saint louis, missouri spring 2012 volume 12.1 - German Cultural ...
saint louis, missouri spring 2012 volume 12.1 - German Cultural ...
saint louis, missouri spring 2012 volume 12.1 - German Cultural ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SAINT LOUIS, MISSOURI SPRING <strong>2012</strong> VOLUME <strong>12.1</strong>
Website Update<br />
If you enjoy reading this newsletter,<br />
you can also find it on our website,<br />
www.GERMANSTL.ORG<br />
Share this link with your friends, or<br />
see the latest newsletter before it<br />
appears in your mailbox.<br />
There are also links to past issues<br />
and selected articles.<br />
Deutscher Kulturverein<br />
Volunteers<br />
needed!<br />
Fest Committee<br />
The Festkomitee could not<br />
function without the numerous<br />
helpers who volunteer every<br />
time either in the preparation<br />
or the serving of food.<br />
We need your help!<br />
Call Pete Heddell 314-498-6996<br />
or email: pheddell@gmail.com<br />
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Dear Members, Liebe Mitglieder<br />
We are at the beginning of a new year with <strong>spring</strong> and enjoyable weather<br />
right around the corner. It seems to me that this has been a short winter<br />
with little snow and many <strong>spring</strong>-like days. However, we may be in for a<br />
surprise.<br />
During our Annual Meeting this past January, we reviewed our accomplishments<br />
in 2011 and built a new team to do the business of the Society in<br />
<strong>2012</strong>. Several people have stepped forward to take on additional responsibility.<br />
Matt Stark and Jon Vanderpluym were named Co-Controllers replacing<br />
John Haas who relinquished his role after many years. Terry Ficken was<br />
elected a member of the Executive Committee, replacing Katherine Tullmann.<br />
Gaye Mc Mullen and Amanda Tate will be responsible for ticket sales,<br />
replacing Maria Thalheimer and Ursula Fox. Thanks to Maria and Ursula for<br />
the many years of contributing to the Society’s success. Lou Eder joined the<br />
Auditing Committee. After many years of preparing and serving food at our<br />
dances and festivals, our Fest Committee under the leadership of Annerose<br />
Klotz and Ray Vonderhaar has decided to retire. We appreciate their past<br />
service. Pete Heddell has accepted the leadership role for this important<br />
committee. He is building his team and is looking for volunteers. He needs<br />
our help to continue to serve the excellent food we are used to.<br />
At the Annual Meeting, our members approved proceeding<br />
with further expansion at the Donaupark. We<br />
will construct a free standing building on the west side<br />
of the pavilion to house restrooms, a meeting room, a<br />
small office, a mechanical room, and related storage.<br />
The work will be staged over 2-3 years.<br />
In 2014, our youth organization is planning a European<br />
cultural trip. Events will take place to raise funds<br />
PAGE 2<br />
Happy Mother’s Day<br />
MOM
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
to defray the trip’s cost. Our youth group has not participated in a trip like<br />
this since 1989.<br />
On March 3, our youth organizations sponsored the annual Rosenball. The<br />
event was well-attended – 300 plus – thanks to all the parents and grandparents.<br />
The dance performances looked very professional. It was a pleasure<br />
to watch our kids enjoy themselves in the spirit of <strong>German</strong> Gemuetlichkeit.<br />
The leadership and dance instructors of the youth organization should be<br />
proud.<br />
Later this year, early in September, we will participate in the Annual Tag der<br />
Donauschwaben in Kitchener, Ontario, Canada. Financial support from the<br />
society will go toward bus travel. As we know, travel to Canada is more<br />
complicated than in past years because of security concerns. If you are interested<br />
in participating, you should begin to plan now and familiarize yourself<br />
with documentation required to cross the border into Canada. Given the<br />
significant cost for bus travel (distance plus increased fuel cost) we will need<br />
firm commitments with payment no later than the end of June.<br />
This year we are initiating a new one day event at the Donaupark. We are<br />
calling it the Sommerfest as scheduled on our calendar for June 23. The<br />
exact format of this festival is being determined. We are planning this festival<br />
to better utilize our Donaupark facilities. We have dedicated the financial<br />
gain from the event towards the European cultural trip.<br />
Don’t forget our immediate upcoming events of the Easter Egg Hunt on April<br />
7, Wurstmarkt on April 15, and the Maifest on May 15.<br />
Thanks for your continued commitment and I look forward to a culturally<br />
enriching <strong>2012</strong>.<br />
Best wishes for the <strong>spring</strong> and Easter season.<br />
John Pappert, President<br />
The purpose of the<br />
<strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
“To foster and practice our culture, customs and folklore in all its<br />
forms … meaning language, music, song, dance, crafts, sports<br />
and good fellowship (Gemütlichkeit).”<br />
To do this as good citizens of the country we live in and to pro-<br />
mote understanding with other ethnic groups.<br />
The <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society is a cultural, charitable, not for<br />
profit and non-political organization.<br />
PAGE 3<br />
How to reach us<br />
Hall Rental 314.771.8368<br />
Newsletter 314.413.0483<br />
To order tickets<br />
636.751.4581 or<br />
636.236.4226<br />
E-mail germanstl@yahoo.com<br />
www.germanstl.org<br />
Executive Committee<br />
President John Pappert<br />
Vice president Monika Lorenz<br />
Treasurer Ian Romvari<br />
Record Administrator Amanda Tate<br />
Correspondence Gaye McMullen<br />
Membership Kathy Stark<br />
Co-Controller John VanderPluym<br />
Co-Controller Matt Stark<br />
Members at Large Michael Wendl<br />
Website<br />
Jessica Romvari<br />
Terry Ficken<br />
If you have website changes,<br />
send them to Bill Wolz, Webmaster,<br />
wolz256@gmail.com<br />
Newsletter<br />
Bill Wolz, Newsletter Editor<br />
wolz256@gmail.com<br />
Please submit articles no later than:<br />
· March 7 for the <strong>spring</strong> issue<br />
· June 5th for the summer issue<br />
· October 25 for the autumn issue
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Upcoming Events<br />
See page 35 for the full Kalender<br />
