Mother Tongue-based Literacy Programmes: Case Studies of Good ...

Mother Tongue-based Literacy Programmes: Case Studies of Good ... Mother Tongue-based Literacy Programmes: Case Studies of Good ...

unesco.org.pk
from unesco.org.pk More from this publisher
11.07.2015 Views

ethnic and linguistic minorities and thereby create an institutional memory for posterity. The formalschool channel also has several advantages because it helps institutionalize a nationally-comparablecurriculum, create a standardized framework for teaching through mother tongues and orchestrategradual transition to education using the mainstream medium. A message that clearly comes out fromthe case studies is that developing such efforts as stand-alone examples, however good they might be,is not desireable if disconnected from mainstream language-based programmes. Such efforts wouldrun the risk of being forgotten after the project ends. It is with this concern that all the projects haveinvolved the Department of Education – school education as well as non-formal education – in theirdesign and implementation.A major challenge tackled in implementing the projects was that of developing learning material forteaching in and through the mother tongue. The projects have highlighted the need for drawing ontechnical resources from universities and other institutions for developing learning material of goodquality. Equally important is the involvement of local community members – native speakers of thelanguage who hold a wealth of cultural and linguistic knowledge. Difficult choices have to be made atall steps of a project, which begins with deciding on the choice of the script/orthography to be used.In fact, the examples show that even the existence of a well-developed native script may not solve theproblem. This is because the issue is not merely technical; it is a policy choice that has to be examinedfrom a national political angle. Choice of contents to be included in the learning material is equallycontested. Considering that these projects target minority ethnic communities, a high level of sensitivityand a sense of balance between tradition and modernity (as well as local and national) is required onthe part of the material developers. The case studies present a rich set of experiences about the kinds ofdifficulties faced when developing learning material and the ways of resolving them.Introducing bilingual literacy is not the same as introducing literacy in the mother tongue or in themainstream language. It demands a new framework for teacher training. One has to look beyond thetraditional framework of L1 and L2 teaching adopted for training of language teachers. Every one ofthe projects has found its own innovative solution to this vexing problem. That the projects have beendone in such varying linguistic contexts should be of special interest for professionals and researchersengaged in linguistic explorations – structuring and sequencing of the language skills, integratinglanguage learning with various content inputs, designing transaction methods, and so on. Understandingthese aspects would, of course, require more in-depth studies of the projects. The case studies have,indeed, traversed some unchartered areas for pedagogues who generally focus only on classroombasedteaching-learning processes, functioning according to a nationally prescribed pre-determinedframework. Finding suitable persons and training them as teachers to teach different subjects in theschool through the new medium, even if it is their own mother tongue, was an equally big challenge.Apart from the technical task of preparing them to teach, it was essential to ensure that the teachersunderstood and appreciated the local histories, cultures and customs, on the one hand, and wereaware of the national education policies and perspectives, on the other. Most projects engaged localcommunity members and trained them to deal with the issues. This was not always easy. The creativesolutions that many of the projects employed hold good lessons not only for other bilingual and mothertongue literacy programmes, but also for mainstream education programmes.While the projects have effectively demonstrated the possibility of implementing programmes inmother tongue-based literacy, the task yet to be done is enormous. Each case study demonstrates thepracticability of teaching through mother tongue in one of many living languages in each country. When[ 24 ]

