11.07.2015 Views

Mother Tongue-based Literacy Programmes: Case Studies of Good ...

Mother Tongue-based Literacy Programmes: Case Studies of Good ...

Mother Tongue-based Literacy Programmes: Case Studies of Good ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Selection <strong>of</strong> Project Site and Situational AnalysisASHRAI decided to address the language needs <strong>of</strong> the Oraon community primarily because there hadbeen no earlier initiative to preserve and promote the Oraon’s languages despite the Oraon being thesecond largest indigenous group in Bangladesh’s plains region. Following this decision, an ASHRAIresearch team (under the leadership <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor A.Jalil, Phd <strong>of</strong> Rajshahi University) undertook anextensive survey <strong>of</strong> the languages spoken by the Oraon, as well as the location <strong>of</strong> where each languagewas spoken.The survey was done through the tribal students who were studying or had studied at Rajshahi University.The survey team was oriented on survey techniques and interviewing for collecting information andholding focus group discussions prior to their field work. Primary information about the concentrations<strong>of</strong> the tribal population, known as “Adivasi” in Bangla, and leaders <strong>of</strong> the communities were collectedbeforehand from different sources, such as organizations working with indigenous communities, tribalpr<strong>of</strong>essionals working with different governmental (GO) and non-government (NGO) services and Adivasistaff <strong>of</strong> ASHRAI. Surveyors were supervised by the Chief Researcher and Sr. Programme Organizer.The survey revealed the districts, as identified above, in which the Oraon are found. It was also foundthat the Oraon communities speak two different languages. One is Sadri and the other is Kurukh. Bothare oral and having no alphabet <strong>of</strong> their own, but are used at home and within the scope <strong>of</strong> local dayto-daycommunity activity. Further, it was observed that the overwhelming majority <strong>of</strong> Oraon speakSadri, and only a section <strong>of</strong> the community that lives in Rangpur and parts <strong>of</strong> Dinajpur districts speakKurukh. As a language, Sadri is spoken widely in different districts among the Oraon people, and many<strong>of</strong> the words are similar to Bangla. For instance, the word “mango” in English is called “aam” in Bangla and”amba” in Sadri. Also, Sadri uses some adopted Bangla words due to the Oraon people’s long associationwith the Bangla-speaking communities. Indeed, many Oraon can either speak or understand Banglawell. Unlike Sadri, Kurukh is still in its original form and not easily understandable by the neighboringpeople; nor do Kurukh speakers understand Bangla easily.The survey also identified:i) Key sources <strong>of</strong> information in the Oraon communitiesii) Oraon community leadersiii) Oraon students reading in higher classes <strong>of</strong> the secondary level, colleges and universitiesiv) Oraon people working with GOs and NGOsv) Oraon teachersvi) Oraon singers and storytellersvii) village doctors working in Oraon communitiesThe research team leader, Pr<strong>of</strong>essor A. Jilal, was a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> Bangla who has published a book aboutthe culture and life <strong>of</strong> the Oraon. Other members <strong>of</strong> the team included community persons and eminenteducationists from various institutions in the country.The team emphasized community mobilization and the participative approach for successfulimplementation <strong>of</strong> the project activities. For this reason, several community meetings were organizedin different villages to explain the purpose <strong>of</strong> the project. During these meetings, community membersassured the team that they would give their full participation and cooperation for developing literacyprogrammes in their Sadri language.[ 33 ]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!