Sunday, April 15<br />
Wurstmarkt<br />
DKV Hall<br />
See page 33 for details<br />
Sunday, May 20<br />
Maifest<br />
at Donau Park<br />
See page 31 for details<br />
June 23rd<br />
Deutscher Kuturverein<br />
Sommerfest<br />
Donau Park<br />
Open to everyone!<br />
August31-September 2<br />
Landestreffen<br />
der Donauschwaben<br />
Kitchener, Canada<br />
See page 35 for tdetails<br />
PAGE 4<br />
A Listing of Our Groups<br />
Performing Groups<br />
Damenchor<br />
Ladies’ Chorus<br />
Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798<br />
Music Director: Peggy Pancella<br />
Choir Practice: Monday @ 7:30 p.m. at DKV Hall<br />
Deutschmeister Blaskapelle<br />
Deutschmeister Brass Band<br />
President: Helmuth Glatt<br />
Vice-President: John Ampleman .............636-532-0290<br />
johnampleman@att.net<br />
Secretary/Treasurer: Mary Weber<br />
Members at large: Becky Fischer, Frank Schiro<br />
Band Practice: Wednesdays @ 8:00 p.m. at DKV Hall<br />
Tanzgruppen<br />
Dance Groups<br />
Kindertanzgruppe<br />
Children’s Dance Group (ages 3-9)<br />
Practice: generally 2nd & 4th Sunday of the month<br />
Call Birgit for practice and performance schedules<br />
Practice: DKV Hall<br />
Coordinator: Birgit Sterzl McMullen ........ 618-654-1340<br />
Mittlere Tanzgruppe<br />
Middle Dance Group (ages 10-14)<br />
Coordinator: Ruth Vanderpluym .............. 618-538-9975<br />
See website/call Ruth for practice schedule.<br />
Jugendgruppe<br />
Youth Group<br />
Coordinator: Rosemarie Ficken …........... 314-487-3969<br />
Instructors: Jessica Romvari, Jennifer Taylor<br />
See website/call Rosemarie for practice schedules.<br />
Practice: DKV Hall<br />
Volkstanzgruppe<br />
Coordinator: Monika Lorenz<br />
For practice & performance schedules contact:<br />
Monika Lorenz ......................................... 314-894-5561
Kindergarten<br />
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Other Groups<br />
Chair: Susan Gallagher .......................... 314-791-1561<br />
Assistant: Kathy Vollman<br />
Instructor: Susi Goebel .......................... 314-432-1340<br />
Classes: 2nd & 4th Saturday of the month<br />
9:30-11:00 a.m. at DKV Hall<br />
Please call Susan Gallagher for information & schedule.<br />
Bastelgruppe<br />
Arts & Crafts Group<br />
Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798<br />
Ktullmann@charter.net<br />
Please call for information and schedule.<br />
Lesekreis<br />
Reading Circle (<strong>German</strong> Literature)<br />
Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798<br />
Meetings: Please call for the next scheduled meeting.<br />
Natur- und Wandergruppe<br />
Outdoors Group<br />
Coordinator: Susi Goebel ........................ 314-432-1340<br />
Call Susi Goebel for the next scheduled event.<br />
Seniorengruppe<br />
Seniors’ Group<br />
Coordinators:<br />
Rose Lengenfelder .................................. 314-631-4364<br />
Becky Haas ............................................. 314-487-7852<br />
Meetings: 2nd Tuesday of each month weather permitting,<br />
1-4 pm, DKV Hall. Please call for information.<br />
A thank you to all!<br />
Named and unnamed--we appreciate all who help<br />
throughout the year to make the <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong><br />
Society the success that it is today.<br />
PAGE 5<br />
Deceased Members<br />
<strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
January 1, 2011 – December 31, 2011<br />
John Kuster 7/8/11<br />
Louise Wilhelm 8/1/11<br />
Helen Pfeifer<br />
Marianne Siegmund 10/3/11<br />
Nicholas Potje 11/2/11<br />
George Wilhelm 12/3/11<br />
Vater unser im Himmel<br />
geheiligt werde dein Name.<br />
Dein Reich komme.<br />
Dein Wille geschehe,<br />
wie im Himmel so auf Erden.<br />
Unser tägliches Brot gib uns heute.<br />
Und vergib uns unsere Schuld,<br />
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.<br />
Und führe uns nicht in Versuchung,<br />
sondern erlöse uns von dem Bösen.<br />
Denn dein ist das Reich<br />
und die Kraft ud die Herrlichkeit in Ewigkeit.<br />
Amen<br />
TOOLING SPECIALISTS INC.<br />
Terry Ficken<br />
President
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
HEAT PUMPS<br />
AIR CONDITIONING<br />
GAS • HEATING<br />
RESIDENTIAL • COMMERCIAL<br />
A.W. Heating &<br />
Air Conditioning Corp.<br />
ALFONS WEIGL, JR.<br />
PRESIDENT<br />
10987 LIN VALLE DR. SUITE B<br />
ST. LOUIS, MO 63123<br />
314.487.8853<br />
Join us with your children for<br />
a little <strong>German</strong>!<br />
u Kindergarten u<br />
2-6 years old<br />
Most 2nd and 4th Saturdays at 9:30 am<br />
3652 South Jefferson Ave. St. Louis, 63118<br />
Park & enter in rear of building<br />
u u u u u u u u u<br />
* Frau Susi presents basic circle games, hand and<br />
finger games, and stories, snack and craft.<br />
* Weihnachtsfeier (Christmas party) happens every year<br />
with Santa Claus and his goodies. As well as Springo/<br />
Kaffeeklatsch, Easter Egg Hunt & other events<br />
Kindergarten next meetings: April 14th & 28th<br />
PAGE 6<br />
A Listing of Our Groups cont.<br />
Bar Committee<br />
Groups that tend bar at events at our Hall and at<br />
Donau-Park; the Bar Manager plans, orders and takes<br />
delivery of bar supplies for all events.<br />
Bar Manager: Hans Lengenfelder .......... 314-631-4364<br />
Bar Co-Manager: Frank Rohatsch ......... 314-843-5295<br />
Members of each group are listed in alphabetical order.<br />
Bartenders - Group 1:<br />
Dan Stock, John Lasinski, Brian Schaeffer,<br />
Matthew De La Hunt<br />
Group 2:<br />
John Haas, Franz Heitzmann, Lorenz Kaiser,<br />
Sepp Neulinger,<br />
Group 3:<br />
Hans Lengenfelder, Steve Meinberg, John Mueller,<br />
Herbert Fritz<br />
Group 4:<br />
Eberhard Pfitzner, Matt Potje, Steve Potje,<br />
Joe Vaughan<br />
Group 5:<br />
Liz Young, Marilyn Heidbrink, Susan Bauer,<br />
Shannon O’Boyle, Steve Ballew<br />
Group 6:<br />
Joe Borasuk, James Provo, Rudi Sterzl<br />
Reserves:<br />
Walt Busch, Ralph Hoffarth, Erich Jenke, Ann Mathes,<br />
Ian Romvari, Earl Spohr, Helga Thalheimer<br />
Donau Park Development Group<br />
- The Wednesday Group -<br />
Meets every Wednesday to develop and maintain our<br />
Donau Park in Jefferson County on a year-round basis.<br />
Members: Herbert Fritz, Ralph Hoffarth, Frank Irovic,<br />
Hans Lengenfelder, Sepp Messmer, Wally Meyer,<br />
John Mueller, Sepp Neulinger, John Pappert, Matt<br />
Potje, Frank Rohatsch, George Ruppe, Rudi Sterzl,<br />
Willy Tullmann, Emmet Wuertz, Marvin Young.
