03.06.2015 Views

der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books

der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books

der ring des nibelungen - Fantasy Castle Books

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

have fall'n to my might,<br />

shall your frisking women<br />

who failed to be wooed,<br />

though dead is love to the dwarf,<br />

feed un<strong>der</strong> force his delight.<br />

Hahahaha!<br />

Hear you not how? Have heed!<br />

Have heed of the night and her host,<br />

when Niblungs heave up the hoard<br />

from depth and dark into day!<br />

WOTAN (vehemently).<br />

The false, slan<strong>der</strong>ing fool!<br />

ALBERICH.<br />

What says he?<br />

LOGE (stepping between them).<br />

Thy senses see to!<br />

(To Alberich.)<br />

Who of won<strong>der</strong> is empty,<br />

that haps on Alberich's work?<br />

If half thou would'st meet from the hoard<br />

should come as means it thy cunning,<br />

of all I must own thee most mighty;<br />

for moon and stars<br />

and the sun in the middle<br />

would, like everything other,<br />

work but un<strong>der</strong> thy will.<br />

But weighty holds it my wisdom,<br />

that the hoard's upheavers<br />

the Nibelungs' host<br />

hold thee not in hate.<br />

Thou hast raised fiercely a <strong>ring</strong>,<br />

and fear rose on thy folk;<br />

but say, in sleep a thief on thee slipped<br />

and reft slily the <strong>ring</strong>,<br />

in safety would ward thee thy wits?<br />

ALBERICH.<br />

The longest of head is Loge;<br />

others holds he always unhinged;<br />

if he were but wanted to help my work<br />

for heavy thanks,<br />

how high were his thievish heart!<br />

The safening helm I hit on myself,<br />

the heedfullest smith,<br />

Mime, had it to hammer;<br />

ably to alter whither I aim,<br />

to be held for another,<br />

helps me the helm;<br />

neighbours see me not<br />

when they search;<br />

but everywhere am I,<br />

unsighted by all.<br />

So at my ease<br />

I settle at even thy side,<br />

my fond unslackening friend!<br />

LOGE.<br />

Life I have looked on, much have been led to,<br />

but such a won<strong>der</strong> not once I have seen.<br />

The helm to believe in hardly I hasten;<br />

if thou hast told me truly,<br />

for thy might is there no measure.<br />

ALBERICH.<br />

Deem'st thou I lie and drivel like Loge?<br />

LOGE.<br />

Weight it with work,<br />

or, dwarf, I must doubt thy word.<br />

ALBERICH.<br />

The blockhead with wind<br />

of his wisdom will burst;<br />

now grip thee thy grudge!<br />

For say, in what kind of a shape<br />

shall I come to thy sight?<br />

LOGE.<br />

The most to thy mind;<br />

but dumb must make me the deed!<br />

ALBERICH (has put on the helm).<br />

"Wheeling worm wind and be with him!"<br />

(He immediately disappears; in his place an enormous<br />

snake is seen winding on the ground; it rears and stretches<br />

its open jaws towards Wotan and Loge.)<br />

LOGE (pretends to be seized with fear).<br />

Oho! Oho!<br />

Snap not so fiercely,<br />

thou fearful snake!<br />

Leave my life to me further!<br />

WOTAN (laughs).<br />

Right, Alberich!<br />

Right, thou rascal!<br />

How deftly waxed<br />

the dwarf to the width of the worm!<br />

(The snake disappears, and in its place Alberich<br />

immediately is seen again in his real form)<br />

ALBERICH.<br />

How now! you doubters,<br />

did I enough?<br />

LOGE.<br />

shall bow to my might,<br />

then your winsome women,<br />

who my wooing <strong>des</strong>pised,<br />

shall yield to Alberich's force,<br />

though love be his foe!<br />

Hahahaha !<br />

Hear ye my word? Beware!<br />

Beware! of the hosts of the night,<br />

when rises the Niblung hoard<br />

from silent deeps to the day!<br />

Wotan (violently).<br />

Away, impious wretch!<br />

Alberich.<br />

What says he?<br />

Loge (stepping between them).<br />

Lose not thy senses!<br />

(To ALBERICH.)<br />

Who were not seized with won<strong>der</strong>,<br />

beholding Alberich's work?<br />

If only thy craft can achieve<br />

all thou dost hope of the treasure:<br />

the mightiest then must I call thee,<br />

for moon and stars<br />

and the sun in his splendour,<br />

could not then withstand thy power,<br />

they too must be thy slaves.<br />

Yet, well 'twould seem before all things<br />

that the host of the Niblungs<br />

who heap up thy hoard<br />

should serve thee free from spite.<br />

When thy hand held forth a <strong>ring</strong>,<br />

then trembling cowered thy folk :<br />

but, in thy sleep a thief might slink by<br />

and steal slyly the <strong>ring</strong> —<br />

how, crafty one, then wouldst thou speed?<br />

Alberich.<br />

The deepest one Loge deems him;<br />

others takes he ever for fools:<br />

that e'er I should need him,<br />

and dearly pay for word and aid,<br />

that fain would the thief now hear!<br />

This cove<strong>ring</strong> helm myself I conceived;<br />

the cunningest smith,<br />

