinarchives of W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish and Paul Robeson. TheAnthology also includes the complete XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin1999 <strong>program</strong> of film, theatre, dance, music and seminars.For information regarding the acquisition of the XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin 1999 Anthology and additional BIC Anthologies, please contactus through our <strong>Fountainhead</strong>® distribution service, www.black-international-cinema.com/distribution.html.Marion Kramer and Prof. Donald Muldrow Griffith were elected to the districtsof Schöneberg and Tempelhof Cultural Commission, which reviewsand offers recommendations for proposals of cultural projects to be presentedin the combined districts of Schöneberg and Tempelhof, as part ofthe Berlin city re-organization.The year 2000 witnessed production of the XV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf andCottbus, accompanied by theatre, music, seminars and dance presentations.THE COLLEGIUM – Forum & Telelvision Program began production everySunday 9-10 p.m. with film, discussion, arts calendar and in addition, producedthree television <strong>program</strong>s of the venture, entitled “Classic In <strong>Black</strong>2001”, undertaken by <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> in association with andinitiated by Harry Louiserre.Articles for magazines regarding various subject matter were publishedthroughout the year. The <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> website, http://members.aol.com/bicdance, was presented an award for “A Highly RecommendedCultural Website.”2001 was underpinned by the presentation of the XVI. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf,Cottbus and Munich, accompanied by a regular Sunday presentation ofTHE COLLEGIUM Television Program from 9:15 p.m. to 10 p.m. and articlespublished in English and German.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> / <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> were granted theofficial status of “Associated Projects to the UNESCO Slave Route Project.”2002 witnessed the presentation of the XVII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin and Düsseldorf.Filmmakers from Israel, Switzerland and the U.S.A. were guests during the<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> premiere in Berlin.THE COLLEGIUM Television Program is a weekly presence, Sunday 9-10p.m. on the Open Channel Berlin (OKB). THE COLLEGIUM Television Programis also distributed to the German cities of Magdeburg, Wolfsburg, Trierand Kaiserslautern.Prof. Donald Muldrow Griffith was an invited panelist, discussing Distribution& Festival Planning during the Global African Diaspora <strong>Cinema</strong>


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRESymposium 2002 in Salvador/Bahia, Brazil. The invitation was extended bythe City of Los Angeles, U.S.A. Department of Cultural Heritage and theAfrican Marketplace Inc., U.S.A. The Symposium occurred December 6-12,2002 in conjunction with the Pan African Film Festival as a <strong>program</strong> withinthe IV. Mercado Cultural Festival Salvador/Bahia, Brazil.XVIII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival 2003, Berlin, Düsseldorf and Ljubljana/Slovenia cooperated with ThePan African Film Festival Salvador/Bahia, Brazil during the annual presentationof <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival Berlin/Germany, May 8-11. – Klick Filmtheater; Düsseldorf, May 22-25. – <strong>Black</strong> Box Kino, Filmmuseum; Ljubljana, June 11-15. – <strong>Cinema</strong> Vic.2003 witnessed a launching of the FOUNTAINHEAD® DISTRIBUTION-Film/Video/Publishing-Sales & Rental Service, with sales, rentals and publishingresources offered to our public.Prof. Donald Muldrow Griffith (co–founder/director of <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong><strong>Theatre</strong>) was invited by the Cultural Affairs Department of the city of LosAngeles to participate as a panelist to discuss Distribution and Film FestivalPlanning during the Global <strong>Cinema</strong> and Urban Entertainment Conference,L.A., sponsored by African Marketplace, Inc. and the Cultural Affairs Departmentof Los Angeles, California, U.S.A.A subsequent invitation by the African Marketplace, Inc. and the CulturalAffairs Department of the city of Los Angeles, California, U.S.A., has beenextended to Prof. Griffith to attend the 4th Annual Souk Ukaz Festival inAmman, Jordan, September 16-18, 2004, as panelist on behalf of the <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>. The event is directedtowards creating dialog and bringing together Pan-African and Middle EasternFilm and Entertainment professionals.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> produced choreographic works entitled“Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ‘ne FlascheBier”, “The Children Of Abraham” and “Ode To Bahia” for presentation onTHE COLLEGIUM Television Program.In addition, Cultural Zephyr e.V., under the direction of <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, and the institute for cultural diplomacy were combining resourcesto produce and direct the first phase of a five year project entitled,“Interactive Mirror – Spiegel Interaktiv”. An initiative designed to providean intercultural and artistic environment for young people 14-17, leading tocooperative co-existence in society, as the project objective. The projectwas scheduled for initial presentation during the XIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin 2004 seminar series, May 7-9, 2004.The XIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival Berlin 2004 was presented in cooperation with the Humboldt-Universität zu Berlin, in association with Classic In <strong>Black</strong> and the institutefor cultural diplomacy and under the auspices of the Commissioner of theBerlin/Germany Senate for Integration and Migration, Günter Piening. TheXIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival occured May 6-9 at the Klick Filmtheater and the XIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Seminar Series were presented, May 7-9 at the Studiobühneof the Humboldt-Universität zu Berlin/Philosophy Faculty III.A distribution agreement has been established between <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong><strong>Theatre</strong> Distribution and Freunde der Deutschen Kinemathek e.V. (Friendsof The German Film Archive), Berlin/Germany, for selected participatingfilms from the annual <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin.2005 marked the anniversaries of <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> (foundedBerlin/Germany 1980 / 25 years), <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin (foundedBerlin/Germany 1986 / 20 years), THE COLLEGIUM – Forum & TelevisionProgram Berlin (founded Berlin/Germany 1995 / 10 years) and CulturalZephyr e.V. (founded Berlin/Germany 1990 / 15 years).The XX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival Berlin 2005 occurred May 5-8 at the cinema die kurbel with film/video presentations from the U.S.A., South Africa, Canada, Ghana, Germany,United Kingdom, Cuba, Senegal, the Netherlands, Belgium, Mexico, Austria,Iran, France and Argentina.