Service Groups<br />
Festkomitee<br />
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Responsible for the planning and executing of all<br />
menus for DKV-sponsored events, including ordering<br />
and receiving of the required supplies, the preparing<br />
and serving of food, and the workman-like maintenance<br />
of our kitchen facilities and related equipment.<br />
Coordinator:<br />
Pete Heddell .......................................... 314-498-6996<br />
The Festkomitee could not function without the numerous<br />
helpers who volunteer every time either in the<br />
preparation or the serving of food. We need your help!<br />
To help the Festkomitee, please call Pete.<br />
Gartenverein<br />
Meets as required to plant and maintain flowers in both<br />
locations.<br />
Coordinator: Becky Haas<br />
Intermediary for Jugendgruppe helpers: Anna Eder<br />
Members: Sarah Birtwistle, Kathy Heitzmann,<br />
Rose Lengenfelder, Gaye McMullen, Barb Potje,<br />
Lucille Schweiss, Kathy Stark, Irma Wittendorfer<br />
Hall Maintenance Organization<br />
- The Thursday Group -<br />
Meets every Thursday to maintain our hall on Jefferson<br />
Avenue year-round.<br />
Coordinator: Thomas Kaiser .................. 314-771-8368<br />
Members: Henry Erk, Hans Fischer, Peter Freiling,<br />
Nick Glasz, Frank Irovic<br />
Audit Committee Terry Ficken<br />
Michael Wendl<br />
Lou Eder<br />
Advertising Chuck Jackels<br />
PAGE 7<br />
Bob and Gerhard Wanninger
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Our Trip to Hungary<br />
Do n a u s c h w äb i s c h e wi s s e n s l a u f<br />
we l t t r e f f e n 2011<br />
Vom 16. bis 28. Juni fand das zweite Weltreffen der<br />
donauschwaebischen Kulturgruppen in Harkany in<br />
Suedungarn statt. Mit einer achtkoepfigen ‘Delegation’<br />
reisten wir aus St. Louis/USA an, um daran<br />
teilzunehmen. Dabei waren u. a. meine Frau Monika<br />
und unser juengster Sohn Reiner. Unser aeltester<br />
Sohn Christoph war uebern Sommer bei Oma und Opa<br />
Lorenz und Tante Monika in Bobingen. Am Abreisetag<br />
in den USA feierten Monika und ich noch unseren 20.<br />
Hochzeitstag. Am naechsten Tag bei der Ankunft in<br />
Budapest am 16. Juni hatte Reiner seinen 12. Geburtstag.<br />
Natuerlich bekam er als Geburtstagskind schon<br />
dort die volle Aufmerksamkeit von allen geschenkt.<br />
Am Flughafen trafen wir dann auch die restlichen teilnehmenden<br />
Gruppen aus den verschiedenen Staedten<br />
in den USA (Cincinnati, Chicago, Detroit) und einige<br />
aus Kanada. Mit dem Bus ging es dann fuer circa 3<br />
Stunden durch eine wunderschoene Landschaft nach<br />
Harkany, einem Kurbadeort im Sueden Ungarns. Die<br />
weiten Sonnenblumenfelder bestimmten schon bald<br />
die Landschaft und luden uns nach Ungarn ein. Als<br />
Willkommensgruss von unseren Gastgebern im Hotel<br />
Platan in Harkany gab es gleich einen Schnaps und<br />
das sollte sich die ganzen 10 Tage so durchziehen.<br />
Das offizielle Programm fand in den Konferenzraeumen<br />
des Hotels statt. Das abendliche inoffizielle Programm<br />
oftmals in einem nahegelegenen Hotel Biergarten.<br />
Viele der Teilnehmer kannten wir schon aus unseren<br />
Treffen in den USA. Mit einigen ist Monika schon seit<br />
Jahren eng befreundet und kennt sie zum Teil schon<br />
aus ihrer Jugendzeit und den jaehrlichen Zusammentreffen<br />
der donauschwaebischen Jugendgruppen.<br />
Monika ist seit ueber zehn Jahren 2. Vorsitzende<br />
im Deutschen Kulturverein in St. Louis. Die meisten<br />
der Teilnehmer haben Grosseltern, die aus den<br />
donauschwaebischen Gebieten in Rumaenien und dem<br />
ehemaligen Jugoslawien stammen und welche nach<br />
dem Krieg nach Oesterreich gefluechtet und dann letztendlich<br />
in die USA oder Kanada ausgewandert sind.<br />
By Herbert Lorenz<br />
PAGE 8<br />
Es verwundert dann nicht, dass man dann und wann<br />
auch mal ein paar Ausdruecke in donauschwaebischer<br />
Mundart mit dem Englischen verbunden hoert, so wie<br />
es die Grosseltern dort gerne sprechen und oft ungewollt<br />
verwechseln und die Sprachen durcheinander<br />
bringen. Wir nennen das dann liebevoll schwenglisch<br />
(schwowisch-englisch). Gewundert habe ich mich<br />
dann schon als sich vorne im Bus drei junge Frauen<br />
in feinstem schwowisch unterhielten so wie ich es<br />
besser nicht kann. Dabei waren es keine Einheimischen<br />
da sich ihre Zweitsprache von ein paar Reihen<br />
weiter hinten im Bus nicht ungarisch anhoerte. Auf der<br />
naechsten Raststaette stellten wir uns vor und erfuhren,<br />
dass die drei Damen aus Entre Rios in Brasilien<br />
gekommen sind. Wie sie uns spaeter dann erklaerten<br />
wurde Entre Rios von ca. 400 donauschwaebischen<br />
Familien nach dem Krieg gegruendet und es wird heute<br />
noch als Agrargenossenschaft selbststaendig gefuehrt.<br />
Das Brauchtum wird wie frueher gepflegt und selbst<br />
die juengsten Kinder im Kindergarten reden unter sich<br />
schwowisch .<br />
Monika und einige andere waren schon beim ersten<br />
Weltreffen 2007 dabei und hatten nur Gutes zu berichten<br />
und sind dieses Jahr gerne wiedergekommen.<br />
Waehrend beim ersten Welttreffen in Werischwar die<br />
Tanzlehre und Tanzchoreographie im Vordergrund<br />
stand war das diesjaehrige Programm umfangreicher<br />
und vielfaeltiger. Das Motto dabei war: Donauschwaben:<br />
Zukunft gestalten, Tradition bewahren, Weltweit<br />
