The Social Cancer, by José Rizal - Home
The Social Cancer, by José Rizal - Home The Social Cancer, by José Rizal - Home
CHAPTER LXIII 300 are constructed. nito: A climbing fern whose glossy, wiry leaves are used for making fine hats, cigar-cases, etc. novena: A devotion consisting of prayers recited on nine consecutive days, asking for some special favor; also, a booklet of these prayers. oy: An exclamation to attract attention, used toward inferiors and in familiar intercourse: probably a contraction of the Spanish imperative, oye, "listen!" pakó: An edible fern. palasán: A thick, stout variety of rattan, used for walking-sticks. pandakaki: A low tree or shrub with small, star-like flowers. pañuelo: A starched neckerchief folded stiffly over the shoulders, fastened in front and falling in a point behind: the most distinctive portion of the customary dress of the Filipino women. papaya: The tropical papaw, fruit of the "melon-tree." paracmason: Freemason, the bête noire of the Philippine friar. peseta: A silver coin, in value one-fifth of a peso or thirty-two cuartos. peso: A silver coin, either the Spanish peso or the Mexican dollar, about the size of an American dollar and of approximately half its value. piña: Fine cloth made from pineapple-leaf fibers. proper names: The author has given a simple and sympathetic touch to his story throughout by using the familiar names commonly employed among the Filipinos in their home-life. Some of these are nicknames or pet names, such as Andong, Andoy, Choy, Neneng ("Baby"), Puté, Tinchang, and Yeyeng. Others are abbreviations or corruptions of the Christian names, often with the particle ng or ay added, which is a common practice: Andeng, Andrea; Doray, Teodora; Iday, Brigida (Bridget); Sinang, Lucinda (Lucy); Sipa, Josefa; Sisa, Narcisa; Teo, Teodoro (Theodore); Tiago, Santiago (James); Tasio, Anastasio; Tiká, Escolastica; Tinay, Quintina; Tinong, Saturnino. Provincial: Head of a religious order in the Philippines. querida: Paramour, mistress: from the Spanish, "beloved." real: One-eighth of a peso, twenty cuartos. sala: The principal room in the more pretentious Philippine houses. salabat: An infusion of ginger. salakot: Wide hat of palm or bamboo and rattan, distinctively Filipino. sampaguita: The Arabian jasmine: a small, white, very fragrant flower, extensively cultivated, and worn in chaplets and rosaries by the women and girls--the typical Philippine flower.
CHAPTER LXIII 301 santol: The Philippine sandal-tree. sawali: Plaited bamboo wattle. sinamay: A transparent cloth woven from abaka fibers. sinigang: Water with vegetables or some acid fruit, in which fish are boiled; "fish soup." Susmariosep: A common exclamation: contraction of the Spanish, Jesús, María, y José, the Holy Family. tabí: The cry of carriage drivers to warn pedestrians. talibon: A short sword, the "war bolo." tapa: Jerked meat. tápis: A piece of dark cloth or lace, often richly worked or embroidered, worn at the waist somewhat in the fashion of an apron: a distinctive portion of the native women's attire, especially among the Tagalogs. tarambulo: A low weed whose leaves and fruit pedicles are covered with short, sharp spines. teniente-mayor: Senior lieutenant, the senior member of the town council and substitute for the gobernadorcillo. tikas-tikas: A variety of canna bearing bright red flowers. tertiary brethren: Members of a lay society affiliated with a regular monastic order, especially the Venerable Tertiary Order of the Franciscans. timbaín: The "water-cure," and hence, any kind of torture. The primary meaning is "to draw water from a well," from timba, pail. tikbalang: An evil spirit, capable of assuming various forms, but said to appear usually in the shape of a tall black man with disproportionately long legs: the "bogey man" of Tagalog children. tulisan: Outlaw, bandit. Under the old régime in the Philippines the tulisanes were those who, on account of real or fancied grievances against the authorities, or from fear of punishment for crime, or from an instinctive desire to return to primitive simplicity, foreswore life in the towns "under the bell," and made their homes in the mountains or other remote places. Gathered in small bands with such arms as they could secure, they sustained themselves by highway robbery and the levying of blackmail from the country folk. zacate: Native grass used for feeding livestock. NOTES [1] Quoted by Macaulay: Essay on the Succession in Spain. [2] The ruins of the Fuerza de Playa Honda, ó Real de Paynavén, are still to be seen in the present municipality of Botolan, Zambales. The walls are overgrown with rank vegetation, but are well preserved, with the exception of a portion looking toward the Bankal River, which has been undermined by the currents and has fallen intact into the stream.
