der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books
der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books
der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
(With merry cries they swim away from each other;<br />
Flosshilde tries to catch first one and then the other; they<br />
slip from her, and then together give chase to Flosshilde;<br />
so, laughing and playing, they dart like fish from ridge to<br />
ridge.<br />
Meanwhile ALBERICH has come out of a dark chasm<br />
from below, and climbs up a ridge. Still surrounded by the<br />
darkness, he stops and observes with growing pleasure the<br />
games of the water-maidens.)<br />
ALBERICH.<br />
Hi hi! You Nod<strong>der</strong>s!<br />
How neat I find you! Neighbourly folk!<br />
From Nibelheim’s night I soon will be near,<br />
If made I seem to your mind.<br />
(The maidens, on hea<strong>ring</strong> Alberich’s voice, stop their play)<br />
WOGLINDE.<br />
Hi! What is here?<br />
WELLGUNDE.<br />
It whispered and gleamed.<br />
FLOSSHILDE.<br />
Watch who gazes this way.<br />
(They dive deeper down, and perceive the Nibelung.)<br />
WOGLINDE and WELLGUNDE.<br />
Fie! What frightfulness!<br />
FLOSSHILDE (swimming swiftly up).<br />
Guard the gold!<br />
Father said that such was the foe.<br />
(The two others follow her, and all three gather quickly<br />
round the middle ridge.)<br />
ALBERICH.<br />
You there aloft!<br />
THE THREE.<br />
What leads thee below?<br />
ALBERICH.<br />
Spoil I your sport, if here you hold me in spell?<br />
Dive to me deeper; with you to dance<br />
And dabble the Nibelung yearns!<br />
WELLGUNDE.<br />
Our play will he join in?<br />
WOGLINDE.<br />
Passed he a joke?<br />
ALBERICH.<br />
How fast and sweetly you flash and swim!<br />
The waist of one I would soon undauntedly wind,<br />
Slid she dreadlessly down!<br />
FLOSSHILDE.<br />
Now laugh I at fear; the foe is in love.<br />
(The laugh).<br />
WELLGUNDE.<br />
And look how he longs!<br />
WOGLINDE.<br />
Now shall we near him?<br />
(She lets herself down to the point of the peak, whose foot<br />
Alberich has reached.)<br />
ALBERICH.<br />
She lets herself low.<br />
WOGLINDE.<br />
Now come to me close!<br />
ALBERICH (climbs with imp-like agility, but stopping<br />
often on the way, towards the point of the peak).<br />
Sleek as slime the slope of the slate is!<br />
I slant and slide!<br />
With foot and with fist I no safety can find<br />
On the slippery slobber!<br />
(He sneezes)<br />
A sniff of wet has set me sneezing;<br />
The cursed snivel!<br />
(He has reached the neighbourhood of Woglinde.)<br />
WOGLINDE (laughing).<br />
With winning cough my wooer comes!<br />
ALBERICH.<br />
My choice thou wert, thou womanly child!<br />
(He tries to embrace her.)<br />
WOGLINDE (winding out of his way).<br />
Here, if thy bent I heed, it must be!<br />
(She has reached another ridge. The sisters laugh.)<br />
ALBERICH (scratches his head).<br />
O grief! Thou art gone! Come though again!<br />
Large for me is the length of thy leap.<br />
WOGLINDE (sp<strong>ring</strong>s to a third ridge lower down).<br />
With merry cries they swim apart. FLOSSHILDE tries to<br />
catch first one and then the other; they elude her and then<br />
together chase her and dart laughing and playing like fish<br />
between the rocks.<br />
From a dark chasm ALBERICH climbs up one of the<br />
rocks. He remains watching the water-maidens with<br />
increasing pleasure.<br />
Alberich.<br />
He he! Ye nixies!<br />
How ye delight me, daintiest folk!<br />
From Niebelheim’s night fain would I come,<br />
Would ye turn but to me!<br />
(The maidens stop playing on hea<strong>ring</strong> ALBERICH’s voice)<br />
Woglinde.<br />
Hei! Who is there?<br />
Wellgunde.<br />
A voice in the dark.<br />
Flosshilde.<br />
Look who is below!<br />
(They dive deeper down and see the Niblung.)<br />
Woglinde and Wellgunde.<br />
Fie! Thou grisly one!<br />
Flosshilde (swimming quickly up).<br />
Look to the gold!<br />
Father warned us such foe to fear.<br />
(The two others follow her, and all three gather quickly<br />
round the middle rock.)<br />
Alberich.<br />
You, above there!<br />
The Three.<br />
What wouldst thou, below there?<br />
Alberich.<br />
Spoil I your sport, if still I stand here and gaze?<br />
Dive ye but deeper, with you fain<br />
Would a Nibelung dally and play.<br />
Wellgunde.<br />
Would he be our playmate?<br />
