12.07.2015 Views

The Changeless Nature

The Changeless Nature

The Changeless Nature

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2 <strong>The</strong> <strong>Changeless</strong> <strong>Nature</strong>wherever possible. Priority was accorded to the task of not addinganything to the original terms employed and therefore poetical gracehad to wait its opportunity in the ante-room of chance. <strong>The</strong> mainreason for using rhyme at all was to create phrases that might stick inthe memory that much more easily.In this century during which Buddhism is appearing in the westernworld, there will surely be many efforts to translate the scriptures. Asthe decades go by, the better will replace the worse and I look forwardto the appearance of a poetic translation worthy of Maitreya andAsanga. In this work, the versification follows the Sanskrit originaland for this I am indebted to Jikido Takasaki's researches. Inanticipation of the introduction of several Sanskrit terms, which haveno direct equivalent in English, into the English language, no efforthas been made to translate them here and the reader is asked to bearwith a handful of common terms, such as buddha and bodhisattva,until they become familiar concepts.My respect and thanks to Dharma-Arya the Venerable Akong Rinpoche,whose kindness has inspired and made possible this edition.Kenneth Holmes,Kagyu Samye-Ling,August 1985.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!