der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books
der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books
der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
FAFNER.<br />
Softly, Donner! Roll when thy sound<br />
will help thee sooner than here!<br />
DONNER.<br />
With thy bark see if thou balk it!<br />
WOTAN.<br />
Hold thy rage! Already Freia is hid.<br />
LOGE.<br />
The hoard is drained.<br />
FAFNER (measu<strong>ring</strong>- with his eye).<br />
Still dazzles me Holda's hair;<br />
more is at hand meet for the heap!<br />
LOGE.<br />
Mean'st thou the helm?<br />
FAFNER.<br />
Quickly let it come!<br />
WOTAN.<br />
Keep it not longer!<br />
LOGE (throws the helm on the heap).<br />
Enough it is heightened. Now are you happy?<br />
FASOLT.<br />
Freia's no longer free to my look;<br />
is she then loosed? Am I to leave her?<br />
(He steps close up to the hoard and spies through it.)<br />
Woe! yet gleams her glance to me well;<br />
her eyelight's star streams without end;<br />
here through a cleft it comes to me whole!<br />
While with her look I am lighted,<br />
from the woman I will not loose.<br />
FAFNER.<br />
Hi! what b<strong>ring</strong> you its brightness to hin<strong>der</strong>?<br />
LOGE.<br />
Hunger-hol<strong>der</strong>!<br />
Hast thou forgot that gone is the gold?<br />
FAFNER.<br />
Not fully, friend!<br />
From Wotan's finger glean the glimme<strong>ring</strong> <strong>ring</strong>,<br />
and choke the chink in the ransom.<br />
WOTAN.<br />
What! with the <strong>ring</strong> ?<br />
LOGE.<br />
Madly mean you!<br />
To Rhine-maidens belongs its gold;<br />
to their guard back he must give it.<br />
WOTAN.<br />
What blab'st thou about?<br />
With work and wear I found it,<br />
and freely save it myself.<br />
LOGE.<br />
Ill then weighs it all for the word<br />
that I gave them over their grief.<br />
WOTAN.<br />
But thy word can bar not my right;<br />
as booty wear I the <strong>ring</strong>.<br />
Fafner.<br />
Patience, Donner! Roar where it serves:<br />
thy thun<strong>der</strong> helps thee not here.<br />
Donner (aiming a blow).<br />
It will serve, scoundrel, to crush thee.<br />
Wotan.<br />
Loge.<br />
Peace, my friend! Methinks now Freia is hid.<br />
The hoard is spent.<br />
Fafner (measures the hoard closely with his eye).<br />
Yet shines to me Holda's hair:<br />
there, yon<strong>der</strong> toy throw on the hoard!<br />
Loge.<br />
Fafner.<br />
Wotan.<br />
What? e'en the helm?<br />
Quickly, here with it!<br />
Let it go also!<br />
Loge (throws the Tarnhelm on the pile).<br />
Then all is now finished! Are ye contented?<br />
Fasolt.<br />
Freia, the fair one, see I no more!<br />
then, is she released? must I now lose her?<br />
(He goes close up and peers through the hoard.)<br />
Fafner,<br />
Loge.<br />
Fafner.<br />
Wotan.<br />
Loge.<br />
Wotan.<br />
Loge.<br />
Wotan.<br />
Ah! yet gleams her glance on me here;<br />
her eyes like stars send me their beams;<br />
still through a cleft I look on their light. —<br />
While her sweet eyes shine upon me,<br />
from the woman will I not turn!<br />
Hey! I charge you, come stop me this crevice!<br />
Ne'er contented!<br />
See ye then not, all spent is the hoard?<br />
Nay, not so, friend!<br />
on Wotan's finger gleams the gold of a <strong>ring</strong>:<br />
give that to fill up the crevice!<br />
What? this my <strong>ring</strong>?<br />
Hear ye counsel!<br />
the Rhine-daughters should own the gold;<br />
and to them Wotan will give it.<br />
What pratest thou there?<br />
The prize that 1 have won me,<br />
without fear I hold for myself!<br />
Evil chance befalls the promise<br />
I gave the sorrowing maids!<br />
But thy promise bindeth me not:<br />
as booty mine is the <strong>ring</strong>.<br />
northern sagas the gold is often called the fire of Aeger (the seagod).<br />
Later the sea-gold became the river-gold, the Rhinegold, since<br />
in old German traditions the gold was thought to be concealed<br />
especially in the waters of the Rhine, the national river, hallowed in<br />
history, saga and legend. When in the heroic era the dangers and<br />
abuses of wealth began to be seen in the increasing power and<br />
overbea<strong>ring</strong> might of the kings and chieftains, the ideas of evil,<br />
guilt, and misfortune were easily connected with the acquisition of<br />
riches. Thus the leading thought in the “Rheingold” is this: the gold<br />
