03.06.2015 Views

der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books

der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books

der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FAFNER.<br />

Softly, Donner! Roll when thy sound<br />

will help thee sooner than here!<br />

DONNER.<br />

With thy bark see if thou balk it!<br />

WOTAN.<br />

Hold thy rage! Already Freia is hid.<br />

LOGE.<br />

The hoard is drained.<br />

FAFNER (measu<strong>ring</strong>- with his eye).<br />

Still dazzles me Holda's hair;<br />

more is at hand meet for the heap!<br />

LOGE.<br />

Mean'st thou the helm?<br />

FAFNER.<br />

Quickly let it come!<br />

WOTAN.<br />

Keep it not longer!<br />

LOGE (throws the helm on the heap).<br />

Enough it is heightened. Now are you happy?<br />

FASOLT.<br />

Freia's no longer free to my look;<br />

is she then loosed? Am I to leave her?<br />

(He steps close up to the hoard and spies through it.)<br />

Woe! yet gleams her glance to me well;<br />

her eyelight's star streams without end;<br />

here through a cleft it comes to me whole!<br />

While with her look I am lighted,<br />

from the woman I will not loose.<br />

FAFNER.<br />

Hi! what b<strong>ring</strong> you its brightness to hin<strong>der</strong>?<br />

LOGE.<br />

Hunger-hol<strong>der</strong>!<br />

Hast thou forgot that gone is the gold?<br />

FAFNER.<br />

Not fully, friend!<br />

From Wotan's finger glean the glimme<strong>ring</strong> <strong>ring</strong>,<br />

and choke the chink in the ransom.<br />

WOTAN.<br />

What! with the <strong>ring</strong> ?<br />

LOGE.<br />

Madly mean you!<br />

To Rhine-maidens belongs its gold;<br />

to their guard back he must give it.<br />

WOTAN.<br />

What blab'st thou about?<br />

With work and wear I found it,<br />

and freely save it myself.<br />

LOGE.<br />

Ill then weighs it all for the word<br />

that I gave them over their grief.<br />

WOTAN.<br />

But thy word can bar not my right;<br />

as booty wear I the <strong>ring</strong>.<br />

Fafner.<br />

Patience, Donner! Roar where it serves:<br />

thy thun<strong>der</strong> helps thee not here.<br />

Donner (aiming a blow).<br />

It will serve, scoundrel, to crush thee.<br />

Wotan.<br />

Loge.<br />

Peace, my friend! Methinks now Freia is hid.<br />

The hoard is spent.<br />

Fafner (measures the hoard closely with his eye).<br />

Yet shines to me Holda's hair:<br />

there, yon<strong>der</strong> toy throw on the hoard!<br />

Loge.<br />

Fafner.<br />

Wotan.<br />

What? e'en the helm?<br />

Quickly, here with it!<br />

Let it go also!<br />

Loge (throws the Tarnhelm on the pile).<br />

Then all is now finished! Are ye contented?<br />

Fasolt.<br />

Freia, the fair one, see I no more!<br />

then, is she released? must I now lose her?<br />

(He goes close up and peers through the hoard.)<br />

Fafner,<br />

Loge.<br />

Fafner.<br />

Wotan.<br />

Loge.<br />

Wotan.<br />

Loge.<br />

Wotan.<br />

Ah! yet gleams her glance on me here;<br />

her eyes like stars send me their beams;<br />

still through a cleft I look on their light. —<br />

While her sweet eyes shine upon me,<br />

from the woman will I not turn!<br />

Hey! I charge you, come stop me this crevice!<br />

Ne'er contented!<br />

See ye then not, all spent is the hoard?<br />

Nay, not so, friend!<br />

on Wotan's finger gleams the gold of a <strong>ring</strong>:<br />

give that to fill up the crevice!<br />

What? this my <strong>ring</strong>?<br />

Hear ye counsel!<br />

the Rhine-daughters should own the gold;<br />

and to them Wotan will give it.<br />

What pratest thou there?<br />

The prize that 1 have won me,<br />

without fear I hold for myself!<br />

Evil chance befalls the promise<br />

I gave the sorrowing maids!<br />

But thy promise bindeth me not:<br />

as booty mine is the <strong>ring</strong>.<br />

northern sagas the gold is often called the fire of Aeger (the seagod).<br />

Later the sea-gold became the river-gold, the Rhinegold, since<br />

in old German traditions the gold was thought to be concealed<br />

especially in the waters of the Rhine, the national river, hallowed in<br />

history, saga and legend. When in the heroic era the dangers and<br />

abuses of wealth began to be seen in the increasing power and<br />

overbea<strong>ring</strong> might of the kings and chieftains, the ideas of evil,<br />