zuhause. Das Programm sah dabei viel donauschwaebische<br />
Kultur und Unterricht in der donauschwaebischen<br />
Geschichte vor. Der Tag begann immer mit einem<br />
Gedicht vorgetragen von Anna Fernbach. Anna brachte<br />
uns (d.h. den Frauen) auch das Franzen knuepfen und<br />
Zoepfe flechten bei.<br />
Zum Programm gehoerte ein Besuch in einer alten Blaufaerberei<br />
wo der bereits ueber 90-jaehrige Blaufaerbermeister<br />
uns ueber das aussterbende Handwerk berichtete.<br />
Einen Tag verbrachten wir im Dorf Liptod beim
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Schlachten, Wurst und gefuelltes Kraut machen und<br />
Strudel backen. Einen zwischenzeitlichen Aufenthalt in<br />
den Weinkellern der Einheimischen durfte an so einem<br />
langen Tag natuerlich nicht fehlen. Durch eine offizielle<br />
Weinprobe im Weingut der Familie Roth in Boly ein<br />
paar Tage vorher waren wir darauf gut vorbereitet.<br />
Franz Heilig, Vorsitzender Landesrat Ungarndeutscher<br />
Choere, Kapelle, und Tanzgruppen und Josef Jerger<br />
vom Weltdachverband der Donauschwaben brachten<br />
uns Vortraege ueber die Geschichte der Donauschwaben,<br />
den Gedenkstaetten im ehemaligen Jugoslawien,<br />
und den zum Teil eigenen traurigen Erfahrungen in<br />
den damaligen Konzentrationslagern. Eine Fahrt nach<br />
Serbien mit einem Besuch der Gedenkstaette des Vernichtungslagers<br />
in Gakowo mit Kranzniederlegung rundete<br />
den geschichtlichen Teil ab. In Serbien besuchten<br />
wir die Stadt Sombor mit ihren vielen Sehenswuerdigkeiten<br />
aus der Zeit von Maria Theresia und das oertliche<br />
Zentrum der Donauschwaben. Ein Besuch der<br />
Kulturstadt Fuenfkirchen mit Stadtfuehrung durch den<br />
Donauschwaben Zoltan Schmidt war im Programm<br />
ebenfalls enthalten.<br />
Die Tanzkurse und das Einstudieren von Taenzen<br />
kamen an den restlichen Tagen nicht zu kurz. Unser<br />
junger Tanzlehrer Peter Schweininger aus Saar hatte<br />
fuer uns dann zwischendurch noch einen Vortrag mit<br />
dem Thema Junge Schwaben in Ungarn. Zusaetzlich<br />
verbrachten wir einen schoenen und vor allem harmonischen<br />
Nachmittag mit dem Wemender Gesangsquartett,<br />
die uns ihre Lieder vortrugen und dann mit<br />
uns einstudierten. Wir singen einige Lieder davon bei<br />
Zusammenkuenften heute noch. Sicherlich nicht so<br />
schoen aber dafuer lauter.<br />
Musik und Tanz zogen sich auch sonst wie ein Faden<br />
durch diese schoene Zeit. Am ersten Samstag, das<br />
eigentliche Datum hatten wir zu dieser Zeit bereits aus<br />
unserem Gedaechtnis verbannt, waren wir in Goercsoendoboka<br />
bei einem Schwabenball eingeladen. Der<br />
Sonntag danach begann mit einer Fahrt nach Mohacz<br />
und einer Gedenkfeier an der Donau. Anschliessend<br />
ging es dann nach Babarc weiter, wo wir einem Gottesdienst<br />
mit Pfarrer ------- (muss ich noch erfragen,<br />
meine Eltern kennen ihn) beiwohnten. Eingeladen<br />
waren wir von der Tanzgruppe Babarz zu deren Jubilaeum.<br />
Der Tanzvorfuehrung folgte Kaffee und Kuchen<br />
im Vereinshaus und danach natuerlich Musik und Tanz<br />
bis spaet abends. Ein Datum durften wir nicht vergessen<br />
und das war Monikas Geburtstag am 23. Juni und<br />
dieser Tag wurde natuerlich ausgiebig gefeiert. Zur<br />
Stimmung trugen immer Hansi und Kaethi aus Spaichingen<br />
bei. Falls mal keine Blasmusik oder live band auf<br />
dem Programm stand dann konnten wir uns immer auf<br />
Hasi und sein Akkordeon verlassen.<br />
PAGE 9<br />
Ein Highlight war sicherlich die Nachvollziehung einer<br />
schwowischen Hochzeit in Wemend. Es begann<br />
mit einem Besuch bei der ‘Braut’ und einem Vortrag<br />
ueber das Hochzeitskleid mit allem was dazugehoert.<br />
Mit Blasmusik gings dann durch das halbe Dorf zum<br />
‘Braeutigam’ Abholen, dann wieder zurueck zur Braut,<br />
und dann zum Gemeindehaus. Die ungarische Polizei<br />
hatte den Verkehr fuer diese Zeit komplett stillgelegt.<br />
Das ganze Dorf war auf den Beinen und stand Spalier.<br />
Im Gemeindehaus gab es dann Tanzvorfuehrungen,<br />
dazwischen Kaffee und Kuchen, und Gesang mit dem<br />
Wemender Quartett. Die Tanzgruppe aus Cleveland,<br />
USA war an diesem Tag in Babarc angekommen und<br />
kam dann ebenfalls zur Hochzeitsfeier. Mit Suppe und<br />
gefuelltem Kraut staerkte man sich dann bevor die Blasmusk<br />
bis Mitternacht zum Tanz aufspielte. Mit einem<br />
gemuetlichen Essen in der Fuelemuele Czarda in Villanykoevest<br />
und natuerlich bei Musik und Tanz liessen<br />
wir es am letzten Abend ausklingen bevor es dann am<br />
naechsten Tag Abschied nehmen hiess. Das Treffen<br />
war von Stefan Ihas dem Jugendleiter Weltdachverband<br />
fuer Europa perfekt organisiert, so dass es dann<br />
zum Abschied nur heissen konnte: Als Freunde kamen<br />
wir, als Freunde gehen wir.<br />
Heemweh<br />
Heemweh is ke Krankheit,<br />
Heemweh is e Lieb,<br />
is e großi Sehnsucht,<br />
is e tiefr Trieb.<br />
Heemweh is ke Kummr,<br />
Heemweh is e Gluck,<br />
des uns trat ganz heemlich<br />
nachts im Troom zurick.<br />
Heemweh is ke Wund net,<br />
die mr heele kennt,<br />
Heemweh is e Feier,<br />
des tief in uns brennt.<br />
Heemweh hat mr immr,<br />
nir mr des v’leert, –<br />
un ich han schun Heemweh<br />
als d’heem noch g’schpeert.<br />
Drum will ich dron halle,<br />
daß mrs Heemweh bleibt,<br />
des mich ’s ganze Lewe<br />
heem, nar heemzu treibt.