is ravished from its primitive innocent abode and its original<br />
possessors, personified here by the Rhine-daughters, the guardians<br />
of the treasure, in or<strong>der</strong> to acquire riches and power. To this<br />
conception is added the ethical idea that he only can rob the gold<br />
and employ it for that purpose by whom love has been forsworn and<br />
accursed; by him alone can be wrought from the gold the <strong>ring</strong>, the<br />
symbol of sensuous splendor and material power. But as soon as the<br />
gold has ceased to be what it has been – the playful sport of the<br />
spirits of the deep – as soon as it has become the object of<br />
acquisition for the sake of wielding infinite power alone, the curse<br />
rests upon it, and whoever owns it is doomed to <strong>des</strong>truction by the<br />
envy of others. It is the curse of the first evil deed that it ever must<br />
b<strong>ring</strong> forth new evils.<br />
Wotan had made a solemn compact with the giants, and the<br />
stability of his realm depends on the sacredness of his oath. As if to<br />
remind him of this limit of his power, the orchestra intones a solemn<br />
theme, which might be called the law or bond motive. Another<br />
important melody of great sweetness, which first occurs in this<br />
scene, is that which marks the entrance of Freyja, the god<strong>des</strong>s of<br />
youth; to its sounds she implores the assistance of Wotan against<br />
her pursuers, whose clumsy footsteps, following the lovely maiden,<br />
are characterized by a heavy rhythmical phrase in the orchestra. The<br />
contrast between the natures here brought in contact is thus<br />
expressed by the music with an intensity wholly unattainable by<br />
verbal explanation. As to Loki, the chromatic motive expressive of<br />
his character resembles the fitful flicke<strong>ring</strong> of fire. In Loki’s flames<br />
the splendor of Valhall is doomed to perish, and it is also by his<br />
means that the moral guilt of the gods, which already in the Eddic<br />
poems is the cause of their fate, is brought about.<br />
The mist that had risen out of the cleft after Loki and Wotan<br />
disappeared and spread itself over the whole scene gradually clears.<br />
Loki, looking towards the right, perceives Fasolt and Fafnir from<br />
afar, leading Freya. From the other side Fricka, Thor and Frô<br />
appear. Fricka anxiously inquires after the success of Wotan’s<br />
un<strong>der</strong>taking, whereupon Loki points to the hoard. The foreground<br />
has become bright again; the appearance of the gods assumes in the<br />
light its former freshness. Over the background, however, the mist is<br />
still visible, so that the distant castle cannot be seen. Fafnir and<br />
Fasolt appear, with Freyja between them. Fricka joyously hastens<br />
towards her and embraces her.<br />
Fasolt and Fafnir thrust their staves in front of Freyja into the<br />
ground in such a way as to comprise the same height and breadth as<br />
her figure. Loki and Frô swiftly heap up the treasure between the<br />
staves. Fafner with rude force presses it close together, and stoops<br />
down to see if there are any open spaces. In the meantime, while<br />
Wotan can hardly suppress his rage against the giants, Fricka,<br />
fixing her glance on Freyja, bewails the shameful treatment to<br />
which the lofty god<strong>des</strong>s is thus exposed. Fafnir rudely calls for more<br />
gold; and Thor is about to attack the giant, when Wotan exclaims<br />
that Freyja’s figure is hidden by the hoard. At the same time Loki<br />
says that all the gold had been parted with. Fafnir, measu<strong>ring</strong> the<br />
hoard with his eyes, replies that he can see Freyja’s hair, and<br />
demands the magic helmet. Loki throws it on the pile of gold.<br />
Fasolt then approaches the hoard and spies through it; he perceives<br />
Freyja’s gleaming eye, and at once declares that she cannot be freed<br />
unless she be wholly concealed from sight. Fafnir demands the <strong>ring</strong>,<br />
but Wotan stubbornly refuses to give it up. Fasolt then furiously<br />
drags Freyja from behind the hoard, and cries out that the god<strong>des</strong>s<br />
must follow the giants to their home. Despite the entreaties of<br />
Fricka, Frô and Thor to yield the <strong>ring</strong> and thereby procure Freyja’s<br />
ransom, Wotan is still determined to keep it. Fafnir for a moment<br />