guilt, and misfortune were easily connected with the acquisition of<br />

riches. Thus the leading thought in the “Rheingold” is this: the gold<br />

is ravished from its primitive innocent abode and its original<br />

possessors, personified here by the Rhine-daughters, the guardians<br />

of the treasure, in or<strong>der</strong> to acquire riches and power. To this<br />

conception is added the ethical idea that he only can rob the gold<br />

and employ it for that purpose by whom love has been forsworn and<br />

accursed; by him alone can be wrought from the gold the <strong>ring</strong>, the<br />

symbol of sensuous splendor and material power. But as soon as the<br />

gold has ceased to be what it has been – the playful sport of the<br />

spirits of the deep – as soon as it has become the object of<br />

acquisition for the sake of wielding infinite power alone, the curse<br />

rests upon it, and whoever owns it is doomed to <strong>des</strong>truction by the<br />

envy of others. It is the curse of the first evil deed that it ever must<br />

b<strong>ring</strong> forth new evils.<br />

Wotan had made a solemn compact with the giants, and the<br />

stability of his realm depends on the sacredness of his oath. As if to<br />

remind him of this limit of his power, the orchestra intones a solemn<br />

theme, which might be called the law or bond motive. Another<br />

important melody of great sweetness, which first occurs in this<br />

scene, is that which marks the entrance of Freyja, the god<strong>des</strong>s of<br />

youth; to its sounds she implores the assistance of Wotan against<br />

her pursuers, whose clumsy footsteps, following the lovely maiden,<br />

are characterized by a heavy rhythmical phrase in the orchestra. The<br />

contrast between the natures here brought in contact is thus<br />

expressed by the music with an intensity wholly unattainable by<br />

verbal explanation. As to Loki, the chromatic motive expressive of<br />

his character resembles the fitful flicke<strong>ring</strong> of fire. In Loki’s flames<br />

the splendor of Valhall is doomed to perish, and it is also by his<br />

means that the moral guilt of the gods, which already in the Eddic<br />

poems is the cause of their fate, is brought about.<br />

The mist that had risen out of the cleft after Loki and Wotan<br />

disappeared and spread itself over the whole scene gradually clears.<br />

Loki, looking towards the right, perceives Fasolt and Fafnir from<br />

afar, leading Freya. From the other side Fricka, Thor and Frô<br />

appear. Fricka anxiously inquires after the success of Wotan’s<br />

un<strong>der</strong>taking, whereupon Loki points to the hoard. The foreground<br />

has become bright again; the appearance of the gods assumes in the<br />

light its former freshness. Over the background, however, the mist is<br />

still visible, so that the distant castle cannot be seen. Fafnir and<br />

Fasolt appear, with Freyja between them. Fricka joyously hastens<br />

towards her and embraces her.<br />

Fasolt and Fafnir thrust their staves in front of Freyja into the<br />

ground in such a way as to comprise the same height and breadth as<br />

her figure. Loki and Frô swiftly heap up the treasure between the<br />

staves. Fafner with rude force presses it close together, and stoops<br />

down to see if there are any open spaces. In the meantime, while<br />

Wotan can hardly suppress his rage against the giants, Fricka,<br />

fixing her glance on Freyja, bewails the shameful treatment to<br />

which the lofty god<strong>des</strong>s is thus exposed. Fafnir rudely calls for more<br />

gold; and Thor is about to attack the giant, when Wotan exclaims<br />

that Freyja’s figure is hidden by the hoard. At the same time Loki<br />

says that all the gold had been parted with. Fafnir, measu<strong>ring</strong> the<br />

hoard with his eyes, replies that he can see Freyja’s hair, and<br />

demands the magic helmet. Loki throws it on the pile of gold.<br />

Fasolt then approaches the hoard and spies through it; he perceives<br />

Freyja’s gleaming eye, and at once declares that she cannot be freed<br />

unless she be wholly concealed from sight. Fafnir demands the <strong>ring</strong>,<br />

but Wotan stubbornly refuses to give it up. Fasolt then furiously<br />

drags Freyja from behind the hoard, and cries out that the god<strong>des</strong>s<br />

must follow the giants to their home. Despite the entreaties of<br />

Fricka, Frô and Thor to yield the <strong>ring</strong> and thereby procure Freyja’s<br />