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> & Placement in ConcertIn cooperation with Placement professioneller Raum für <strong>Tanz</strong>-Theater-Kunstund Körperarbeit, <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> produced, directed and choreographedan interdisciplinary multi-media production entitled “Literature +Photography + Paintings + Choreography + Dance = Performance” which waspresented during THE COLLEGIUM Television Program on September 18.Remembrance<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> also produced, directed and choreographeda multi-media production entitled “Remembrance” which combined dance,film and music and was created for THE COLLEGIUM Television Program´s10th anniversary broadcast, November 20.2006Odyssey<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> presented an exhibition entitled “Odyssey”including “Footprints in the Sand?” and Classic In <strong>Black</strong>, which has been ondisplay from February 13 until March 31, 2006 in the gallery of Kiezmeile/bunddesign in Berlin-Prenzlauer Berg.Accompanying the exhibition was a presentation February 17/18 at 8.30p.m., in French, English and German incorporating literature concerning social-political,artistic thinking and undertakings from Carter G. Woodson,James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire and otherdistinguished writers.The presenters-readers of this presentation, entitled CULTURAL EXPRES-SIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21stCENTURY, were Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, MarionKramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith and Pierre Walter interspersedwith music from rap, jazz and documentary recordings.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> also published articles entitled “A Berlin Original”,an overview of the history and accomplishments of <strong>Fountainhead</strong>®,“Odyssey”, accompanied the exhibition with the same title, and an articleregarding a film critic about the film “A Conversation With Oscar Brown Jr.– People, Politics and Art”, in the magazine “Kiezmeile”.XXI. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> St. Louis, Mo., U.S.A./Berlin,Germany 2006The XXI. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> occurred upon an invitation of and incooperation with the University of Missouri, St. Louis, Mo./Center for <strong>International</strong>Studies, U.S.A. at the Saint Louis Art Museum from April 22-24 andin Berlin/Germany at the cinema filmkunst 66, May 4-10.“Odyssey - Berlin/St. Louis/New York City/Berlin 2006”, a documentaryfilm production by <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>A documentary film entitled “Odyssey” was filmed at the Saint Louis Art Museumand the Romare Bearden Foundation and presented by <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> as a part of THE COLLEGIUM – Forum & Television <strong>program</strong>sduring July and is currently screened internationally.LADY SADIE Please, pass it on!A “Dance <strong>Theatre</strong> Konstruction” in 3 actsA “Dance <strong>Theatre</strong> Konstruction” and international cooperation, designedto raise awareness intellectually, emotionally and spiritually regarding thedevastating effects of violence – internationally, nationally, domestically andpersonally, was created by <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> for presentation inthe U.S.A., 2007.A documentary film in Berlin/Germany was sponsored by the University ofMichigan/Center for European Studies and the Center for <strong>International</strong> andComparative Studies, Ann Arbor, U.S.A. regarding the efforts of <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> to utilize art and culture for peaceful purposes.2007<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> presented the MusiKal TheaTreTIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in ”Time”– at theNickelodeon cinema in Berlin-Mitte on February 9 and 16. This multi-mediapresentation connects various artistic elements and the participating artiststhrough their artistic disciplines. The production is a musical theatre depictionof the passage of ”Time”, as measured by humans whose “Time” isalways fleeting, in relationship to the machinations of nature which functionsat will, regardless of “Time”.A portrayal of the co-existence of life and “Time” as presented through film,song, dance, spoken word and music.THE XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007 is presented fromMay 3-6 at the Nickelodeon cinema. In addition to film, this year‘s festivalhosts several seminars. Prof. Dr. Akin Euba presents a seminar entitled “Dialoguein Music: Addressing The Challenges to 21st Century Musicians – Africaand Europe in Berlin 2007”. Panelists are: Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia& Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna and Lere O. Shakunle. Furtherseminars are “Formula 1 in the 21st Century” presented by Darius Leoncavallo,President, CEO and Founder of the Leoncavallo F1 Racing Team, and “Communicationvia Television, Internet und Film”, presenters: Angela Kramer, CordulaAlkert and Marion Kramer.“The Bosporus-Project in Istanbul 2008” is a growing, peaceful, interculturalart-project by Yutta Saftien in cooperation with <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/XXII.<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007.Again, the MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in“Time” – is performed during the festival on May 5.Juanita M. Nuñez