Mime, forced I to forge it:<br />

swiftly to change me, into all shapes<br />

at my will to transform me,<br />

serves the helm.<br />

None can see me,<br />

though he may seek;<br />

yet ev'ry-where am I,<br />

though hidden from sight.<br />

So, free from care<br />

not even thy craft need I fear,<br />

thou kind, provident friend!<br />

Loge.<br />

Many won<strong>der</strong>s oft have I looked on,<br />

but such a marvel ne'er met my eyes.<br />

This work without equal, none would believe in;<br />

couldst thou but work this won<strong>der</strong>,<br />

thy might then were unending!<br />

Alberich.<br />

Think'st thou I lie and boast me like Loge?<br />

Loge.<br />

Till it is proved<br />

I trust not, dwarf, thy word.<br />

Alberich.<br />

Art puffed up with prudence,<br />

fool, well nigh to bursting !<br />

Then envy me now!<br />

Command, and say in what shape<br />

I shall presently stand?<br />

Loge.<br />

Be shaped as thou wilt;<br />

but make me dumb with amaze!<br />

Alberich (puts the Tarnhelm on his head).<br />

"Dragon dread, wind thee and coil thee!"<br />

He immediately disappears: in his place a huge serpent<br />

writhes on the floor; it lifts its head and stretches its open<br />

jaws toward WOTAN and LOGE.<br />

Loge (pretends to be seized with terror).<br />

Ohe! Ohe!<br />

Terrible dragon,<br />

oh, swallow me not!<br />

Spare his life but to Loge!<br />

Wotan (laughing).<br />

Good, Alberich!<br />

Good, thou rascal!<br />

How quickly grew<br />

the dwarf to the dragon so dread!<br />

The dragon disappears and immediately ALBERICH is<br />

seen in his place.<br />

Alberich,<br />

Hehe! ye doubters!<br />

trust ye me now?<br />

Loge.<br />

Wagner, in his drama, b<strong>ring</strong>s into sharp relief the fatal effects of<br />

the <strong>des</strong>ire of gold, and yet triumphantly proclaims it less powerful<br />

and less endu<strong>ring</strong> than love, he is but expressing a thought which,<br />

from the first, was a vital and integral part of the legend.<br />

Whence, then, came this gold, here represented as reft from, and<br />

returning to, the bosom of the waters? The versions of the legend<br />

give varying accounts; in the Volsunga-saga, as we see, it was<br />

originally the property of the dwarf, Andvari, a dweller in the<br />

waters, and is taken from him by Loke, who hands it over to<br />

Hreidmar, and Sigurd wins it from Hreidmar’s sons; the final<br />

<strong>des</strong>tination of the Hoard, too, is the Rhine - thus it comes from,<br />

and returns to, the water. In the Thidrek-saga, on the other hand,<br />

there is no account of the original home of the Hoard; we learn<br />

casually that Sigfrid won it form the dragon; but how Regin, who<br />

is here the dragon, came into possession of it we are not told. Of<br />

the final fate of the Treasure we have an explicit account: it is<br />

hidden in a mountain-cave, where it remains concealed forever<br />

from the sight of men. When we come to the Nibelungen-lied, we<br />

find that the Treasure is originally brought forth from a cave, and<br />

that Siegfried wins it from two brothers, Schilbung and Nibelung,<br />

though we are not told how they became possessed of it; its final<br />

<strong>des</strong>tination is again the Rhine.<br />

A popular version of the Siegfried story, the Siegfrieds-lied, gives<br />

a different but analogous account of the Treasure. Kriemhild has<br />

been carried off by a dragon and imprisoned in a cave on the<br />

Drachenfels; Siegfried slays, not only the dragon, but the giant<br />

Kuperan, who guards the mountain, and rescues the princess. Near<br />

at hand, in a cave, the dwarf Eugel and his brothers have hidden<br />

the Treasure of their father, Niblung, who died of grief when his<br />

mountain was captured by the giant. Siegfried finds the Treasure,<br />

and, thinking it the Hoard of the dragon, carries it off; but as<br />

Eugel has foretold that he shall have but a short life, he reflects that<br />

the gold will be of little use ot him, and when he comes to the<br />

Rhine he throws it into the waters.<br />

We have here four versions of the winning and the hiding of<br />

the Treasure; in one instance we find it comes from the water, in<br />

two from the earth (being found in a cave); the fourth, the<br />

Thidrek-saga, gives no explicit account of its home. The three first<br />

all agree in making its final resting-place the Rhine, but the<br />

Thidrek-saga again differs from them, and represents it as hidden<br />

in a cave, i.e. it returns to the earth, and not to the water.<br />

Now, in every case it is noticeable, that it is the version, either<br />

purely German in development, or avowedly based upon German<br />

tradition, which knows of the cave; the distinctively Northern<br />

variant only knows of the water. It is perfectly true that this<br />

Northern version as a whole is the more archaic in form, and more<br />

suggestive of the mythic character un<strong>der</strong>lying the legend; but the<br />

