12.07.2015 Views

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Book Reviews 287theorizing for the study that concerns itself with a variety of powerdifferentials that are not addressed in the available postcolonialdiscourse: “…what about all those languages and cultures of thecountries which have never been a colony – which might have evenbeen centres of empires themselves in the past, as in the case ofTurkey – but are now nevertheless under the profound influence ofhegemonic powers economically, politically and culturally?”The discussion of Barthes and Cixous in their new culturalabode is within the framework of descriptive <strong>Translation</strong> Studies andsystems theory which elaborates how theories travel. This is doneby first presenting the underlying contexts of the reception ofstructuralism and semiotics in Turkey and French feminism inAnglo-America. The discussion of the issue of importation ofstructuralism and semiotics in Turkey, and French feminism inAnglo-America is particularly relevant in the specific context ofIndia and in the larger context of translating theory for it highlightsassumptions and misconceptions on theory, the politics of culturaltransfer in importation, power equations, and agency, as the textdwells on the discussions and debates in the intellectual circles in thereceiving languages. A very perceptive analysis of the differenttrajectories of the mode of critical thinking in Turkey and France andof the women’s movement in France and Anglo-America brings outspecific differences between systems of thinking, be it in the debateon form versus content, objective versus subjective in Turkey, oressentialism and biologism, and indebtedness to white fathers inCixous.Sebnem also underlines the differences between the twocontexts in hand for she recognizes that “imports do not contributeto the shaping of local discourses to the same extent in everydestination.” The attitudinal differences in the mode of reception inthe receiving system identify issues of alterity, solidarity, anduniversality in the case of Cixous while tropes of alterity, lack andlag are identified in the case of Barthes. An important insight here

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!