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Coming soon!<br />
at Donau Park<br />
Saturday, June 23, <strong>2012</strong><br />
at our Donau-Park Facilities in Jefferson County<br />
c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c<br />
Entertainment<br />
Dancing<br />
Food & Drink<br />
Gemütlicheit<br />
Trivia Questions from<br />
The 7 th Annual BEST TRIVIA NITE IN ST. LOUIS<br />
1. What company, founded in 1866, had the slogan “Cover the Earth”?<br />
2. Who was the first man to fly faster than the speed of sound?<br />
3. What company’s slogan is “We love to fly and it shows”?<br />
4. Klagenfurt International Airport is in what country?<br />
5. Name the British photographer, the First Earl of Snowdon, married to Princess<br />
Margaret from 1960 to 1978.<br />
6. What team won the <strong>2012</strong> Super Bowl?<br />
7. Who is the first woman to be appointed a Supreme Court Justice?<br />
8. The Lemur is native to which East African Island?<br />
9. Which Hawaiian island was originally a leper colony?<br />
10. In what board game do you end up in either a mansion or in the poor house?<br />
11. In the game of checkers, how may checkers pieces does each player receive?<br />
PAGE 10<br />
Answers are on Page 34
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
TAKE A CLOSER LOOK... � ��� ��������<br />
888 N. Mason Road | Creve Coeur | 63141 | www.AndrewsAcademy.com<br />
Gardening Club–Spring!<br />
Andrews Academy<br />
JR. KINDERGARTEN THROUGH 6TH GRADE<br />
Enrolling Through September 1 Birthdays<br />
teacher ratio<br />
� ������������<br />
instruction<br />
� �������� ������<br />
���� ���������<br />
For a tour and interview call 314-878-1883<br />
JOE C. PATTERSON HEADMASTER<br />
Today is Leap Day 2/29 - can you believe this is still<br />
swore hers just disappeared after one or two seasons.<br />
Guess what. So have mine. Doubt I have even<br />
winter??? OK, by the time Please you read provide this any item changes it’ll one or corrections left in that color. to your The other day while thinking of<br />
be Spring. H-m-m, maybe I will get out there and <strong>spring</strong> and plantings realized there are no crocuses<br />
sales representative within 24 hours of receiving this proof.<br />
start digging. Time to get some dirt under my nails. out at the Donau Park.<br />
Color varies on all monitors and printers, proof is not for color accuracy.<br />
That’s the only way I’m a happy camper. I know, that<br />
�ree proofs can be provided Hey to design you volunteers, ad and changes, we’re going to be planting some<br />
wouldn’t look pretty especially since the Rosenball<br />
however there is a limit to the of number those of in the proofs near strictly future–well in the fall at any rate<br />
was the next Saturday, but who’d look at MY nails.<br />
It’s the youth of our club that get the<br />
related<br />
focus<br />
to<br />
of<br />
design.<br />
every-<br />
Charges for next may year’s apply. enjoyment–AND we’ll be relocating<br />
one’s attention then. All ads must be approved one some week of prior the daffodils to issue that date. are already well established<br />
If advertiser is unavailable to down sign proof, at the ad bottom will run of the hill, waaaaay in the back.<br />
Here we go for a new gardening season. “as Well is” at darn, advertiser’s<br />
Look<br />
expense.<br />
for them. Oh sorry, by the time Maifest comes<br />
as of the prior Monday it looked like the plant sale around they’ll be gone again. Maybe if you go there<br />
wouldn’t happen Issue this year Sales at the Rep Maifest. Date Sorry if for Proof the Easter Egg Artist Hunt they’ll Ad Size still show some color.<br />
any of you had been looking forward to that. I know<br />
I was. But unless 10.<strong>12.1</strong>1 a lot of planters JSLand plants 10.6.11 materialize<br />
we’re going to have to do without. Kind of put<br />
a damper on my mood. But today is such a lovely<br />
day [it’s 7:30am and already 60° out there] sunshine<br />
and laundry flapping in the breeze [oh sorry, that’s not<br />
Since 2 starting gv this letter 3/20 I’ve htalked<br />
with several<br />
people who are willing to help or can provide some<br />
YOUNG muscle. Look forward to happy “yardening”<br />
and those new workers. Welcome one and all!<br />
Becky Haas, Garden coordinator<br />
the fun part]. The garden has slowly been waking up. Quote from Sir Thomas More:<br />
The crocuses already have been blooming for over<br />
a week or two. I saw several clusters of yellow ones<br />
“As for Rosemarine, I lett it runne all over my garden walls,<br />
not onlie because my bees love it but because it is the herb<br />
on someone’s lawn. My mom [Theresa Jalsovec] sacred to remembrance, and, therefore, to friendship.”<br />
PAGE 11<br />
� ������ ��������� � � �<br />
� �������� ��������� ���<br />
��������������� ������<br />
� ������ ��� ����� ������<br />
daycare–NO CHARGE<br />
National test scores are consistent with acceptance<br />
requirements of prominent St. Louis secondary schools
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Kenrick’s Meats & Catering<br />
4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123<br />
Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452<br />
www.kenricks.com<br />
Wir sind Ihre Party-Leute<br />
“We’re your Party People”<br />
Full Service Catering for All Occasions<br />
Weddings n Rehearsals n Showers<br />
Anniversaries n Family n Gatherings<br />
Inquire about our Abundant Selection of Fine Foods<br />
n Catering Pick-Up<br />
n Delivery Available<br />
n Box Lunches<br />
PAGE 12<br />
n Gourmet Platters<br />
n Hors D’oeuvres<br />
Kenrick is a proud affiliate of the <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123<br />
Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452<br />
www.kenricks.com<br />
Kenrick’s Meats & Catering
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Es war vor 76 Jahren im Sommer 1936. Die Schule<br />
war aus, wir hatten Sommerferien und die olympischen<br />
Spiele sollten demnächst in Berlin beginnen. Ich ging<br />
damals in die deutsche Schule in Beograd (Belgrad/<br />
Jugoslawien), war 14 Jahre alt und das letzte Schuljahr<br />
würde im Herbst für mich anfangen. Es waren schöne<br />
Zeiten. An diesem gewissen Tag schickte mich meine<br />
Mutter in die Stadt um etwas zu besorgen. Belgrad war<br />
eine alte, interessante Stadt und ich strawanzte auch<br />
gerne herum.<br />
Am Rückweg musste ich die ”Slavia” überqueren.<br />
Diese war ein großer Verkehrsknoten in Belgrad. Einige<br />
Straßen fingen da an, andere hörten dort auf und<br />
Straßenbahnlinien hatten da ihren Anfang und ihr Ende.<br />
Ich ging zu Fuß um Geld zu sparen. Mir fiel auf, dass<br />
mehr Polizei tätig war als sonst, mischte mich unter<br />
die Leute und wartete auf das was da noch kommen<br />
sollte. Tatsächlich, nach kürzerer Zeit erschien über<br />
dem Hügel aus südlicher Richtung kommend eine<br />
sportlich bekleidete männliche Figur mit einem brennenden<br />
Holzstück oder so etwas Ähnlichem in der rechten<br />
Hand. Er lief mitten auf der Straße, da der Verkehr<br />
still stand. Damals war wenig Autoverkehr am Balkan,<br />
der noch recht altmodisch war.<br />
Als die Gestalt näher kam, war es ein junger Mann und<br />
