10.07.2015 Views

Commentary on the Beginning of Damascius' De Primis Principiis

Commentary on the Beginning of Damascius' De Primis Principiis

Commentary on the Beginning of Damascius' De Primis Principiis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

14<strong>the</strong> fashi<strong>on</strong> <strong>of</strong> its <strong>on</strong>e-ness, i.e. in an absolutely simple way; hence no moments canbe distinguished in it.But if we now correct <strong>the</strong> formulati<strong>on</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> said objecti<strong>on</strong>, in accordance with<strong>the</strong> true state <strong>of</strong> affairs, and say that <strong>the</strong> One, if it is πάντα at all, it is so by its very,absolutely simple, nature ( qua c<strong>on</strong>sidered as <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> πάντα), implying <strong>the</strong>re bythat it is fit for <strong>the</strong> positi<strong>on</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> absolutely first principle – if we say this, again weerr, because <strong>the</strong> absolutely first principle must be superior (bey<strong>on</strong>d) even <strong>of</strong> that allpregnantabsolute simplicity which is <strong>the</strong> One [31].4.1. I indicated, with uncertainty, a lacuna, for two reas<strong>on</strong>s:a) The flow <strong>of</strong> <strong>the</strong> passage seems to me being impaired. Without a lacuna wemust understand “if some<strong>on</strong>e says this, firstly he posits in <strong>the</strong> One a distincti<strong>on</strong>,whereas it is we who divide and are doubled and multiplied c<strong>on</strong>cerning its simplicity”.But if so, <strong>the</strong> natural phrasing would be πρῶτον μὲν διπλ. ἐν αὐτῷ θήσεται, ἡμῶνὄντων των μεριζόντων etc., or something similar.b) The μὲν in 3.17 is not co-ordinated to <strong>the</strong> δὲ <strong>of</strong> 4.1 – ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> phrase towhich δὲ bel<strong>on</strong>gs answers what is said in <strong>the</strong> sentence including μὲν. Fur<strong>the</strong>r <strong>the</strong> πρῶτον in 3.17 cannot be matched with ἡμεῖς δὲ etc., as if this latter sentence was asec<strong>on</strong>d reas<strong>on</strong> against <strong>the</strong> objector’s formulati<strong>on</strong>.(b) is ra<strong>the</strong>r weak. For πρῶτον μὲν can be taken as c<strong>on</strong>ti nued in εἰ δὲ καὶ τοῦτο etc. 4.3, which really, according to my interpretati<strong>on</strong> above, represents <strong>the</strong>reformulati<strong>on</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> objecti<strong>on</strong> in order to meet what was urged against it in its firstand original formulati<strong>on</strong>. (a) is str<strong>on</strong>ger but not c<strong>on</strong>clusive ei<strong>the</strong>r , given <strong>the</strong>idiosyncratic, hypomnematic manner <strong>of</strong> D.’s writing.If <strong>the</strong>re is a lacuna, <strong>the</strong>n ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> suggesti<strong>on</strong> <strong>of</strong> c<strong>on</strong>sidering εἰ δὲ καὶ τοῦτοetc. (4.3) as answering to πρῶτον μὲν is correct, in which case <strong>the</strong> lacuna would beshort (something like ἡμεῖς δὲ etc.); or we must expect asec<strong>on</strong>d reas<strong>on</strong> (which <strong>on</strong>e?) against <strong>the</strong> first formulati<strong>on</strong>, in which case <strong>the</strong> lacunawould be l<strong>on</strong>ger.4.4-5. I think « αὐτῶν τῶν πάντων» refers to πάντα as a divided totality(which is <strong>the</strong> comm<strong>on</strong> noti<strong>on</strong> v . 3.8); « ἁπλουστάτης παντότητος» may refer to <strong>the</strong>ἡνωμένον, <strong>the</strong> United; « τῆς πάντα καταπιούσης ἁπλότητος» would <strong>the</strong>n signify <strong>the</strong>One. I suggest this, in order to capture <strong>the</strong> subtle difference (really trivial for a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!