12.07.2015 Views

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

224 <strong>Translation</strong> in/and Hindi LiteratureThe declining decades of the twentieth century witnessed anew upsurge in translation that was unbridled by colonial complexesand calculations but not always politically innocent. The translationscenario in Hindi might not compare favourably with English, but itis quite healthy because of the large Hindi readership and greateracceptance of Hindi among other sister languages. Among severalreasons that may be adduced for this phenomenon are the emergenceof a new crop of good writers in Indian languages who want to havean access to Hindi readership through translations. Some concertedefforts by the Sahitya Akademi (the <strong>National</strong> Academy of Letters)were made in collaboration with other agencies in this direction. Theentry of some new publishing houses such as Bharatiya Gyanpithand Sahitya Akademi along with Hindi Akademis in many stateshave given a new impetus to translation in Hindi by getting most ofthe award winning works translated into Hindi. Academic Hindipublishers like Vani, Rajkamal, Radhakrishna, showed greaterinclination for publishing important works from non-Indianlanguages like English, French, German, Russian, and also LatinAmerican and African languages. Another notable feature was theemergence of dalit and feminist discourse. So, literary works dealingwith them were translated. Since the dalit discourse flourished morein Marathi than in any other language, the works of Daya Pawar andSharan Kumar Limbale were translated and published in Hindi byVani, Rajkamal and Radhakrishna in particular.I will conclude with the remark that translational practicesprevalent at that time in India, especially in Hindi, have to take noteof the linguistic clusters in the country, as there used to be fivePrakrit or natural languages of the people viz. Panchali, Avanti,Vaidarbhi, Gaudi, and Dakshinatya. In ancient India there were eightlinguistic clusters:1. TMKT: Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu2. MKKT: Marathi, Konkani, Kannada, Telugu3. HGM: Hindi, Gujarati, Marathi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!