would there be projects to cover all the languages in any country? The task cannot be accomplishedwithout active support, both in terms of policies and finances, from the respective national governments.There is a need for mass-scale efforts nationally and internationally to mobilize societal and politicalsupport for extending such programmes to cover all linguistic minorities. Successes achieved throughthe action projects in different countries of Asia would definitely be of great value for launching such aprogramme of political advocacy.What is the current state of the projects? What has happened to those who underwent theseprogrammes? These are legitimate questions, and they invariably invoke the issue of funding. Fundingfor continuation of a project is an important question, but it is not the only one. It is important to notethat sustenance and continuity of such literacy programmes essentially depend, in the long run, oncreating a robust lifelong learning environment. This would imply making available a rich source ofliterature to read and institutional arrangements such as public libraries, where mother tongue readingmaterials could be easily accessible. This demands investment to promote authors and creative writersto write and produce literature in minority languages. We have also to invest substantially in convertingoral literary resources into written ones and preserving them for easy access. Modern technology couldaid enormously in all such efforts.The action projects reviewed here should not be viewed merely as experiments in the Education sector.They, no doubt, represent significant advancements in understanding the dynamics of introducingbilingual and mother tongue literacy programmes to children and adults in varying linguistic contexts.However, their value goes much beyond this. It should be noted that the participants of these programmesbelonged to minority groups that are relatively disadvantaged. Educational progress among them isbelow the national average, and they live in regions that are relatively underserved and underdeveloped.When indicators from impact assessments of the projects are taken, they demonstrate that such projectshold enormous value by improving people’s quality of life. They have tremendous potential as povertyreduction strategies – reducing not only income poverty, but also “capability poverty” through educationthat effectively empowers people to access developmental resources hitherto denied.Finally, projects that preserve linguistic diversity and provide mother tongue education have also tobe viewed as an integral component of sustainable development. Indeed, sustainable developmentdoes not consist merely of cutting down greenhouse gases or preserving the flora and fauna, it equallyconsists of preserving and nurturing human sub-cultures along with their ways and means of living. Inthis endeavour, minority group languages occupy a central place. Certainly, teaching through mothertongue in schools and other education programmes lays the foundation for any long-term national andinternational effort in this direction.[ 25 ]

would there be projects to cover all the languages in any country? The task cannot be accomplishedwithout active support, both in terms <strong>of</strong> policies and finances, from the respective national governments.There is a need for mass-scale efforts nationally and internationally to mobilize societal and politicalsupport for extending such programmes to cover all linguistic minorities. Successes achieved throughthe action projects in different countries <strong>of</strong> Asia would definitely be <strong>of</strong> great value for launching such aprogramme <strong>of</strong> political advocacy.What is the current state <strong>of</strong> the projects? What has happened to those who underwent theseprogrammes? These are legitimate questions, and they invariably invoke the issue <strong>of</strong> funding. Fundingfor continuation <strong>of</strong> a project is an important question, but it is not the only one. It is important to notethat sustenance and continuity <strong>of</strong> such literacy programmes essentially depend, in the long run, oncreating a robust lifelong learning environment. This would imply making available a rich source <strong>of</strong>literature to read and institutional arrangements such as public libraries, where mother tongue readingmaterials could be easily accessible. This demands investment to promote authors and creative writersto write and produce literature in minority languages. We have also to invest substantially in convertingoral literary resources into written ones and preserving them for easy access. Modern technology couldaid enormously in all such efforts.The action projects reviewed here should not be viewed merely as experiments in the Education sector.They, no doubt, represent significant advancements in understanding the dynamics <strong>of</strong> introducingbilingual and mother tongue literacy programmes to children and adults in varying linguistic contexts.However, their value goes much beyond this. It should be noted that the participants <strong>of</strong> these programmesbelonged to minority groups that are relatively disadvantaged. Educational progress among them isbelow the national average, and they live in regions that are relatively underserved and underdeveloped.When indicators from impact assessments <strong>of</strong> the projects are taken, they demonstrate that such projectshold enormous value by improving people’s quality <strong>of</strong> life. They have tremendous potential as povertyreduction strategies – reducing not only income poverty, but also “capability poverty” through educationthat effectively empowers people to access developmental resources hitherto denied.Finally, projects that preserve linguistic diversity and provide mother tongue education have also tobe viewed as an integral component <strong>of</strong> sustainable development. Indeed, sustainable developmentdoes not consist merely <strong>of</strong> cutting down greenhouse gases or preserving the flora and fauna, it equallyconsists <strong>of</strong> preserving and nurturing human sub-cultures along with their ways and means <strong>of</strong> living. Inthis endeavour, minority group languages occupy a central place. Certainly, teaching through mothertongue in schools and other education programmes lays the foundation for any long-term national andinternational effort in this direction.[ 25 ]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!