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATREFOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE /BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN /THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN& CULTURAL ZEPHYR e.V.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> ist eine Produktions-, Aufführ- und Distributions-Einheit.Initiiert und entwickelt von Gayle McKinney Griffith undDonald Muldrow Griffith, beide erfahrene Künstler aus den USA, präsentierte<strong>Fountainhead</strong>® seit seiner Gründung 1980 u.a. die Produktionen:“<strong>Fountainhead</strong>® meets Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”, 1980;das Kulturfestival “<strong>Fountainhead</strong> and Friends”, 1983; Europas erstes “<strong>Black</strong>Cultural Festival Berlin”, 1986; das seit 1986 jährlich von <strong>Fountainhead</strong>®präsentierte “<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>”, seit 1990 auch in den USA; dieChoreographien zu “Tucholsky in Rock”, Schillertheater Werkstatt, 1983;“Cabaret”, Regie: Günther Krämer, Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984;“Die Letzte Rolle”, ein Film von Egon Günther, ZDF 1985; die Filme “AMan Without Limits”, I Dream A World”, beide in Koproduktion mit demPolnischen Fernsehen, ausgezeichnet vom polnischen Ausschuss für Filmkunstals “Beste Filme” 1988. Für die Überarbeitung von “For Colored GirlsWho Have Considered Suicide When The Rainbow Is Enuf”, einem preisgekröntenStück von N. Shange, erhielt <strong>Fountainhead</strong>® von der U.S. Army den“Special Judge’s Award” für die beste Choreographie 1988 in dem “European-wideTournament of Plays”.<strong>Fountainhead</strong>® verfasste Artikel für <strong>Tanz</strong>magazine und veröffentlichte bisherfünf Anthologien zum “<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>”.1987 entstand die von <strong>Fountainhead</strong>® gegründete Jugendtanzgruppe “Space& Times”. Erfolgreich lief die Produktion “Crossroads” mit “Space & Times”und Nana Shineflug and The Chicago Moving Company im Hebbel TheaterBerlin 1989, für die <strong>Fountainhead</strong>® in einer Proklamation des ChicagoerBürgermeisters Richard Daley besonders geehrt wurde.Neben der choreographischen Arbeit für andere <strong>Tanz</strong>aufführungen entstand1990 in Zusammenarbeit mit Michael Andre der Dokumentarfilm “Crossroads”in Berlin.Es folgten verschiedene Aktivitäten im Bereich Jugendkulturarbeit und dieBerliner Organisation der Audition für den Walt Disney Film “Swing Kids”.1992 bekamen Gayle McKinney Griffith und Donald Muldrow Griffith je eineProfessur am neu gegründeten und von ihnen geleiteten Fachbereich für<strong>Tanz</strong> an der Indiana University South Bend (IUSB)/USA Nach ihrer “InauguralDance Performance” an der IUSB, die komplett ausverkauft war, folgtenu.a. eine Fernsehproduktion für den Regionalsender W.N.D.U., “People,Places, Neighbors & Things”, die Nominierung zu Mitgliedern der “IndianaArts Commission” sowie der Michiana Arts & Sciences USA. Das <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival wurde1994 unter Mitwirkung der <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> Company u.a. auchin Chicago präsentiert.THE COLLEGIUM in Verbindung mit <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, <strong>Black</strong><strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> und Cultural Zephyr e.V. wurde am 14. Mai 1995 vonProf. Donald Muldrow Griffith, Prof. Gayle McKinney Griffith, Mark Headleyund Calvann Cole als ein offenes Forum gegründet, um den informativenAustausch und das Durchführen von Projekten innerhalb der Collegium-TeilnehmerInnen in Zusammenarbeit mit anderen Einzelpersonen und Gruppen,wenn machbar, zu ermöglichen und zu unterstützen.1996 wurde <strong>Fountainhead</strong>® Mitglied im <strong>Black</strong> History Month Kommitteein Berlin und begann die Produktion und Leitung einer Fernsehsendung mitdem Titel “THE COLLEGIUM”, einem monatlichen Magazin im Offenen KanalBerlin (OKB).Prof. Donald Muldrow Griffith wurde gebeten den Vorsitz des Vereins BAU(Berlin Americans United e.V.) zu führen und wurde im August 1996 Projektleiter(Regisseur, Choreograph, <strong>Tanz</strong>lehrer) in der RAA Berlin (RegionaleArbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e.V.).Er führte Regie und entwickelte die Choreographie des interkulturellenJugendmusicals “Woah Woah”, das 1997 zur Aufführung im HackeschenHof-Theater kam; 1997 wurde “Paul Robeson - Portrait of A Giant”, einePerformance mit Text, <strong>Tanz</strong> und Video, Schauspielern und Tänzerin in demFernsehmagazin “THE COLLEGIUM” und auch im Rahmen des <strong>Black</strong> HistoryMonth 1997 präsentiert.THE COLLEGIUM – Forum & Fernsehmagazin Berlin/München in Verbindungmit Dr. Themba Kadalie, anderen Individuen und Gruppen, präsentierteinnerhalb des <strong>Black</strong> History Month 1998 ein viertägiges interdisziplinäresund interkulturelles Programm in der Werkstatt der Kulturen mitdem Titel “Ein Aspekt der Geschichte”, vom 26. Februar - 1. März 1998. DiePräsentation des XIII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, InterculturalFilm/Video Festival Berlin/Cottbus, Germany & U.S.A. 1998 fand vom16.-19. April 1998 in der Werkstatt der Kulturen in Berlin und am 27. April1998 im Obenkino in Cottbus statt und beinhaltete Filme, Videos, <strong>Tanz</strong>- undTheaterpräsentationen, Workshops und Seminare.XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin/Cottbus, Interdisciplinary, InterculturalFilm/Video, Dance, <strong>Theatre</strong>, Music & Seminar Presentations, Germany& U.S.A. 1999 wurde vom 30. April - 8. Mai von <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>,THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin/Munich inVerbindung mit der Humboldt-Universität zu Berlin und in Kooperation mitder Hochschule der Künste präsentiert.Das XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 1999 produzierte eine 250 Seitenumfassende Anthologie, die Originaldokumente aus dem Archiv derHumboldt-Universität zu Berlin über W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fishund Paul Robeson beinhaltet. Die Anthologie umfasst weiterhin das gesamteFilm/Video, <strong>Tanz</strong>, Theater, Musik und Seminar Programm des XIV. <strong>Black</strong><strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 1999.Für Informationen über den Erwerb der XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Berlin 1999 Anthologie und weiterer BIC Anthologien wenden Sie sich bittean unseren <strong>Fountainhead</strong>® Distribution Service unter www.black-international-cinema.com/distribution.html.Marion Kramer und Prof. Donald Muldrow Griffith wurden in den Schöneberger/TempelhoferKulturbeirat gewählt, dessen Aufgabe darin besteht,Kultur-Projektanträge zu prüfen und zu empfehlen. Die entsprechendenKulturprojekte