das Holzstück in seiner Hand war nicht aus Holz, sondern<br />
das metallene Gehäuse der brennenden olympischen<br />
Fackel. Der Läufer wurde nicht angejubelt und angefeuert,<br />
wie das heutzutage der Fall ist. Stillschweigend<br />
lief er die Straße entlang und war bald allen Blicken entschwunden.<br />
Die paar Autos setzten ihre Fahrt fort und<br />
die Kutscher fluchten recht und schlugen auf die armen<br />
Die Olympische Fackel<br />
PAGE 13<br />
Pferde drauflos. Die Fackel wurde Richtung Norden getragen<br />
über Budapest und Wien nach Berlin. Einige Leute<br />
sprachen von der Olympiade in Memaka (Deutschland)<br />
und das war alles; doch für mich war dies ein großes<br />
Erlebnis. Ich eilte heim, um meinen Eltern und meiner<br />
kleineren Schwester davon zu erzählen.<br />
Meine Schulfreundin von damals brachte mir ein<br />
kleines Taschentuch mit den fünf olympischen Ringen<br />
zur Erinnerung an die Olympiade in Berlin mit. Sie<br />
war Reichsdeutsche und ihr Vater war im deutschen<br />
Konsulat in Belgrad angestellt. Das Tüchlein hatte ich<br />
sehr geschätzt. Leider ging es mir im Laufe der turbulenten<br />
Nachkriegszeiten verloren.<br />
Im Laufe der Jahre dachte ich immer weniger an dieses<br />
Ereignis. Es kamen schwere Zeiten, Krieg, Flucht usw.<br />
Das Schicksal verschlug mich nach den U.S.A. Ich hätte<br />
wohl nie gedacht, dass ich die Fackel nochmals sehen<br />
werde. Vor einigen Tagen an der “Antiken Roadshow“<br />
brachte eine Frau eine Fackel und wollte wissen,<br />
welchen Wert sie hätte. Das Jahr 1936 war an ihr eingraviert.<br />
Was noch darauf stand konnte ich nicht entziffern.<br />
Mir kamen Tränen in die Augen und vor lauter<br />
Aufregung habe ich nicht mitbekommen, wo sie die<br />
Fackel her hatte.<br />
Nach all den Jahren sehe ich die Fackel wieder.<br />
Unglaublich. Ich sehe mich noch als kleines Mädchen<br />
unter den Leuten stehen um ja nichts zu übersehen.<br />
Das Leben und das Schicksal können schon eigenartig<br />
sein, bin aber dankbar und froh, dass ich die Fackel<br />
nochmal gesehen habe.<br />
Cecilia Dukay<br />
News of our soccer team<br />
Our soccer session ended in February and we<br />
finished in 3rd place in the St. Louis CYC over<br />
30 men’s leagues.<br />
We played on Sunday mornings @ Berra Park<br />
on the Hill from September through February.<br />
As always, we would like to thank the <strong>German</strong><br />
<strong>Cultural</strong> Society for their continued support of<br />
this team.<br />
From Ian Romvari
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Movie Titles in <strong>German</strong><br />
The <strong>German</strong> film industry is alive and well, producing movies<br />
that earn high praise in Europe. However, <strong>German</strong>s also<br />
watch dubbed versions of American films. Besides the dialog,<br />
the title is often altered. Here is a list of movies that have<br />
different titles in <strong>German</strong>y.<br />
Mutiny on the Bounty - Meuterei auf der Bounty<br />
The Godfather - Der Pate<br />
2001: A Space Odyssey - 2001: Odyssee im Weltraum<br />
Some Like it Hot - Manche Mögens Heiß<br />
Raging Bull - Wie ein Wilder Stier<br />
Gone With the Wind - Vom Winde Verweht<br />
It’s a Wonderful Life - Ist das Leben Nicht Schön?<br />
The Wizard of Oz - Der Zauberer von Oz<br />
Annie Hall - Der Stadtneurotiker<br />
High Noon - Zwölf Uhr Mittags<br />
Silence of the Lambs - Das Schweigen der<br />
Lämmer<br />
Jaws - Der Weiße Hai<br />
Paul Blart: Mall Cop - Der Kaufhaus Cop<br />
PAGE 14
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Spotlight on Unsung Heroes<br />
In the late fifties, a young man born in Sackelhausen, Romania came from Austria<br />
to join his family in St. Louis. Having studied engineering in Steyer, Upper Austria,<br />
he soon found a job at Southwest Truck Body in St.Louis as a draftsman. Being<br />
a talented musician, he had formed a dance band in Steyer. Naturally, he brought<br />
his love for music to his new homeland and soon was playing in a little band called<br />
“Die Blauen Dragoner.” He and his wife Hilde joined the St. Louis <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong><br />
Society and from there the talk started to form a brass band. He became one of the<br />
founding members of the “Deutschmeister Brass Band of St. Louis.”<br />
He was very successful in his occupation and advanced to become the CEO of the<br />
company.<br />
A tragic accident forced his retirement and soon he was looking for something to<br />
do.........<br />
In 1996 he agreed to become the Editor of the St. Louis <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
Newsletter. Within a short time it became a good way to reach our members and was<br />
well received by the membership.<br />
To learn more about this gentleman see page 33 in this Newsletter.<br />
Frank Rohatsch, Consultant<br />
H. Joseph Rohatsch, Owner<br />
Joseph M. Rohatsch, Manager<br />
FRANK’S AUTO BODY, INC.<br />
3rd Generation of Collision Repair<br />
We specialize in unibody car repair with bench<br />
frame system and complete refinishing<br />
1701 Lemay Ferry Road<br />
St. Louis, MO 63125<br />
(314) 631-4884 • (314) 631-3018<br />
Fax: (314) 638-7947<br />
PAGE 15
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
M a r k e r s · Mo n u M e n t s · Va s e s<br />
G a r d e n sp a c e s · La w n cr y p t s · Ma u s o L e u M s<br />
c r e M a i n ni c h e s<br />
Affton Monument Co.<br />
We Service All<br />
Cemeteries<br />
10180 Gravois<br />
St. Louis, MO 63123<br />
314-843-3113<br />
Lynn Stevenson · Jim Leininger<br />
Family Service Counselors<br />
PAGE 16<br />
CITY CHAPEL<br />
2906 Gravois<br />
St. Louis, MO 63118<br />
772-3000<br />
G<br />
SOUTH COUNTY CHAPEL<br />
5255 Lemay Ferry Road<br />
St. Louis, MO 63129<br />
894-4500<br />
G<br />
AFFTON CHAPEL<br />
10151 Gravois<br />
St. Louis, MO 63123<br />
842-4458
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
It seems like just yesterday that we put our equipment<br />
away for the winter, but now we have it all out<br />
and are preparing for the <strong>2012</strong> season. We are looking<br />
forward to new venues this year, including the<br />
Highland, Illinois 175th Jubilee, and the Lake St.<br />
Louis Oktoberfest. We will be back to long standing<br />
venues also, including the Ottertoberfest at the Zoo<br />
and the St. Charles Oktoberfest. Please check our<br />
website for updates to our schedule of performances<br />
away from the Verien.<br />
The band had its annual meeting on January 18th and<br />
elected its officers for new terms. After many years of<br />
service, Pete Krege stepped down as president and,<br />
passing the baton, nominated Helmuth Glatt for the<br />
two year term of president. We<br />
appreciate all the good work<br />
Pete did for the band and look<br />
forward to having Helmuth as<br />
our new president. The new officers<br />
are:<br />
President: Helmuth Glatt<br />
Vice-president: John Ampleman<br />
Secretary/Treasurer:<br />
Members at Large:<br />
Mary Weber<br />
Becky Fischer & Teri Gudowicz<br />
Music Director:<br />
Nellie Eddlemann<br />
Last fall we reported that<br />
the stork had flown over the<br />