Woglinde.<br />
Doth he but mock?<br />
Alberich.<br />
How bright and fair in the light ye shine!<br />
Fain are my arms to enfold a maiden so fair,<br />
Would she come to me here!<br />
Flosshilde.<br />
I laugh at my fear: the foe is in love!<br />
(They laugh.)<br />
Wellgunde.<br />
The languishing imp!<br />
Woglinde.<br />
Let us go near him!<br />
(She lets herself sink to the top of the rock, the foot of<br />
which ALBERICH has reached.)<br />
Alberich.<br />
One sinks down to me.<br />
Woglinde.<br />
Come close to me here!<br />
Alberich (climbs with imp-like agility, but with frequent<br />
checks, to the top of the rock).<br />
Loathsome, slimy, slippery pebbles!<br />
I cannot stand!<br />
My hands and my feet cannot fasten or hold<br />
On the treacherous smoothness!<br />
(He sneezes.)<br />
Water drops fill up my nostrils:<br />
Accursed sneezing!<br />
(He has come near WOGLINDE.)<br />
Woglinde (laughing).<br />
Sneezing tells of my love’s approach!<br />
Alberich.<br />
My sweetheart be, thou loveliest child!<br />
(He tries to embrace her.)<br />
Woglinde (avoiding him).<br />
Me wouldst thou woo? Then woo me up here!<br />
(She has reached another rock. The sisters laugh.)<br />
Alberich (scratches his head).<br />
Alas! Thou escap’st? Come but nearer!<br />
Thou canst fly where I scarcely can creep.<br />
Woglinde (swims to a third rock, deeper down).<br />
2. The Motive of the Rhine-daughters (Rhine Maidens)<br />
The scene shows the bed and flowing waters of the Rhine, the<br />
light of day reaching the depths only as a greenish twilight.<br />
The current flows on over rugged rocks and through dark<br />
chasms. Woglinde is circling gracefully around the central<br />
ridge of rock. To an accompaniment as wavy as the waters<br />
through which she swims, she sings the much discussed<br />
“Weia! Waga!...” Some of these words belong to what may be<br />
termed the language of the Rhine-daughters. Looked at in print<br />
they seem odd, perhaps even ridiculous. When, however, they<br />
are sung to the MOTIVE OF THE RHINE-DAUGHTERS they have<br />
a wavy grace which is simply entrancing. In wavy sport the<br />
Rhine-daughters dart from cliff to cliff. (1)<br />
Das Rheingold is the title which distinguishes the first portion of our<br />
drama, to the remain<strong>der</strong> of which it forms a prologue wherein are<br />
sown the seeds which hereafter, like the Colchian Dragon’s teeth,<br />
produce so abundant a harvest of strife and discord. It is not divided,<br />
like the three subsequent parts, into acts, but into four scenes of<br />
consi<strong>der</strong>able length, connected by the music, which is uninterrupted<br />
from beginning to end. The first scene is laid at the bottom of the<br />
Rhine. This famous river, with whose name is interwoven so large a<br />
section of German legend and romance, is here employed as a<br />
symbol of the water-element, which again, as often in the Aryan<br />
mythology, is regarded as a type of the material universe, the sphere<br />
of all generated life. It thus corresponds with the earth-encircling<br />
Oceanus of the Greeks, which Homer <strong>des</strong>cribes as the origin of all<br />
things (Iliad, xiv., 246). In the songs of the Edda, indeed, we meet<br />
with a different conception of the cosmogony, but recent researches<br />
have proved that the former idea was at one time no stranger to the<br />
Teutonic peoples. It has been shown that a Vana-cult, i.e. a worship<br />
of the Vaenir or water-deities, preceded, among the Teutons, the<br />
religion of Odin and the gods of Asgarth. The El<strong>der</strong> Edda (Völuspá)<br />
contains a brief and obscure allusion to the fierce struggle which took<br />
place between the two creeds, and in which the ol<strong>der</strong> faith finally<br />
succumbed, yet was not wholly uprooted, a compromise being<br />
effected by which certain of the Vanic divinities were received into the<br />
circle of the Aesir. Of these Vaenir two have been introduced by<br />
Wagner among the dramatis personæ of the Nibelung’s Ring—Froh<br />
(Freyr) and Freia, the children of the sea-god Niord. Many evidences<br />
of this ancient water-worship still survive in popular tradition. I need<br />
but instance the well-known story of the Fisherman in the collection of<br />
the brothers Grimm. (3)<br />
Meanwhile Alberich has clambered from the depths up to one<br />