werden in den vereinten Stadtteilen Schöneberg und Tempelhofpräsentiert, deren Zusammenschluss eine Maßnahme im Rahmen derBezirksreform Berlin war.Im Jahr 2000 wurde das XV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary,Intercultural Film/Video Festival in Berlin, Düsseldorf und Cottbus produziert,begleitet von Theateraufführungen, Musikveranstaltungen, Seminarenund <strong>Tanz</strong>darbietungen.THE COLLEGIUM – Forum & Fernsehmagazin startete seine Produktionenjeden Sonntag von 21:00-22:00 Uhr mit Filmen, Diskussionen und Kunstkalenderund produzierte weiterhin drei Fernseh<strong>program</strong>me über ein begonnenesProjekt mit dem Titel “Classic In <strong>Black</strong> 2001”, produziert von<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> in Verbindung mit und initiiert von HarryLouiserre.Artikel wurden das Jahr hindurch zu verschiedenen Themen veröffentlichtund die <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> Internetseite, http://members.aol.com/bicdance, wurde ausgezeichnet als “Kulturell besonders interessanteInternetseite”.Das Jahr 2001 wurde unterstützt durch die Präsentation des XVI. <strong>Black</strong><strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival inBerlin, Düsseldorf, Cottbus und München, begleitet von einer regelmäßigenAusstrahlung des THE COLLEGIUM Fernsehmagazins, sonntags von 21:15-22:00 Uhr, und der Veröffentlichung von Artikeln in englisch und deutsch.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> / <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> wurde der offizielleStatus “Associated Project to the UNESCO Slave Route Project”erteilt.Das Jahr 2002 wurde Zeuge der Präsentation des XVII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival in Berlin und Düsseldorf.FilmemacherInnen aus Israel, der Schweiz und den USA waren Gästebei der Premiere des <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> in Berlin.THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird wöchentlich, sonntags von 21:00-22:00 Uhr, im Offenen Kanal Berlin präsentiert. THE COLLEGIUM Fernsehmagazinwird ebenfalls in den deutschen Städten Magdeburg, Wolfsburg,Trier und Kaiserslautern ausgestrahlt.Prof. Donald Muldrow Griffith war geladener Teilnehmer der Podiumsdiskussionzu den Themen Distribution und Festivalplanung während des GlobalAfrican Diaspora <strong>Cinema</strong> Symposiums 2002 in Salvador/Bahia, Brasilien.Die Einladung erfolgte von der Stadt Los Angeles, U.S.A., Department fürKulturelles Erbe, und der African Marketplace Inc., U.S.A. Das Symposiumfand statt vom 6.-12. Dezember 2002, in Verbindung mit dem Pan AfricanFilm Festival, welches innerhalb des IV. Mercado Kulturfestivals in Salvador/Bahia, Brasilien präsentiert wurde.Das XVIII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/Video Festival 2003, Berlin, Düsseldorf und Ljubljana/Slovenien kooperiertemit dem Pan African Film Festival Salvador/Bahia, Brasilien während der jährlichenPräsentation des <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, InterculturalFilm/Video Festival Berlin/Germany, 8.-11. Mai – Klick Filmtheater;Düsseldorf, 22.-25. Mai – <strong>Black</strong> Box Kino im Filmmuseum; Ljubljana, 11.-15.Juni – Kino Vic.FOUNTAINHEAD® DISTRIBUTION-Film/Video/Publishing-Sales & Rental


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATREService wurde 2003 gegründet und bietet unseren KundInnen den Service,Filme, Videos und Bücher aus den <strong>Fountainhead</strong>® Ressourcen zu erwerbenund/oder zu leihen.Prof. Donald Muldrow Griffith (Ko-Gründer und -Direktor von <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>) wurde von dem Cultural Affairs Department der StadtLos Angeles eingeladen, an der Podiumsdiskussion zu den Themen Distributionund Filmfestivalplanung während der Global <strong>Cinema</strong> and Urban EntertainmentKonferenz teilzunehmen, welche von African Marketplace, Inc. unddem Cultural Affairs Department der Stadt Los Angeles, Kalifornien/USAgesponsert wurde.Eine weitere Einladung durch African Marketplace, Inc. und dem CulturalAffairs Department der Stadt Los Angeles, Kalifornien, USA ist an Prof.Griffith erteilt worden, um an dem 4. jährlichen Souk Ukaz Festival in Amman,Jordanien, vom 16.-18. September 2004 als Diskutant <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong><strong>Theatre</strong>/<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> zu repräsentieren. Die Veranstaltung istdahin ausgerichtet, einen Dialog und ein Zusammentreffen zu ermöglichenzwischen panafrikanischen und Menschen aus dem Nahen Osten, die imFilm- und Entertainmentbereich professionell tätig sind.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> produzierte choreographische Arbeiten mitden Titeln “Funky Sweatpearls Present Weight Watchers”, “Hol’ mir mal’ne Flasche Bier”, “The Children Of Abraham” und “Ode To Bahia” für diePräsentation in dem Fernsehmagazin THE COLLEGIUM.Desweiteren verbanden Cultural Zephyr e.V., unter der Leitung von <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, und das institute for cultural diplomacy ihre Ressourcenfür die Produktion und Leitung der ersten Phase eines fünfjährigenProjekts mit dem Titel “Interactive Mirror – Spiegel Interaktiv”. Hierbeihandelt es sich um eine Initiative, die eine interkulturelle und künstlerischeUmgebung für junge Menschen zwischen 14 und 16 Jahren schafft, die, alsZiel des Projekts, zu einer kooperativen Koexistenz in der Gesellschaft führensoll. Das Projekt wurde innerhalb der Seminare, die vom 7.-9. Mai 2004während des XIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2004 präsentiert wurden,vorgestellt.Das XIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival Berlin 2004 wurde präsentiert in Kooperation mit der Humboldt-Universitätzu Berlin und in Verbindung mit Classic In <strong>Black</strong> und deminstitute for cultural diplomacy sowie unter der Schirmherrschaft des Beauftragtendes Berliner Senats für Integration und Migration, Herrn GünterPiening. Die Filmpräsentationen fanden vom 6.-9. Mai im Klick Filmtheaterstatt. Die Seminare des Festivals wurden vom 7.