original source is, as before said, German, and therefore, where the<br />

versions differ as decidedly as is here the case, it is necessary to<br />

examine more closely into the story before deciding that the<br />

Northern is, as a matter of course, the nearest to the original form.<br />

An inquiry as to who were the original owners of the Treasure<br />

is necessary before we can solve the difficulty; and here we find<br />

that, in three out of the four versions, a dwarf is closely connected<br />

with it. In the Volsunga-saga it is taken from Andvari, and is his<br />

rightful property; in the Nibelungen-lied it is guarded by Alberich<br />

as the servant, first of the Nibelung brothers, then of Seigfried; in<br />

the Siegfrieds-lied it is the property of Eugel and his brothers.<br />

Further, in two out of these three instances a giant is also<br />

connected with it; in the Nibelungen-lied twelve giants help the<br />

Nibelungs to defend the Hoard, and a giant assists Alberich to<br />

guard the Treasure for Siegfried. Though the Volsunga-saga<br />

mentions no giant, yet the <strong>des</strong>cription of Fafnir as “the greatest and<br />

grimmest of Hreidmar’s sons, who would have all things according<br />

to his will,” is distinctly suggestive of his giant origin; and when<br />

Wagner in the drama represented him as a giant, he probably, as<br />

we shall see is often the case, instinctively reverted to the true form<br />

of the story.<br />

If we turn to Northern mythology, we shall find that dwarf and<br />

giant alike are closely connected with each other and with the<br />

earth; the world itself was said to be formed out of the flesh of the<br />

giant Ymir, the first father of the race; and according to the Edda<br />

the dwarfs were the maggots which bred in the flesh of the giant,<br />

and were endowed by the gods with the shape and mind of men;<br />

another account represents them as formed directly out of the earth.<br />

Their dwelling is in rocks and in the earth, and from it they make<br />

gold.<br />

It is, of course, true that the sea-dwellers, mermen and maidens<br />

and their kings, are also held to possess great treasures; but even<br />

there the gold is heaped up in caves, and belongs rather to the bed<br />

of the sea than the sea itself, to the earth rather than the water. On<br />

the whole, it seems more in accordance with the indications of the<br />

legend to believe that originally the home of the Nibelungen<br />

Hoard was a mountain-cave, and its owner a dwarf, who most<br />

probably entrusted the guardianship of the Treasure to a giant, by<br />

whose death it was won; the dwarf himself does not seem to have<br />

been slain. (5)<br />

21. The Dragon Motive (Serpent Motive)<br />

Tempted by Loge to show his power, he puts on the Tarnhelm<br />

(the motive comes forth), and turns himself into a dragon. The<br />

<strong>des</strong>cription is won<strong>der</strong>fully vivid. Having trapped him into<br />

becoming a toad, the two visitors seize him and his tarnhelm<br />

and drag him up to the earth’s surface. (2)<br />

To put Loge's incredulity to shame, Alberich, Tarnhelm on head, turns<br />

himself into a dragon, drawing its cumbersome length across the<br />

stage to a fearsome tune which gives all of its uncouthness, and<br />

never fails to call forth laughter, like the giants' tread. As a further<br />

exhibition of his power, after full measure of flattery in Loge's<br />

pretended fright, he at the prompting of the same changes himself<br />

into a toad, which has but time for a hop or two, before Wotan places<br />

his calm foot upon it. Loge snatches the Tarnhelm off its head and<br />

Alberich is seen in his own person writhing un<strong>der</strong> Wotan. Loge binds<br />

him fast, and the gods, with their struggling prey between them, hurry<br />

off through the pass by which they came. (4)<br />

Loge cunningly flatters Alberich, and when the latter tells him<br />

of the Tarnhelmet feigns disbelief of Alberich’s statements.<br />

Alberich, to prove their truth, puts on the helmet and<br />

transforms himself into a huge serpent. THE SERPENT MOTIVE<br />

expresses the windings and writhings of the monster. The<br />

serpent vanishes and Alberich reappears. When Loge doubts if<br />

Alberich can transform himself into something very small, the<br />

Nibelung changes into a toad. Now is Loge’s chance. He calls

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!