27.11.2012 Views

Relatore: Professor Bruno OSIMO - Bruno Osimo, traduzioni ...

Relatore: Professor Bruno OSIMO - Bruno Osimo, traduzioni ...

Relatore: Professor Bruno OSIMO - Bruno Osimo, traduzioni ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PREFAZIONE<br />

Una delle sfide più grandi con cui l’uomo, da sempre, si confronta è<br />

quella di capire come agisce la propria mente, quali sono i meccanismi che<br />

stanno alla base dei propri ragionamenti. Perché certe situazioni fanno<br />

scaturire determinate reazioni comportamentali, perché si fanno o dicono<br />

determinate cose, che cosa ci spinge ad affrontare un problema in un modo<br />

piuttosto che in un altro, da che cosa dipendono le decisioni che prendiamo?<br />

Non sempre, trovandosi di fronte a situazioni problematiche – dalla<br />

risoluzione di un’equazione matematica, alla scelta del vestito da mettersi –<br />

l’uomo reagisce ponderando tutti i pro e contro del caso in modo conscio;<br />

molte reazioni, gesti, parole, nascono da un ragionamento inconscio, che non<br />

siamo in grado di spiegare a noi stessi e agli altri, soprattutto se a distanza di<br />

tempo.<br />

La soluzione di situazioni problematiche dipende da molti fattori:<br />

l’esperienza personale accumulata, la capacità di raccogliere e analizzare le<br />

informazioni necessarie dalla propria memoria o dall’ambiente esterno, il<br />

fattore emotivo e così via. Lo studio dei processi mediante i quali le<br />

informazioni vengono acquisite dal sistema cognitivo, trasformate, elaborate,<br />

archiviate e recuperate è affidato alla psicologia cognitiva; essa analizza<br />

principalmente processi mentali come la percezione, l'apprendimento, la<br />

risoluzione dei problemi, la memoria, l'attenzione, il linguaggio e le emozioni.<br />

La traduzione, fra molte altre, è un’attività complessa, che comporta la<br />

risoluzione di tanti piccoli problemi; è un processo di scomposizione,<br />

comprensione e analisi del prototesto, di ricerca di strategie traduttive, di<br />

nuova sintesi per la creazione del metatesto nella lingua della cultura<br />

ricevente: attività che qualsiasi traduttore compie in modo più o meno<br />

consapevole, ma che richiedono un grande sforzo di concentrazione, in quanto<br />

parte di un’opera creativa. La traduzione, quindi, è frutto di un complicato<br />

processo mentale, soggettivo e creativo, di cui è impossibile cogliere tutti i<br />

passaggi e le sfumature, senza affidarsi a metodi di studio specifici.<br />

È in tempi relativamente recenti (anni ottanta del novecento) che alcuni<br />

studiosi europei, insoddisfatti degli studi fino ad allora realizzati, hanno<br />

4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!