-9. Mai in der Studiobühneder Humboldt-Universität zu Berlin/Philosophische Fakultät III präsentiert.Zwischen <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> Distribution und Freunde der DeutschenKinemathek e.V. wurde eine Vereinbarung hinsichtlich des Verleihsgetroffen, bezogen auf ausgesuchte Filme, die auf dem jährlichen <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin gezeigt werden.Das Jahr 2005 markiert die Jubiläen von <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> (gegründetBerlin/Deutschland 1980 / 25 Jahre), <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Berlin (gegründet Berlin/Deutschland 1986 / 20 Jahre), THE COLLEGIUM– Forum & Television Program Berlin (gegründet Berlin/Deutschland 1995 / 10Jahre) and Cultural Zephyr e.V. (gegründet Berlin/Deutschland 1990 / 15Jahre).Das XX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Interdisciplinary, Intercultural Film/VideoFestival Berlin 2005 wurde präsentiert vom 5.-8. Mai im Kino die kurbelmit Filmen und Videos aus den USA, Südafrika, Kanada, Ghana, Deutschland,Großbritannien, Kuba, Senegal, den Niederlanden, Belgien, Mexiko, Österreich,dem Iran, Frankreich and Argentinien.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> & Placement in ConcertIn Kooperation mit Placement professioneller Raum für <strong>Tanz</strong>-Theater-Kunstund Körperarbeit produzierte, leitete, und choreographierte <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> eine interdisziplinäre Mulrimediaproduktion mit dem Titel “Literature+ Photography + Paintings + Choreography + Dance = Performance”,die im THE COLLEGIUM Television Program am 18. Septemberpräsentiert wurde.Remembrance<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> produzierte, leitete und choreographierte eineMultimediaproduktion mit dem Titel “Remembrance”, die <strong>Tanz</strong>, Film undMusik kombinierte und für die Jubiläumssendung des Fernsehmagazins THECOLLEGIUM, das sein 10-jähriges Bestehen feierte, konzipiert wurde.2006Odyssee<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> präsentierte eine Ausstellung mit dem Titel“Odyssee”, die “Footprints in the Sand” und Classic In <strong>Black</strong> zum Inhalt hatteund vom 13. Februar bis zum 31. März 2006 in der Galerie der Kiezmeile/bunddesign in Berlin-Prenzlauer Berg zu sehen war.Begleitet wurde die Ausstellung von einer Performance in englischer, französischerund deutscher Sprache am 17. und 18. Februar um 20.30 Uhr.Vorgetragen wurde Literatur, die sich mit den sozial-politischen, künstlerischenGedanken und Unternehmungen der Autoren Carter G. Woodson,James Baldwin, Countee Cullen, Claude McKay, Aimé Césaire und anderenausgezeichneten SchriftstellerInnen befasst.Die Vortragenden dieser Präsentation mit dem Titel CULTURAL EXPRES-SIONS OF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21stCENTURY waren Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, MarionKramer, Khadija Tarjan McKinney Griffith und Pierre Walter begleitet voneingestreuter Musik von Rap über Jazz bis zu dokumentarischen Aufzeichnungen.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> veröffentlichte auch Artikel im Magazin“Kiezmeile” unter den Titeln “Ein Berliner Original”, ein Überblick überdie Geschichte und die Leistungen <strong>Fountainhead</strong>s®, “Odyssee”, begleitendzur gleichnamigen Ausstellung, und einen Artikel in Bezug auf eine Kritikzum Film “A Conversation With Oscar Brown Jr. – Menschen, Politik undKunst”.XXI. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> St. Louis, Mo., U.S.A./Berlin,Germany 2006Das XXI. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> fand auf Einladung und in Kooperationmit der University of Missouri, St. Louis, Mo./Center for <strong>International</strong>Studies, U.S.A., im Saint Louis Art Museum vom 22.-24. April und in Berlin/Deutschland im Kino filmkunst 66 vom 4.-10. Mai statt.“Odyssey - Berlin/St. Louis/New York City/Berlin 2006”, Eine Dokumentarfilmproduktionvon <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Ein Dokumentarfilm mit dem Titel “Odyssey” wurde im Saint Louis Art Museumund in der Romare Bearden Stiftung gedreht und von <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> in den Juli-Ausgaben des Fernsehmagazins THE COLLEGIUM– Forum & Television Program präsentiert und wird derzeit internationalvorgeführt.LADY SADIE Please, pass it on!Eine “Dance <strong>Theatre</strong> Konstruction” in 3 AktenEine “Dance <strong>Theatre</strong> Konstruction” und internationale Kooperation, gestaltet,um das Bewusstsein zu stärken, intellektuell, emotional und spirituell, fürdie verheerenden Auswirkungen von Gewalt – international, national, häuslichund persönlich. Diese Arbeit wurde von <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>für die Präsentation in den USA 2007 kreiert.Ein Dokumentarfilm wurde von der Universität Michigan/Zentrum für EuropäischeStudien und Zentrum für <strong>International</strong>e und Vergleichende Studien,Ann Arbor, USA, finanziert. Er beschreibt die Arbeit des <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>s, in der Kunst und Kultur zur Förderung friedlicher Zwecke.2007<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> präsentiert die MusiKal TheaTreTIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time” – im KinoNickelodeon in Berlin-Mitte am 9. und 16. Februar. Diese Multimedia-Präsentationverbindet sowohl verschiedene künstlerische Elemente als auchdie teilnehmenden KünstlerInnen in der gemeinsamen Arbeit. Es ist ein Musiktheaterüber die Vergänglichkeit der “Zeit”, veranschaulicht von Menschen,deren “Zeit” ständig vorbeirauscht, in Beziehung zu den Machenschaftender Natur, die ihrem eigenen Willen folgt, ungeachtet der “Zeit”. EineDarstellung der Koexistenz vom Leben und der “Zeit”, präsentiert durchFilm, Song, <strong>Tanz</strong>, gesprochenes Wort und Musik.Das XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007 wird vom 3.-6.Mai im Kino Nickelodeon veranstaltet. Neben der Präsentation der Filmewerden auf dem diesjährigen Festival Seminare durchgeführt. Prof. Dr. AkinEuba leitet ein Seminar mit dem Titel “Dialog in der Musik: Die Herausforderungenan Musiker Im 21. Jahrhundert – Afrika und Europa in Berlin2007.” Als Diskutanten sind eingeladen Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia &Reggie Moore, Charles Wynn, Queen Yahna und Lere O. Shakunle. WeitereSeminare sind “Formel 1 im 21. Jahrhundert” präsentiert von DariusLeoncavallo, Präsident, Direktor und Gründer des Leoncavallo F1 RacingTeams, und “Kommunikation via Fernsehen, Internet und Film”, geleitet vonAngela Kramer, Cordula Alkert und Marion Kramer.“Das Bosporus-Projekt in Istanbul 2008” ist ein wachsendes, friedvolles, interkulturellesKunst-Projekt von Yutta Saftien in Kooperation mit <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007.Die MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in“Time” – kommt erneut am 5. Mai zur Aufführung.Juanita M. Nuñez