Deutschmeister. On December<br />
23, 2011, at 2:21 AM, our pret-<br />
Deutschmeister Brass Band Report<br />
PAGE 17<br />
tiest tuba player, Teri Gudowicz, gave birth to Miriam<br />
Elizabeth Green. Miriam was 19 inches long and<br />
weighed 5 pounds, 14 ounces.<br />
In each of our newsletter articles we bring you some<br />
background information about one of our musicians.<br />
It is only fitting that we learn about Teri this time. Here<br />
is what she told us about her background and how<br />
she came to the Deutschmeister. “I have been involved<br />
in music pretty much my whole life. I started<br />
on piano when I was four, and then switched to brass<br />
in grade school. When I was old enough to join the<br />
band I played trumpet and baritone in grade school,<br />
and switched to tuba in junior high (it was about as<br />
big as me). Tuba is definitely my favorite instrument to<br />
play. I played tuba in the band in<br />
high school, and in the orchestra<br />
at Northwestern University. I<br />
had a little break after that, until<br />
I found Deutschmeister.<br />
“I am not <strong>German</strong> (you can<br />
probably tell by the Polish<br />
name), but I do speak a little<br />
<strong>German</strong> (<strong>German</strong> was one of<br />
my majors at Northwestern),<br />
and I do love polka! I married<br />
my husband Jason Green on<br />
March 20, 2010 at St Francis<br />
Xavier Church in St Louis.”<br />
The band is always interested<br />
in new members. If you are interested<br />
in joining, please see<br />
our website www.germanband.<br />
com for more information. No<br />
audition required.<br />
Reported by John Ampleman
Erinnerungen<br />
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Nahe beim Fluss und nicht allzu weit vom grossen See<br />
stand das alte, grosse Haus am Rande des Dorfes.<br />
Niemand wußte genau das Alter dessen, aber dem<br />
Baustil nach zu schätzen war es einige hundert Jahre<br />
alt. Viele Generationen fanden darin Geborgenheit und<br />
Heimat.<br />
Die Gegend ist ein Hügelland mit fruchtbaren Äckern<br />
und Wiesen. Es werden viel Getreide, Rueben und<br />
Kartoffel angepflanzt. Es gab und gibt da noch immer<br />
grosse Tannenwälder, die dauernd aufgeforstet werden.<br />
Das Land war längst den Römern bekannt, und es gibt<br />
in der Nähe noch heute eine Spur einer mit Steinen gepflasterten<br />
Strasse.<br />
Das alte Haus hatte im ersten Stock eine Kammer<br />
für Holz und einen gewölbten Keller darunter zum<br />
Aufbewahren der Getränke, Brot und Gemüse, die dort<br />
überwintert wurden. Die Südseite nahmen der Gemüse<br />
und Obstgarten ein, die auch für uns Kinder viel Arbeit<br />
waren. Wir mußten Unkraut jäten und Beeren pflücken<br />
und im Obstgarten das Fallobst auflesen–aus dem Most<br />
gemacht wurde. Durch die Mitte ran ein Bächlein, das<br />
dann weiter durch die anschliessende Wiese lief.<br />
Im Früling um die Osterzeit war das Leben dort herlich für<br />
uns Kinder. Auf der Wiese blühten die Schlüsselblumen,<br />
die wir gerne pflückten und voller Freude der Mutter<br />
brachten. Im Bach sahen wir oft kleine Fische, die der<br />
Lehrer Forellen nannte und sie hin und wieder mal fing<br />
zum Essen. Wir Kinder hüpften über den Bach, und<br />
öfters fiel eines hinein und wurde dann von den andern<br />
an beiden Armen heraus gezogen. Wenn die Obstbäume<br />
blühten sassen wir gerne mit einem Buch an den Stamm<br />
gelehnt und beobachteten die Bienen wie sie von einer<br />
Blüte zur andern flogen um den Nektar zu trinken. Dabei<br />
wurde man auch manchmal von etwas gestochen das<br />
ziemliche Pein verursachte.<br />
Ostern war das größste Kirchenfest des Jahres und fand<br />
fast immer im April statt. Nach einer langen Fastenzeit,<br />
die der Einfachheit des Haushalts auch für Kinder galt,<br />
durfte man dann nach der Auferstehungsfeier alles<br />
essen. Die Feier war immer gut besucht, und schon von<br />
außen hörte man: «Christus ist erstanden.»<br />
Das nie vergessene Ostern meiner Kindheit war ein enttäuschendes<br />
Erlebnis. Unsere kleine Schwester sah<br />
ganz früh am Ostermorgen zum Fenster hinaus und<br />
schrie: «Da rennen zwei Osterhasen» und lachte wie verrückt.<br />
Wir sahen sie dann auch wie sie von einem Nest<br />
zum anderen liefen und Geschenke hinein legten. Bis<br />
dahin war ich noch nie so entäuscht im Leben. Ahnte<br />
PAGE 18<br />
ich ja die Wahrheit schon eine Zeitlang, aber der Beweis<br />
zerstörte einen Traum der Kindheit. Wir fanden dann am<br />
Morgen was der «Osterhase» uns brachte: Zucker- und<br />
Schokoladehasen, Brötchen, eine Orange und meistens<br />
ein Ball. Ganz nahe war die Kapelle mit einer leeren<br />
Wand, die gut war zum Ballwerfen und dann wieder auffangen.<br />
Eines Tages sahen wir ein grosses Etwas über unser<br />
Haus fliegen. Es war länglich und oval und wir erfuhren<br />
von den Eltern dass es ein «Zeppelin» war, der nicht zu<br />
weit weg am grossen See gebaut wurde. Autos fuhren<br />
ja oft nahe am Haus vorbei, aber das «Luftschiff» war für<br />
uns ein Wunder.<br />
Ich erinnere mich genau an die erste Autofahrt, sie ist mir<br />
nur zu gut in Erinnerung geblieben. Ich saß weinend vor<br />
Schmerzen im Arztauto auf dem Weg ins Krankenhaus<br />
und hatte Todesangst vor der Operation dort. Danach<br />
lag ich als einziges Kind in einem Zimmer voller alten,<br />
jammernden Weibern. Meine Mutter besuchte mich<br />
jeden Tag mit dem Fahrrad und nach einer Woche hatte<br />
das böse Schicksal ein Ende.<br />
Kurz danach fing die Schule an–die erste Klasse für<br />
mich. Sie war von unserem Haus nur über der Strasse<br />
und war ein grosses Zimmer für acht Klassen mit einem<br />
schwarzen Holzofen drin. Die Lehrerwohnung war<br />
über dem Schulzimmer, und der Lehrer konnte alles<br />
beobachten was wir im Hof trieben. Es war ein ungutes<br />
Gefühl wenn er uns zanken oder gar raufen sah. Er war<br />
vom Lande und arbeitete mit Vorliebe in seinem Garten.<br />
Wir hofften als Nachbarn auf bessere Behandlung, aber<br />
das war leider nicht der Fall!<br />
Sehr gut ist mir die Weihnachtszeit im Gedächtnis.<br />
Meine Eltern besassen ein Stück Wald; von dort holte
Continued form page 18<br />
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
der Vater am Tage vorher eine kleinere Tanne, die nie<br />
perfekt gewachsen war. Die Schönen waren ihm zu<br />
schade zum Aufstellen und Trocknen im Wohnzimmer.<br />
Das Aroma der frischen Tanne ist mir unvergesslich<br />
und unvergleichlich mit den sogenannten frischen am<br />
Strasseneck. Wir Knder durften die Tanne schmücken<br />
mit bunten Kugeln. Unter dem Baum stand die vom<br />
Grossvater geerbte, steinerne Krippe mit der heiligen<br />
Familie, Hirten und Schafen. Am Heiligen Abend saß<br />
die Familie davor und betete und sang: «Stille Nacht»<br />
und , «Ihr Kinderlein kommet» Wir gingen früh schlafen<br />
um am nächsten Tag schon gleich zu sehen was das<br />
PAGE 19<br />
Christkind uns brachte. Es war viel grosszügiger als der<br />
Osterhase, und die Eltern staunten sehr darüber. Es war<br />
ja ein Wunder daß das Christkind überhaupt durch das<br />
Schlüsselloch in der Haustüre kam–wenn auch noch so<br />
klein.<br />
Im Laufe der Jahre gab es keine Wunder mehr, nur noch<br />