of the cliffs, and watches, while standing in its shadow, the<br />
gambols of the Rhine-daughters. As he speaks to them there is<br />
a momentary harshness in the music, whose flowing rhythm is<br />
broken. (1)<br />
The clear fluency of the music is at once disturbed; minor<br />
harmonies, short, crabbed phrases; sharp, sudden discords;<br />
trouble its flow, as he calls to them and tries to catch them. (2)<br />
The three Rhine-daughters are simply personifications in human form<br />
of the Rhine, or water-element, and their names—Woglinde,<br />
Wellgunde, and Flosshilde—contain a reference to the flow and<br />
undulation of water. Their laughing play about the glistening treasure<br />
may be interpreted as an indication that the opening of the drama is<br />
laid in that Golden Age of the poets, when, as is sung in the<br />
“Völuspá,” the Gods knew not yet the greed of gold, and possessed<br />
the metal but as a shining toy. In the “Völuspá,” as in the “Nibelung’s<br />
Ring,” it is the fatal thirst for gold (metaphorically speaking) which<br />
puts an end to this period of peace and serenity, and b<strong>ring</strong>s war and<br />
death into the world. But as in every individual life the whole great<br />
world-drama is re-enacted, so to each of us the days of childhood are<br />
the Golden Age, the Eden from which we pass, eating of the fruit of<br />
the Tree of Knowledge; and thus by Wagner this golden sp<strong>ring</strong>-tide of<br />
life is suggested in the childish play of the Rhine-maidens, and in<br />
their child-like heedless chatter, betraying with innocent carelessness<br />
the fatal secret. (3)<br />
Characteristically <strong>des</strong>criptive of Alberich’s discomfiture is the<br />
music when, in futile endeavours to clamber up to them, he<br />
inveighs against the “slippery slime” which causes him to lose<br />
his foothold. (1)<br />
In the beginning was the Gold —beautiful, resplendent, its obvious<br />
and simple part to reflect sunlight and be a joy to the eyes;<br />
containing, however, apparently of its very nature, the following<br />
mysterious quality: a <strong>ring</strong> fashioned from it would endow its<br />
possessor with what is vaunted as immeasurable power, and make<br />
him master of the world. This power shows itself afterwards<br />
undefined in some directions and circumscribed in others, one never<br />
fully grasps its law; one plain point of it, however, was to subject to<br />
the owner of the <strong>ring</strong> certain inferior peoples and reveal to him the<br />
treasures hidden in the earth, which he could force his thralls to mine<br />
and forge and so shape that they might be used to buy and subject<br />
the superior peoples, thus making him actually, if successful in<br />
corruption, master of the world. But this <strong>ring</strong> could by no possibility be<br />
fashioned except by one who should have utterly renounced love.<br />
For these things no reason is given: they were, like the Word. One<br />
feels an allegory. As the poem unfolds, one is often conscious of it. It<br />
is well to hold the thread of it lightly and let it slip as soon as it<br />
becomes puzzling, settling down contentedly in the joy of simple<br />
story. The author himself, very much a poet, must be supposed to<br />
have done something of the sort. He does not follow to any trite<br />
conclusion the thought he has started, he has small care for minor<br />
inconsistencies. Large-mindedly he drops what has become<br />
inconvenient, and prefers simply beauty, interest, the story. Thus his<br />
personages have a body, and awaken sympathies which would<br />
hardly attach to purely allegorical figures; a charm of livingness<br />
invests the world he has created.<br />
The Gold's home was in the Rhine, at the summit of a high, pointed<br />
rock, where it caught the beams of the sun and shed them down<br />
through the waves, brightening the dim water-world, gladdening the<br />
water-folk. That was its sole use, but for thus making golden daylight<br />
in the deep it was worshipped, besung, called ado<strong>ring</strong> names, by<br />
nixies swimming around it in a sort of joyous rite.<br />
The mysterious potentiality of the gold was known to the Rhine-god;<br />
three of his daughters had been instructed by him, and detailed to<br />
guard the treasure. Some faculty of divination warned him of danger