07.06.2015 Views

السجل العلمي لمنتدى النزاهة العلمية

السجل العلمي لمنتدى النزاهة العلمية

السجل العلمي لمنتدى النزاهة العلمية

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

سجل ا<strong>لمنتدى</strong><br />

<strong>النزاهة</strong> <strong>العلمي</strong>ة في مستوى جودة األطروحات و الرسائل<br />

<strong>العلمي</strong>ة لألبحاث العربية.‏ أيضا هذا البحث يهدف لطرح<br />

بعض الحلول المساندة في القضاء أو الحد من آثار هذه<br />

المشكلة بوضع آليات و أستراتيجيات تخدم جميع<br />

أصحاب المصلحة المذكورين سابقا.‏<br />

3.4 الدراسات السابقة :<br />

يهدف إستعراض الدراسات و البحوث السابقة إلى تعزيز<br />

اإلستفادة منها للدراسة الحالية خاصة من ناحية النتائج<br />

و األهداف و األدوات المستخدمة.‏ في هذا الجزء سيتم<br />

مراجعة ألهم الدراسات في المحاور التالية:‏<br />

1- إيضاح ألنواع و أنماط االنتحاالت <strong>العلمي</strong>ة الشائعة بين<br />

الطاب و الباحثين,‏<br />

2- خصائص اللغة العربية لتوضيح التحديات التي تواجة<br />

مطوري برمجيات كشف االنتحال ,<br />

3- عرض لخصائص و ميزات البرمجيات العربية و العالمية<br />

لكشف االنتحال <strong>العلمي</strong> بالنص العربي<br />

4- بيان نتائج أهم الدراسات المنجزة في تقييم أداء<br />

برامج و خدمات كشف االنتحال <strong>العلمي</strong>.‏<br />

يتحتم علينا بداية تقديم توضيح و بيان لماهية مصطلح<br />

االنتحال أو السرقات <strong>العلمي</strong>ة ( )Plargisim . هنا كالعديد<br />

من التعاريف التي صاغت و وضحت معنى االنتحال <strong>العلمي</strong>,‏<br />

منها أن االنتحال يعرف على أنه استنساخ األفكار أو<br />

الكلمات بدون اإلشارة أو عدم اإلشارة الكافية إلى<br />

المصدر Pecorari( 06,Abasi, Akbari,& .) 20 كما أشار<br />

موقعPlagiarism.org إلى عدد من الممارسات التي<br />

تشكل الصور المختلفة لانتحال وهي:‏<br />

1/ تقديم المنتحل اإلنتاج الفكري لآلخرين كعمل خاص<br />

به.‏<br />

2/ نسخ أفكار اآلخرين أو كلماتهم بدون اإلشارة<br />

للمصدر الرئيسي.‏<br />

3/ عدم وضع النص المقتبس مابين عامات اإلقتباس.‏<br />

4/ إعطاء معلومات غير صحيحة أو دقيقة عن المصدر<br />

المقتبس منه.‏<br />

5/ تغيير الكلمات ولكن مع نسخ هيكل و ترتيب الجمل<br />

و ذلك مع عدم اإلشارة للمصدر الرئيسي.‏<br />

1/ أنواع االنتحاالت <strong>العلمي</strong>ة :<br />

من أجل فهم معوقات و نطاق تغطية الكشف اآللي<br />

عن االنتحاالت <strong>العلمي</strong>ة,‏ خاصة بالنص العربي كان البد<br />

من التطرق أوال لتصنيف أنواع االنتحاالت.‏ قامت العديد من<br />

الدراسات البحثية بتصنيف االنتحاالت و السرقات <strong>العلمي</strong>ة<br />

إلى عدد من األنواع و األشكال.‏ فقد قسمت دراسة لكل<br />

من ( Abraham , ALZahrani, Salim& 2012 ) أنماط<br />

االنتحاالت بناء على ممارسات الطاب والباحثين إلى<br />

نوعين رئيسين بصرف النظر عن اللغة المستخدمة هما<br />

االنتحال الحرفي و االنتحال الذكي.‏<br />

أوالً:‏ االنتحال الحرفي و يعد النمط األكثر شيوعا حيث ال<br />

يبذل المنتحل جهدا في محاولة تغيير النص سواء بإعادة<br />

الترتيب و هيكلة الجمل أو استخدام مفردات مختلفة<br />

‏.ويمثل هذا النمط االنتحال المباشر عن طريق النسخ<br />

و اللصق من المصادر اإللكترونية بدون وضع عامات<br />

اإلقتباس و اإلشارة للمصدر األصلي ‏.ويتضمن االنتحال<br />

المباشر صورا متعددة منها:‏ النسخ المماثل سواء عن<br />

طريق نسخ كاما لمستند أو جزء منه,‏ تعديل و إجراء<br />

تغيرات طفيفة بحذف بعض الكلمات أو إدخال كلمات<br />

أخرى أو إعادة ترتيب الجملة<br />

ثانيا : االنتحال الذكي و فيه يقوم المنتحل بإيهام و تضليل<br />

القارئ عن طريق إعادة صياغة أفكار اآلخرين نسبها<br />

لنفسه.‏ في هذا النوع يحاول المنتحل تغيير العمل األصلي<br />

بصور مختلفة تتضمن معالجة النصmanipulation )Text) ,<br />

ترجمة النص)‏ translation( ,Text اعتماد أو تبني األفكار)‏idea<br />

.)adoption ويمكن تعريف هذه األنماط كما يلي :<br />

1/ معالجة النص : تتم من خال تغيير شكل النصوص و<br />

إعادة صياغتها نحويا أو بإستخدام مفردات مختلفة مع<br />

اإلحتفاظ بنفس المضمون الفكري,‏ و يدخل ضمن هذا<br />

النوع محاولة المنتحل تلخيص الفكرة األصلية بإستخدام<br />

جمل أقل عددًا مما هو معروض بالنص األصلي بدون<br />

اإلشارة إلى المصدر الرئيسي.‏<br />

‎2‎‏/ترجمة النص:‏ وفيه يقوم المنتحل بترجمة النص<br />

من لغة إلى لغة أخرى بدون التوثيق المناسب للمرجع<br />

الرئيسي , و تتم الترجمة آليا كإستخدام مترجم قوقل أو<br />

الترجمة ذاتيً‏ عن طريق مترجمين يتحدثون اللغتين.‏<br />

3/ إعتماد أو تبني األفكار:‏ يشير هذا النوع إلى إستخدام<br />

و انتحال أفكار الباحثين اآلخرين و عرضها كعمل<br />

أصلي للكاتب المنتحل.‏ ويعنى بانتحال األفكار نسب<br />

المساهمات الفكرية آلخرين أو نتائج و إستنتاجات<br />

الدراسات األخرى بدون اإلشارة إلى مصدر الدراسة<br />

األصلي.‏<br />

يؤكد,‏ ,Senflo( 2004( أن االنتحال الذكي خاصة عن<br />

226<br />

5 - 6 May 2015<br />

- ١٦ ١٧ رجب ١٤٣٦ ه /

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!