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATREFOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE /BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN (BICB) /THE COLLEGIUM – FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN& CULTURAL ZEPHYR e.V.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> est un groupe de production de spectacle etde distribution qui a été développé par Gayle McKinney Griffith et DonaldMuldrow Griffith, les deux artistes expérimentés des États-Unis. Depuissa fondation en 1980, <strong>Fountainhead</strong>® a présenté les productions suivantes:“<strong>Fountainhead</strong>® rencontre Mombasa”, 1980; “The Crazy Horse Suite”,1980; le Festival Culturel “<strong>Fountainhead</strong>® and Friends”, 1983; le premier“Festival Culturel Noir de l’Europe de Berlin”, 1986; depuis 1986, <strong>Fountainhead</strong>®a annuellement présenté le “<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>”, à Berlinet aussi aux U.S.A. depuis 1990; les chorégraphies pour “Tucholsky inRock”, au Schillertheater Werkstatt, 1983; “Cabaret”, directeur: GüntherKrämer, au Altes Schauspielhaus Stuttgart, 1984; “Die Letzte Rolle”, un filmpar Egon Günther, ZDF 1985; les films “un Homme Sans Limites”, “je Rêveun Monde”, les deux en coopération avec la Télévision polonaise et primescomme “meilleurs films” en 1988 par la commission polonaise pour les fimesd’Arts.Pour le réadaptation de “For Colored Girls who Have Considered SuicideWhen The Rainbow Is Enuf”, un pièce qui a reçu un prix de N. Shange, legroupe a reçu le Prix du Spécial du Jury, pour la meilleure chorégraphie 1988lors du “European-wide Tournament of Plays.”Le groupe a écrit plusieurs articles pour les magazines de danse et apublié cinq Anthologies du <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>. En 1987, <strong>Fountainhead</strong>®a lancé l’ensemble “Espace et Temps” et a présenté la production“Crossroads” avec les artistes invités, Nana Shineflug et la Chicago MovingCompany.En 1989, “Crossroads” a été avec succès présenté au Hebbel <strong>Theatre</strong>Berlin. Le groupe a reçu une déclaration spéciale du Maire de Chicago,Richard Daley. En plus de la création pour d’autres spectacles de danse, en1990 le film documentaire, “Crossroads”, a été créé en coopération avecMichael Andre à Berlin.Les activités différentes dans le domaine du travail culturel avec les jeunesgens ont suivi et par la suite l’organisation d’une audition pour “Swing Kids”pour und Production de film de Walt Disney.En 1992, Gayle McKinney Griffith et Donald Muldrow Griffith ont reçu desprofessorats et une responsabilité pour créer et diriger le départment deDanse à l’Université d’Indiana South Bend (IUSB)/U.S.A. Après leur “Performancede Danse Inaugurale” à I’USB, représentée devant une salle comble,les activités variées ont suivies, comme une production de télévision pourla station de TV locale W.N.D.U., “les Gens, les Endroits, les Voisins et lesChoses”, une nomination pour l’adhésion dans la “Commission d’Artsd’Indiana” aussi bien que pour “Michiana Arts & Sciences Council”/U.S.A.Le BICB Festival Interdisciplinaire de Film/Vidéo a été aussi présenté àChicago en 1994 avec la participation du groupe de Théatre.LE COLLEGIUM, en association avec <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, le <strong>Black</strong><strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> et l’association Cultural Zephyr e. V., a été fondé àBerlin/Allemagne le 14 mai 1995 par Prof. Donald Muldrow Griffith, Prof.Gayle McKinney Griffith, Mark Headley et Calvann Cole comme un forumouvert, favorisant et soutenant l’échange informationnel et en entreprenantdes projets conduits par les participants du Collegium en relation avecd’autres individus et groupes, là où c’est réalisable.En 1996, le groupe est devenu un membre du Comité du <strong>Black</strong> HistoryMonth à Berlin. Il a aussi commencé la production et la direction d’uneémission de télévision intitulée “LE COLLEGIUM”, un <strong>program</strong>me de revuemensuelle présenté à la Offener Kanal, Berlin (OKB).Prof. Donald Muldrow Griffith est nommé le Président du club, BAU, (Associationdes américains de Berlin e. V.) et en août 1996, le chef de projet (ledirecteur, le chorégraphe, le professeur de danse) au RAA de Berlin (RegionaleArbeitsstellen für Ausländerfragen, Jugendarbeit und Schule e. V.).Il a dirigé et a chorégraphié le musical interculturel pour jeune “WoahWoah”, qui a été présenté aux Hackesches Hof <strong>Theatre</strong> en avril 1997; “PaulRobeson - Portrait d’un Géant”, une performance de théâtre en incluant deslectures, de la danse et la vidéo, qui a été présentée sur “LE COLLEGIUM”le <strong>program</strong>me de télévision et aussi pendant la célébration de 1997 du <strong>Black</strong>History Month.LE COLLEGIUM - Forum et Programme de Télévision de Berlin/Munich enassociation avec Dr. Themba Kadalie, d’autres individus et groupes, ont présentéun <strong>program</strong>me interdisciplinaire et interculturel de quatre jours du26 février au 1 mars 1998 à la Werkstatt der Kulturen et à SEKIS à Berlinintitulé, “un Aspect de l’Histoire”; la présentation du XIII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong><strong>Cinema</strong> Berlin/Cottbus, en Allemagne et aux U.S.A. en 1998 du 16 avril au 19s’est produit à la Werkstatt der Kulturen, Berlin, avec les films, les vidéos, ladanse, théatre, Worshops et séminaires. Le 27 avril, les films et vidéos ontété projetés à la salle Obenkino, Cottbus.Le XIV. BIC Berlin/Cottbus, Festival de film/vidéo interdisciplinaire, interculturel,de danse, théâtre, musique et de présentations de séminaires enAllemagne et aux U.S.A., a été présenté par la le groupe de Théâtre, LECOLLEGIUM - Forum et le Programme de Télévision Berlin/Munich etl’association Cultural Zephyr e. V., en association avec la Humboldt-Universitätde Berlin et en coopération avec la Hochschule der Künste Berlin, du30 avril au 8 mai 1999.Le XIV. BIC Berlin 1999 a produit une Anthologie de 250 pages, en présentantdes documents originaux des archives de la Humbolt-Universität deBerlin sur W.E.B. DuBois, Mildred Harnack Fish et Paul Robeson. L’Anthologieinclut aussi le complet XIV. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> de 1999 de Berlin defilm, théatre, danse, musique et séminaires.Pour les renseignements concernant l’acquisition de l’Anthologie du BIC de1999 de Berlin et les Anthologies supplémentaires du BIC, contactez-nouss’il vous plaît à notre service de distribution, www.black-internationalcinema.com/distribution.html.Marion Kramer et Prof. Donald Muldrow Griffith ont été élus aux districtsde Schöneberg et à la Commission Culturelle de Tempelhof, qui reconsidèreet fait des recommandations pour les propositions de projets culturelsqui doivent être présentés dans les districts combinés de Schöneberg etTempelhof, dans le cadre de la réorganisation de la ville de Berlin. L’année2000 a été le témoin de la production du XV. BIC Festival de Vidéo/ film àBerlin, Düsseldorf et Cottbus, accompagné par le théâtre, la musique, lesséminaires et la danseLE COLLEGIUM - le Forum et le Programme de Télévision ont commencéla production tous les dimanches de 21 à 22h00 avec des films, discussions,l’agenda artistique et en plus, il a produit trois <strong>program</strong>mes de télévisionintitulés “Classic In <strong>Black</strong>”, entrepris par <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> enassociation avec et lancé par Harry Louiserre. Les articles pour les magazinesconcernant les sujets différents ont été publiés tout au long de l’année. Le siteInternet de <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>, http://members.aol.com/bicdance,a été honoré comme “Site Internet Culturel hautement recommandé”.2001 a été étayé par la présentation du XVI. BIC à Berlin, Düsseldorf, Cottbuset Munich, accompagné par un presentation régulière dominicale du ProgrammeLE COLLEGIUM de Télévision de 21h15 à 22h00 et des articles publiés enanglais et allemand. Le groupe de Théatre/BICB a reçu le statut officiel “deProjets Associés au Projet de la Route de l ‘Esclave de l’UNESCO.”2002 a été témoin de la présentation du XVII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>de vidéo/film à Berlin et à Düsseldorf. Les cinéastes d’Israël, de Suisse etdes U.S.A. étaient des invités pendant la première du BIC à Berlin. LeProgramme de Télévision COLLEGIUM est présent hebdomadairement, ledimanche de 21 à 22h00 sur Offener Kanal Berlin (OKB). LE COLLEGIUMest aussi distribué dans les villes allemandes de Magdeburg, Wolfsburg, Trieret Kaiserslautern.Prof. Donald Muldrow Griffith était un invité, pour une discussion sur laDistribution et la Planification du Festival pendant le Symposium de Cinémade la Diaspora africaine Globale 2002 à Salvador/Bahia, Brésil. L’invitation aété arrangée par la Ville de Los Angeles, U.S.A., le Departement of CulturalHeritage et l’African Marketplace Inc., U.S.A. Le Symposium s’est produit du6 au12 décembre 2002 conjointement avec le Pan African Film Festival dansle cadre du <strong>program</strong>me du IV. Mercado Festival Culturel de Salvador/Bahia,Brésil.En 2003 le XVIII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>, Berlin, Düsseldorf et Ljubljana/Slovenia a coopéré avec le Pan African Festival de Salvador/Bahia, Brésil lorsde la présentation annuelle du Festival de Film/Vidéo BIC Berlin/Allemagne,du 8 au 11 mai. au Klick Filmtheater; à Düsseldorf, du 22 au 25 mai. <strong>Black</strong>Box Kino Filmmuseum; à Ljubljana/Slovénie, du 11 au 15 juin, au CinémaVic.2003 a été témoin d’un lancement du service de DISTRIBUTION deFOUNTAINHEAD® de -Film/Video/Publishing-Service de Ventes & Location,avec la publication des ressources et ventes et location offertes à notrepublic.Prof. Donald Muldrow Griffith (co-founder/director de <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong><strong>Theatre</strong>) a été invité par le Département d’Affaires Culturel de la ville deLos Angeles à participer comme un invité pour discuter de la Planificationde Festival de cinéma et de Distribution pendant la Conférence Global<strong>Cinema</strong> and Urban Untertainment, L.A., sponsorisé par African Marketplace,


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATREInc et le Département d’Affaires Culturel de Los Angeles, Californie, U.S.A.Une invitation ultérieure par la African Marketplace, Inc et le Départementd’Affaires Culturel de la ville de Los Angeles, Californie, U.S.A., a été donnéeau Prof. Griffith pour assister au 4ème Souk Ukaz Festival annuel à Amman,Jordanie, du 16 septembre au 18, 2004, comme invité au nom de <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/<strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> <strong>International</strong>. L’événementest dirigé vers la création du dialogue et de la réunion des professionnels duspectacle et du Film Pan-African et du Moyen Orient.Le groupe a produit des oeuvres chorégraphiques intitulées “Funky SweatpearlsPresent Weight Watchers”, “Hol’ mir mal ‘ne Flasche Bier”, “les Enfantsd’Abraham” et “l’Ode à Bahia” pour la présentation par le Programmede Télévision LE COLLEGIUM.En plus, l’association Cultural Zephyr e. V., sous la direction du groupe etl’Institut pour la Diplomatie Culturelle combinent des ressources pour produireet ordonner la première phase d’un projet de cinq ans intitulé, “MiroirInteractif”. Une initiative destinée à fournir un environnement interculturelet artistique aux jeunes gens de 14 à 17 ans, en générant la coexistence coopérativedans la société, comme objectif du projet.Le projet est <strong>program</strong>mé pour une présentation initiale lors d’une série deséminaires au cours du XIX. BIC 2004 de Berlin, du 7au 9 mai 2004. Le XIX.BICB 2004 a été présenté en coopération avec l’Université Humboldt deBerlin, en association avec Classic in <strong>Black</strong> et l’Institut pour la DiplomatieCulturelle et sous les auspices du Chargé au Sénat de Berlin/Allemagne pourl’Intégration et la Migration, Günter Piening.Le XIX. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> s’est produit ainsi du 6 au 9 mai au KlickFilmtheater.Un accord de distribution a été établi entre le service de distribution dugroupe et Freunde der Deutschen Kinemathek e. V. (les Amis des Archivesde Films Allemands), Berlin/Allemagne, pour les films sélectionnés lors dufestival de Berlin.L’année 2005 marque les anniversaires des <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>(fondé à Berlin/Allemagne en 1980/25 Ans), le <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong>Berlin (fondé à Berlin/Allemagne en 1986/20 Ans), THE COLLEGIUM - Forumet Programme de Télévision pour Berlin (fondé Berlin/Allemagne en 1995/10Ans) et Cultural Zephyr e.V. (fondé à Berlin/Allemagne en 1995/11 Ans).Le XX. <strong>Black</strong> Inernational <strong>Cinema</strong> Berlin 2005, en coopération avec leCinéma Kurbel du 5 au 8. Mai avec des filmes et vidéos des USA, d’Afriquedu Sud, du Canada, du Ghana, d’Allemagne, de Grande-Bretagne, de Cuba,du Sénégal, des Pays-Bas, de Belgique, du Mexique, d’Autriche, d’Iran, de laFrance et de l’Argentine.