holds off Fasolt, who is about to lead Freyja awawy. The gods<br />
stand amazed, and Wotan wrathfully turns away from them.<br />
Darkness reigns again on the scene. (6)<br />
FAFNER.<br />
But here for ransom hast thou to reach it.<br />
WOTAN.<br />
Fleetly fix what you will; all shall await you ;<br />
but all the world not rend me out of the <strong>ring</strong>!<br />
Fafner.<br />
Wotan.<br />
But here for ransom must it be ren<strong>der</strong>ed.<br />
Boldly ask what ye will, all I will grant you;<br />
for all the world yet I will not yield up the <strong>ring</strong>!<br />
24. The Norn Motive (Erda) / 25. The Dusk of the Gods<br />
From the rocky cliffs at the side a bluish light breaks forth. In it<br />
Wotan immediately perceives Erda, who half emerges from the<br />
depth; she is of noble mien, with long black hair. Erda stretches her<br />
hand warningly towards Wotan. (6)<br />
FASOLT (with rage pulls Freia from behind the hoard).<br />
Then all is off, the time is up,<br />
and Freia forfeit for ever!<br />
FREIA.<br />
Help me! Hold me!<br />
FRICKA.<br />
Stubborn god, stay not the gift!<br />
FROH.<br />
Gone let the gold be!<br />
DONNER.<br />
Hold not the hoop back!<br />
WOTAN.<br />
Leave me at rest! I loose not the <strong>ring</strong>.<br />
(Fafner still holds off the impetuous Fasolt; all stand in<br />
perplexity; Wotan in rage turns away from them. The stage<br />
has again become dark; from the chasm at the side a bluish<br />
light breaks forth; in it Wotan suddenly perceives Erda,<br />
who, as far as her middle, rises out of the depth; she is of<br />
noble appearance with wide-flowing black hair.)<br />
ERDA<br />
(stretching her hand warningly towards Wotan).<br />
Yield it, Wotan, yield it!<br />
Fasolt (angrily pulls Freia from behind the hoard).<br />
All's at end! as erst it stands;<br />
now ours is Freia for ever!<br />
Freia.<br />
Fricka.<br />
Froh.<br />
Donner.<br />
Wotan.<br />
Help me! Help me!<br />
Cruel god! give them their way!<br />
Hold not the gold back!<br />
Grant them the <strong>ring</strong> then!<br />
Leave me in peace: the <strong>ring</strong> will I hold!<br />
FAFNER holds back FASOLT who is pressing to go. All<br />
stand confounded. WOTAN turns angrily away from them.<br />
The stage has again become dark. From a rocky cleft on<br />
one side breaks forth a bluish light in which ERDA<br />
becomes suddenly visible, rising from below to half her<br />
height.<br />
Erda<br />
(stretching her hand warningly towards WOTAN).<br />
Yield it, Wotan! Yield it!<br />
To stop the final crevices the Tarnhelm and the Ring must be<br />
added (Praise of the Rhinegold and the Rhine Gold fanfare are<br />
heard), much against Wotan’s will. He is persuaded to it by<br />
the warning of Erda, the wise, all-knowing mother, who<br />
emerges from the bowels of the earth, her dwelling-place, and<br />
whose emergence is accompanied by a motive associated with<br />
the fate-dealing Norns, her daughters. Its connection with the<br />
motive of the Primeval Element is evident. She tells of the dire<br />
danger that has summoned her, and the malignant<br />
syncopations of the Nibelung’s Work of Destruction add<br />
emphasis to her telling. A darksome day dawns for the gods, is<br />
her warning; and it is accompanied by the motive of the Dusk<br />
of the Gods. “Give up the Ring!” she counsels, and Wotan<br />
yields, with the Compact Motive sounding loud, and that of<br />
Renunciation: and the Flight Motive marking the release of<br />
Freia. (2)<br />
A bluish light glimmers in the rocky cleft to the right, and<br />
through it Erda rises to half her height. She warns Wotan<br />
against retaining possession of the <strong>ring</strong>. The Motives<br />
prominent du<strong>ring</strong> the action preceding the appearance of Erda<br />
will be readily recognized. They are the Giant Compact<br />
Motive combined with the Nibelung motive (the latter<br />
combined with the Giant Motive and Motive of the Hoard) and<br />
the Ring Motive, which breaks in upon the action with tragic<br />
force as Wotan refuses to give up the <strong>ring</strong> to the giants. The<br />
ERDA MOTIVE bears a strong resemblance to the Rhine<br />
Motive. The syncopated notes of the Nibelung’s malevolence,<br />
so threateningly indicative of the harm which Alberich is<br />
plotting, are also heard in Erda’s warning. Wotan, heeding her