12.07.2015 Views

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Book Reviews 283literature and translation to think about any cultural policy for atransnational institution like the European Union.Cronin’s appeal here to include literary translations in thenational curriculum and to consider translation as a phenomenonhappening ‘within the language’ deserves attention, but his ratherconclusive statement on the history of translation that ‘that historicalresearch into translation points to whether at a microscopic ormacroscopic level in many instances it is the permanent quantumduality of the cultural experience that is the norm rather thanhomogenous national or imperial continuum occasionally disruptedby foreign adventures,’ (p. 26) is problematic precisely because itneglects the fact that translation was instrumental in perpetuatingcolonial power (Niranjana 1992). And he alludes to the romantic‘small is beautiful’ view to look at ‘local’ as small, equal and idealunits in a rush to push the ‘micro-cosmopolitan’ concept.Chapter 2, <strong>Translation</strong> and migration, is an attempt to lookat the phenomenon of migration in the contemporary society astranslation, and migrants as ‘translated beings’. Here Croninadvances the concept of interculturalism as against multiculturalismwhich according to him can be achieved through translationaccommodation rather than translation assimilation, the former beingan instance where the migrant retains her or his sourceculture/language as they translate themselves into the targetculture/language. The notion of conceiving translation as intrinsicrather than extrinsic echoes some of the points already made inchapter 1. The last part of the chapter deals with the limitations ofthe notion of citizenship as laid out by the ideals of liberaldemocracy in the contemporary world and tries to show howtranslation can be used to address this dilemma.One of the major limitations of the arguments made in thischapter which deals with the issue of migration is that the author,quite comfortably, completely ignores the very mobile/migratory

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!