ransom, Wotan is still determined to keep it. Fafnir for a moment<br />

holds off Fasolt, who is about to lead Freyja awawy. The gods<br />

stand amazed, and Wotan wrathfully turns away from them.<br />

Darkness reigns again on the scene. (6)<br />

FAFNER.<br />

But here for ransom hast thou to reach it.<br />

WOTAN.<br />

Fleetly fix what you will; all shall await you ;<br />

but all the world not rend me out of the <strong>ring</strong>!<br />

Fafner.<br />

Wotan.<br />

But here for ransom must it be ren<strong>der</strong>ed.<br />

Boldly ask what ye will, all I will grant you;<br />

for all the world yet I will not yield up the <strong>ring</strong>!<br />

24. The Norn Motive (Erda) / 25. The Dusk of the Gods<br />

From the rocky cliffs at the side a bluish light breaks forth. In it<br />

Wotan immediately perceives Erda, who half emerges from the<br />

depth; she is of noble mien, with long black hair. Erda stretches her<br />

hand warningly towards Wotan. (6)<br />

FASOLT (with rage pulls Freia from behind the hoard).<br />

Then all is off, the time is up,<br />

and Freia forfeit for ever!<br />

FREIA.<br />

Help me! Hold me!<br />

FRICKA.<br />

Stubborn god, stay not the gift!<br />

FROH.<br />

Gone let the gold be!<br />

DONNER.<br />

Hold not the hoop back!<br />

WOTAN.<br />

Leave me at rest! I loose not the <strong>ring</strong>.<br />

(Fafner still holds off the impetuous Fasolt; all stand in<br />

perplexity; Wotan in rage turns away from them. The stage<br />

has again become dark; from the chasm at the side a bluish<br />

light breaks forth; in it Wotan suddenly perceives Erda,<br />

who, as far as her middle, rises out of the depth; she is of<br />

noble appearance with wide-flowing black hair.)<br />

ERDA<br />

(stretching her hand warningly towards Wotan).<br />

Yield it, Wotan, yield it!<br />

Fasolt (angrily pulls Freia from behind the hoard).<br />

All's at end! as erst it stands;<br />

now ours is Freia for ever!<br />

Freia.<br />

Fricka.<br />

Froh.<br />

Donner.<br />

Wotan.<br />

Help me! Help me!<br />

Cruel god! give them their way!<br />

Hold not the gold back!<br />

Grant them the <strong>ring</strong> then!<br />

Leave me in peace: the <strong>ring</strong> will I hold!<br />

FAFNER holds back FASOLT who is pressing to go. All<br />

stand confounded. WOTAN turns angrily away from them.<br />

The stage has again become dark. From a rocky cleft on<br />

one side breaks forth a bluish light in which ERDA<br />

becomes suddenly visible, rising from below to half her<br />

height.<br />

Erda<br />

(stretching her hand warningly towards WOTAN).<br />

Yield it, Wotan! Yield it!<br />

To stop the final crevices the Tarnhelm and the Ring must be<br />

added (Praise of the Rhinegold and the Rhine Gold fanfare are<br />

heard), much against Wotan’s will. He is persuaded to it by<br />

the warning of Erda, the wise, all-knowing mother, who<br />

emerges from the bowels of the earth, her dwelling-place, and<br />

whose emergence is accompanied by a motive associated with<br />

the fate-dealing Norns, her daughters. Its connection with the<br />

motive of the Primeval Element is evident. She tells of the dire<br />

danger that has summoned her, and the malignant<br />

syncopations of the Nibelung’s Work of Destruction add<br />

emphasis to her telling. A darksome day dawns for the gods, is<br />

her warning; and it is accompanied by the motive of the Dusk<br />

of the Gods. “Give up the Ring!” she counsels, and Wotan<br />

yields, with the Compact Motive sounding loud, and that of<br />

Renunciation: and the Flight Motive marking the release of<br />

Freia. (2)<br />

A bluish light glimmers in the rocky cleft to the right, and<br />

through it Erda rises to half her height. She warns Wotan<br />

against retaining possession of the <strong>ring</strong>. The Motives<br />

prominent du<strong>ring</strong> the action preceding the appearance of Erda<br />

will be readily recognized. They are the Giant Compact<br />

Motive combined with the Nibelung motive (the latter<br />

combined with the Giant Motive and Motive of the Hoard) and<br />

the Ring Motive, which breaks in upon the action with tragic<br />

force as Wotan refuses to give up the <strong>ring</strong> to the giants. The<br />

ERDA MOTIVE bears a strong resemblance to the Rhine<br />

Motive. The syncopated notes of the Nibelung’s malevolence,<br />

so threateningly indicative of the harm which Alberich is<br />

plotting, are also heard in Erda’s warning. Wotan, heeding her

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!