12.07.2015 Views

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

Download Complete Volume - National Translation Mission

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Disputing Borders on the Literary Terrain: <strong>Translation</strong>s and142 the Making of the Genre of ‘Partition Literature’academics doing Postcolonial literary studies who taught andstudied “Partition Literature” under the broader rubric of SouthAsian Literature, etc.2. This is the sub-title of the 3-volume anthology of short storiesedited by Mushirul Hasan (1995).3. For an elaborate discussion of how literature is privileged in thecontext of Partition, see Chapter III of my Ph.D. dissertation,Communalism and Women’s Writing in Independent India: ACase Study of Writing on Partition submitted to BangaloreUniversity (2002).4. See for instance, his dismissive analysis of Gulam Abbas’ shortstory, “Avtar: A Hindu Myth” in the Introduction to theanthology under discussion. Abbas’ story is set in a refugeecamp, which years after Partition continues to remain a camp,with its inhabitants kept isolated from the villages around. Ithighlights the discrimination that Muslims continue to face inIndependent India - the lack of opportunities, victimization,targeting in riots, etc. It then uses the image of Kalki, a HinduAvtar, but in a twist in the story Kalki comes to deliver Muslimsfrom oppressive Hindus. Bhalla of course cannot brook such aperception by the Muslims and therefore dismisses it as acommunally charged story in his Introduction (1994: xvii).5. Bhalla’s is critical of Gulam Abbas’ short story because while itshows up Hindu discrimination, “there is no hint of the historyof massacres by the Muslims” (1994: xvii).6. The two other “communally charged” stories which are includedin the collection are as mentioned before Gulam Abbas’ “Avtar:A Hindu Myth” and Krishna Sobti’s “Where is my mother?” Butonly "Parameshwar Singh" is subjected to elaborate analysis inthis category.7. In this article, for my analysis, I have consulted the translation ofQasimi in three anthologies, one Stories about the Partition ofIndia, Vol. I (1994), second, An Epic Unwritten: The Penguin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!