- Page 249 and 250: CHAPTER LV 249 CHAPTER LV The Catas
- Page 251 and 252: CHAPTER LV 251 town, from the light
- Page 253 and 254: CHAPTER LVI 253 CHAPTER LVI Rumors
- Page 255 and 256: CHAPTER LVI 255 "But, woman, haven'
- Page 257 and 258: CHAPTER LVI 257 "The fellow's still
- Page 259 and 260: CHAPTER LVII 259 In the dim light o
- Page 261 and 262: CHAPTER LVII 261 In the center of t
- Page 263 and 264: CHAPTER LVII 263 "No one, sir!" "Wh
- Page 265 and 266: CHAPTER LVIII 265 "My son-in-law ha
- Page 267 and 268: CHAPTER LIX 267 CHAPTER LIX Patriot
- Page 269 and 270: CHAPTER LIX 269 him up and talk to
- Page 271 and 272: CHAPTER LIX 271 Inveni remedium: I'
- Page 273 and 274: CHAPTER LIX 273 stingy--she hasn't
- Page 275 and 276: CHAPTER LX 275 Capitan Tiago, then,
- Page 277 and 278: CHAPTER LX 277 Fray Sibyla looked h
- Page 279 and 280: CHAPTER LX 279 Maria Clara saw him
- Page 281 and 282: CHAPTER LXI 281 CHAPTER LXI The Cha
- Page 283 and 284: CHAPTER LXI 283 aloof. You are mist
- Page 285 and 286: CHAPTER LXI 285 So the chase contin
- Page 287 and 288: CHAPTER LXII 287 "While he lived,"
- Page 289 and 290: CHAPTER LXIII 289 CHAPTER LXIII Chr
- Page 291 and 292: CHAPTER LXIII 291 "Poor old man!" s
- Page 293 and 294: CHAPTER LXIII 293 For a long time t
- Page 295 and 296: CHAPTER LXIII 295 a single word, no
- Page 297 and 298: CHAPTER LXIII 297 achara: Pickles m
- Page 299: CHAPTER LXIII 299 Indian: The Spani
- Page 303 and 304: CHAPTER LXIII 303 of record relatin
- Page 305 and 306: CHAPTER LXIII 305 "This image of th
- Page 307 and 308: CHAPTER LXIII 307 [62] The common c
- Page 309 and 310: CHAPTER LXIII 309 [85] The full dre
- Page 311 and 312: CHAPTER LXIII 311 [114] A similar i
- Page 313 and 314: CHAPTER LXIII 313 in the mass for t
- Page 315 and 316: CHAPTER LXIII 315 Creating the work
- Page 317 and 318: CHAPTER LXIII 317 each date on whic
- Page 319: CHAPTER LXIII 319 with the IRS. The
CHAPTER LXIII 300<br />
are constructed.<br />
nito: A climbing fern whose glossy, wiry leaves are used for making fine hats, cigar-cases, etc.<br />
novena: A devotion consisting of prayers recited on nine consecutive days, asking for some special favor;<br />
also, a booklet of these prayers.<br />
oy: An exclamation to attract attention, used toward inferiors and in familiar intercourse: probably a<br />
contraction of the Spanish imperative, oye, "listen!"<br />
pakó: An edible fern.<br />
palasán: A thick, stout variety of rattan, used for walking-sticks.<br />
pandakaki: A low tree or shrub with small, star-like flowers.<br />
pañuelo: A starched neckerchief folded stiffly over the shoulders, fastened in front and falling in a point<br />
behind: the most distinctive portion of the customary dress of the Filipino women.<br />
papaya: <strong>The</strong> tropical papaw, fruit of the "melon-tree."<br />
paracmason: Freemason, the bête noire of the Philippine friar.<br />
peseta: A silver coin, in value one-fifth of a peso or thirty-two cuartos.<br />
peso: A silver coin, either the Spanish peso or the Mexican dollar, about the size of an American dollar and of<br />
approximately half its value.<br />
piña: Fine cloth made from pineapple-leaf fibers.<br />
proper names: <strong>The</strong> author has given a simple and sympathetic touch to his story throughout <strong>by</strong> using the<br />
familiar names commonly employed among the Filipinos in their home-life. Some of these are nicknames or<br />
pet names, such as Andong, Andoy, Choy, Neneng ("Ba<strong>by</strong>"), Puté, Tinchang, and Yeyeng. Others are<br />
abbreviations or corruptions of the Christian names, often with the particle ng or ay added, which is a<br />
common practice: Andeng, Andrea; Doray, Teodora; Iday, Brigida (Bridget); Sinang, Lucinda (Lucy); Sipa,<br />
Josefa; Sisa, Narcisa; Teo, Teodoro (<strong>The</strong>odore); Tiago, Santiago (James); Tasio, Anastasio; Tiká, Escolastica;<br />
Tinay, Quintina; Tinong, Saturnino.<br />
Provincial: Head of a religious order in the Philippines.<br />
querida: Paramour, mistress: from the Spanish, "beloved."<br />
real: One-eighth of a peso, twenty cuartos.<br />
sala: <strong>The</strong> principal room in the more pretentious Philippine houses.<br />
salabat: An infusion of ginger.<br />
salakot: Wide hat of palm or bamboo and rattan, distinctively Filipino.<br />
sampaguita: <strong>The</strong> Arabian jasmine: a small, white, very fragrant flower, extensively cultivated, and worn in<br />
chaplets and rosaries <strong>by</strong> the women and girls--the typical Philippine flower.