27.11.2012 Views

Relatore: Professor Bruno OSIMO - Bruno Osimo, traduzioni ...

Relatore: Professor Bruno OSIMO - Bruno Osimo, traduzioni ...

Relatore: Professor Bruno OSIMO - Bruno Osimo, traduzioni ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SUBJECTS’ BACKGROUND AND SOCIAL-PSYCHOLOGICAL<br />

FACTORS<br />

As has been mentioned in the previous sections the unexpected features<br />

of the subjects’ behaviour in the experimental task may be explained by their<br />

personal histories. In addition, social-psychological factors, such as Goffman’s<br />

(1961) notion of role distancing, may also provide explanations. I will begin<br />

with a discussion of the subjects’ personal histories as an explaining factor and<br />

then move on to describing the types of behaviour which I see as potential<br />

displays of role distancing in the present data.<br />

The first example of a subject’s personal history as an explanation deals<br />

with one of the non-professional translators, Laura. As was mentioned in<br />

section 4. 1., Laura had written her doctoral dissertation in English. In her<br />

professional career she had also reported on her research both in English and<br />

in Finnish, i.e. she had considerable experience in reporting her own thoughts<br />

in two languages. Nida argues (1964: 242) that ‘if a person is to serve as a<br />

translator, – he must have had a good deal of experience in language shifting’.<br />

Although Laura had had no experience in translating, which she explicitly<br />

pointed out in the background questionnaire, she had accumulated a great<br />

deal of experience in language shifting. As a consequence, Laura also seemed<br />

to have moved away from the ‘school translation’ approach to translating and<br />

was able to produce a relatively fluent and idiomatic Finnish text.<br />

Furthermore, Laura can also be regarded as an experienced writer, which<br />

makes her a less ‘naive’ language user than the other non-professional<br />

translators in the present data.<br />

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!