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> et Placement In ConcertDans une coopération avec Placement Professioneller Raum für <strong>Tanz</strong>-Theater-Kunstund Körperarbeit, <strong>Fountainhead</strong>® a produit au niveau international,et conduit et chorégraphié une production multimédia interdisciplinaire avecle titre “Littérature + Photographie + Peinture + Chorégraphie + Danse =Performance”, qui le 18. Septembre dans le magazine télé THE COLLEGIUMa été présentée.Remembrance<strong>Fountainhead</strong>® a produit, conduit et dirigé une production multimédia avecpour titre “Remembrance”, qui combine la danse, le film et la musique, pourl’anniversaire des 10 années du Magazine Télévisé, THE COLLEGIUM le 20Novembre.2006OdysseeExposition de photo - documentation visuelle<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> a présenté une exposition avec le titre“Odyssee”, incluant “Footprints in the Sand?” et “Classic in <strong>Black</strong>” et présentéedu 13. Février jusqu’au 31. Mars, 2006, dans la galerie de Kiezmeile/Bunddesign à Berlin-Prenzlauer Berg.L’exposition a été accompagnée d’un spectacle en langue française et allemandeles 17. et 18. Février à 20h30. De la littérature, a été présentée,qui renvoit à la pensée sociopolitique, artistique et d’entreprise desauteurs: Carter G. Woodson, James Baldwin, Countee Cullen, ClaudeMcKay, Aimé Césaire et d’autres excellents auteurs.Les acteurs de cette présentation avec le titre CULTURAL EXPRESSIONSOF BLACK WRITERS FROM THE 19th THROUGH THE 21st CENTURYétaient Harry Louiserre, Prof. Donald Muldrow Griffith, Marion Kramer,Khadija Tarjan McKinney Griffith et Pierre Walter, accompagnée de lamusique et entremêlée de RAP, Jazz ainsi que des notes documentaires.<strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong> a aussi publié des articles dans la revue “Kiezmeile”sous le titre “un Berlinois Original”, un aperçu d’histoire et despectacles de <strong>Fountainhead</strong>®, “Odyssee”, accompagné de l’exposition dumême nom, et un article au sujet d’une critique concernant le film “UneConversation Avec Oscar Brown Jr. - Hommes, Politique et Art”.Le XXI. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> St. Louis, Mo., USA.Berlin,Allemagne 2006Le BICB se tient sur une invitation et en coopération avec l’Université deMissouri, St. Louis, Mo./Centre Pour les Études <strong>International</strong>es, aux USA.,au Musée de Saint Louis du 22. au 24. avril et à Berlin/Allemagne au CinémaFilmkunst 66 du 4. au10. Mai.“Odyssey – Berlin/St Louis/New York City/Berlin 2006”, un filmdocumentaire produit par <strong>Fountainhead</strong>® <strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>Sous le titre “Odyssey”, ce filme a été tourné au Saint Louis Art Museum du22 au 24. Avril et présenté par <strong>Fountainhead</strong>® comme part du COLLEGIUM– Forum & Television <strong>program</strong>s en Juillet et est actuellement montré auniveau international.LADY SADIE Please, pass it on !Une “Danse, <strong>Theatre</strong>, Construction” pièce en 3 actesUne “Danse <strong>Theatre</strong>, Construction” pièce et une coopération internationale,destinée d’élever la conscience émotionellement, intellectuellement, etspirituellement face aux effets dévastateurs de la violence – au niveauinternational, national, locale et individuellement a été crée par <strong>Fountainhead</strong>®pour une présentation aux États-Unis, en 2007.Un film documentaire à Berlin/Allemagne a été sponsorisé par l’Universitéde Michigan/Centre pour les Études Européennes et le Centre pour lesÉtudes <strong>International</strong>es et Comparatives, Ann Arbor, U.S.A. concernant lesefforts de <strong>Fountainhead</strong>® d’utiliser l’art et la culture pour les buts pacifiqueset sera présenté en 2007.2007Le groupe présente MusiKal TheaTre TIME KonsTrucTion – ONAIRE², A Moment in “Time” – au cinéma Nickelodeon à Berlin-Mittele 9 et 16 février.Cette présentation multimédia regroupe des éléments artistiques différentset les artistes dans leurs disciplines artistiques respectives. La productionest une image musicale théâtrale du passage “du Temps”, comme mesurépar les humains dont “le Temps” est toujours fugitif, dans le rapport à laméchanique de la nature qui fonctionne à volonté, sans tenir compte “duTemps”. Un portrait de la coexistence de la vie et “du Temps” commeprésenté par le film, la chanson, la danse, le mot parlé et la musique.Le XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007 est présenté du 3au 6.05. au cinéma Nickelodeon. En plus du film, le festival de cette annéeaccueille plusieurs séminaires. Prof. Dr. Akin Euba présente un séminaireintitulé “Dialogue en Musique: le but est d’ adresser les Défis aux Musiciensdu 21ème siècle - l’Afrique et l’Europe à Berlin en 2007”. Les invités sont:Alexis Pope, Lisa Bryce, Cornelia et Reggie Moore, Charles Wynn, QueenYahna et Lere O. Shakunle.Les autres séminaires sont “la Formule 1 au 21e siècle” présenté par DariusLeoncavallo, le Président, directeur général et Fondateur du Leoncavallo F1Racing Team et “la Communication via la Télévision, Internet et le Film”,avec pour présentateurs: Angela Kramer, Cordula Alkert et MarionKramer.“Le Projet Bosporus à Istanbul 2008” est un projet interculturel artistique,en croissance et paisible réalisé par Yutta Saftien en coopération avec <strong>Fountainhead</strong>®<strong>Tanz</strong> <strong>Theatre</strong>/XXII. <strong>Black</strong> <strong>International</strong> <strong>Cinema</strong> Berlin 2007.Musikal TheaTre TIME KonsTrucTion – ON AIRE², A Moment in “Time”sera représenté durant le festival le 5. Mai 2007.INFORMATIONTel.: 0049-(0)30-782 16 21Tel.: 0049-(0)30-75 46 09 46Fax: 0049-(0)30-786 34 66www.fountainhead-tanz-theatre.dewww.black-international-cinema.comhttp://members.aol.com/bicdancebicdance@aol.comWITH SUPPORT FROM /MIT FREUNDLICHER UNTERSTÜTZUNG VON:Cultural Zephyr e.V.CONTRIBUTIONS/SPENDENCultural Zephyr e.V.<strong>International</strong> Bank Account Number:DE 63 1002 0000 2734 2344 00S.W.I.F.T. (international) BIC BEBEDEBBXXXAccount Number: 2734 2344 00BLZ: 100 200 00, Berliner Bank AGPrint: TerminDruck, Berlin/Germany


“A man can´t fool with the golden rule, in a crowd that don´t play fair.”The Street Players HaikuClassic in <strong>Black</strong> • ProductionHarry Louiserre • Managing DirectorProf. Donald Muldrow Griffith • Production Director


“I may not make it if I try,but I damn sure won´t if I don´t...”“Mankind will eitherfind a way or make one.”C.P. SnowOscar Brown Jr.“Whatever you do..., be cool!”Joseph Louis Turner“Yes, I can...!”Sammy Davis Jr.design: fountainhead®

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!