10.07.2015 Views

Seminar XXIV Final Sessions 1 - Lacan in Ireland

Seminar XXIV Final Sessions 1 - Lacan in Ireland

Seminar XXIV Final Sessions 1 - Lacan in Ireland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

someone for whom I have great esteem, he is J.–C. Milner. It is No 30, whichappeared <strong>in</strong> May 1976. It is called Réflexions sur la réference. Someth<strong>in</strong>g that,after read<strong>in</strong>g this article, is an object of <strong>in</strong>terrogation for me is the follow<strong>in</strong>g; it isthe role that he gives to the anaphore. He notices that grammar plays a certa<strong>in</strong>role and that specifically the sentence that is not so simple: ‘I saw 10 lions andyou, he says, you saw 15 of them (tu en a vu 15)’, the anaphore <strong>in</strong>volves the useof this ‘en’. It very precisely highlights th<strong>in</strong>gs by say<strong>in</strong>g that the ‘en’ does notconcern the lions, it concerns the 10. I would prefer that he should not say ‘tu ena vu 15’; I would prefer him to say ‘tu en a vu plus’. Because, <strong>in</strong> truth, the tu <strong>in</strong>question has not counted these 15. But it is certa<strong>in</strong> that <strong>in</strong> the dist<strong>in</strong>ct sentence: ‘Icaptured 10 lions and you, tu en a capturé 15’, the reference is no longer to the 10but to the lions. It is, I believe, quite gripp<strong>in</strong>g that <strong>in</strong> what I call the structure ofthe unconscious, grammar must be elim<strong>in</strong>ated. Logic must not be elim<strong>in</strong>ated, butgrammar must be elim<strong>in</strong>ated. In French there is too much grammar. In Germanthere is still more. In English, there is a different one that is <strong>in</strong> a way implicit.Grammar must be implicit to have its proper weight.I would like to <strong>in</strong>dicate to you someth<strong>in</strong>g which is from a time when French didnot have such a burden of grammar. I would like to po<strong>in</strong>t you towards someth<strong>in</strong>gcalled Les bigarrures du seigneur des Accords (‘The variegations of the lord ofconcords’). He lived right at the end of the 16 th century. It is gripp<strong>in</strong>g because heseems to be all the time play<strong>in</strong>g on the unconscious, which is all the same curious,given that he had no k<strong>in</strong>d of idea of it, even less than Freud, but it is all the sameon it that he plays. How manage to grasp, to say, this sort of flux that usage is?And how state precisely the way <strong>in</strong> which, <strong>in</strong> this flux, the unconscious, which isalways <strong>in</strong>dividual, can be specified?There is someth<strong>in</strong>g strik<strong>in</strong>g, which is that there are not three dimensions <strong>in</strong>language. Language is always flattened out. And that <strong>in</strong>deed is why my twistedbus<strong>in</strong>ess of the Imag<strong>in</strong>ary, the Symbolic and the Real, with the fact that theSymbolic is what goes above what is above and which passes beneath what isbeneath, this <strong>in</strong>deed is what gives it its value. The value is that it is flattened out.44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!