rauhe Tatsachen! Die Erinnerungen daran sind unterschiedlich.<br />
Am Liebsten denkt man an gute Stunden und<br />
Tage und bewahrt sie im Gedächtnis wie die schönen<br />
Zeiten in der elterlichen Liebe und Fürsorge. Es war<br />
einmal und kommt nie wieder.<br />
A Life Span of a Century Plus Years<br />
This past February we lost our longest living member. Frau Theresia Heitzmann passed<br />
away just short of her 102 n d birthday. We extend our sympathies to the Heitzmann and<br />
Wendl families.<br />
In considering a lifespan of this magnitude it is interesting to reflect on all the significant<br />
worldwide events that occurred during her lifetime:<br />
• Theresia was born in a village in Hungary which at that time was part of the<br />
Austro-Hungarian Empire;<br />
• At the time of her birth Franz-Joseph was the Kaiser of the Austro-<br />
Hungarian Empire. . .William Howard Taft was president of the United States;<br />
• The mass production of the automobile began;<br />
• The end of the First World War saw the dissolution of the Austro-<br />
Hungarian Empire;<br />
• The great worldwide depression took place;<br />
• Commercial air travel became a reality;<br />
• Atomic energy was developed;<br />
• World War II resulted in the disbursement of the ethnic <strong>German</strong> communities<br />
from the southeastern states of Europe;<br />
Frau Heitzmann with her family came to the United States in the early 1950’s;<br />
• The United States participated in several world conflicts such as Korea,<br />
Vietnam, Iraq and Afghanistan;<br />
• The transistor was invented which led to computerization and the internet.<br />
• The Space Age began;<br />
• European communism rose and the dissolution of the Soviet Union took<br />
place;<br />
• The great worldwide recession took place.<br />
Ein Mitglied des Vereins
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Rosenball<br />
Featuring our Jugendgruppe March 3, <strong>2012</strong><br />
PAGE 20
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
PAGE 21<br />
This year, we celebrated our annual<br />
Rosenball in which the Jugendgruppe<br />
performed multiple ballroom dances. Each<br />
member of the group has put in many<br />
hours of hard work and collaboration in<br />
order to perfect the dances. The dance<br />
instructors, Jennifer and Jessica, worked<br />
extremely hard in putting together the<br />
dances and making sure the final touches<br />
were up to par during Rosenball under<br />
the direction of Rosemarie Ficken. With<br />
the group being the largest it has been in<br />
many years, this was quite a feat. Some of<br />
the favorite dances of the evening included<br />
the Landler, Waltz, and Tango.<br />
Later in the evening, the retiring Kӧnig,<br />
Carson Box, and Kӧnigin, Emily Vander-<br />
Pluym, passed the crowns on to the reigning<br />
Kӧnig, Alex Eder, and Kӧnigin, Lisa<br />
Stark. This annual performance serves as<br />
a fundraiser for the Jugendgruppe. The<br />
raffle tickets sold quickly and prizes that<br />
were donated by family and friends found<br />
new owners. The Jugendgruppe would<br />
like to thank everyone who helped make<br />
such an event possible, especially the new<br />
Fest Committee, wonderful leaders, and<br />
our parents.<br />
By Lisa Stark
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
PAGE 22
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
The <strong>2012</strong> Jugendgruppe<br />
with reigning Königin<br />
and König; Lisa Stark,<br />
and Alex Eder.<br />
Where Are They Now?<br />
Tommy Heddell – a very active member of our youth group – has completed<br />
his education and is a full time member of the workforce. After graduating<br />
college, he followed the old advice of “Go West Young Man” and relocated<br />
to California in search of his dream job in the field of graphic arts. We<br />
believe he may have done just that. He recently accepted a job with Sony<br />
Corporation in the film-making industry. In fact, if you have seen the movies<br />
“Star Wars 3-D” and “The Immortals” and you carefully looked at the film<br />
credits, you would have seen Tommy’s name.<br />
Congratulations to Tommy. We wish him further success.<br />
J.P.<br />
PAGE 23
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
PAGE 24
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
4 Herzlich Willkommen Neue Mitglieder! 4<br />
In <strong>German</strong>y and Austria the maypole (or Maibaum)<br />
is a tradition going back to the 16th century. It is a<br />
decorated tree or tree trunk that is usually erected<br />
either on the first of May – in Baden and Swabia –- or<br />
on the evening before, as in East Frisia. In most areas,<br />
especially in Baden-Württemberg, Bavaria, and<br />
Austria, it is common to have a ceremony to erect the<br />
maypole on the village green. It is often combined<br />
with a village festival that usually takes place on April<br />
30, May 1, or at Pentecost (Whitsun). This tradition is<br />
especially strong in the villages of the Bavarian Alps<br />
where the raising of the traditional maypole in the village<br />
square is a cause for much celebration. The pole<br />
is usually painted in the Bavarian colors of white and<br />
blue and decorated with emblems depicting local<br />
crafts and industry.<br />
Just before the Maibaum is erected, there may be a<br />
procession through the village, usually ending up at a<br />
central place and/or restaurant and usually watched<br />
by crowds of spectators and accompanied by a brass<br />
band. The actual installation of the tree then takes<br />
place in the afternoon or evening. While the crowds<br />
usually while away the time drinking beer and eating<br />
sausages, the young men busy themselves with<br />
decorating the maypole to get the symbols of various<br />
trades representing the region into the right position.<br />
Welcome New Members!<br />
New members since January 1, <strong>2012</strong><br />
Richard Weber<br />
Ken and Julie Biermann<br />
Gerhard Eitel<br />
Ron and Carolyn Schwarz<br />
Rudi and Trude Schwenger<br />
The History of the Maypole<br />
Source - Wikipedia<br />
PAGE 25
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
PAGE 26
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Compliments<br />
of the Suntrup Family<br />
Suntrup Nissan Suntrup Hyundai<br />
6000 S. Lindbergh 5926 S. Lindbergh<br />
St. Louis, MO 63123 St. Louis, MO 63123<br />
314-892-8200 314-892-2552<br />
Suntrup Kia Suntrup Volkswagen<br />
3705 Lemay Ferry Road 6000 S. Lindbergh<br />
St. Louis, MO 63125 St. Louis, MO 63123<br />
314-894-2311 314-892-8200<br />
www.suntrupnissan.com<br />
www.suntrupvw.com<br />
www.suntruphyundai.com<br />
www.suntrupkia.com<br />
We want your business and we’ll earn it<br />
e<br />
An die Donau<br />
(bei der Übergabe eines Kranzes an ihre Fluten<br />
als Gruß an die Heimat)<br />
Nimm diesen Kranz und trag als Zeichen<br />
der stummen Trauer ihn zur Heimat hin.<br />
Laß dies Gebind die Ufer dort erreichen,<br />
wohn uns selber trägt der eigene Sinn.<br />
Grüß über ihn das Land, das wir verließen,<br />
grüß unsere Toten, grüß die Dörfer rund;<br />
auch all die Menschen drinnen sollst du grüßen<br />
und ihnen sagen, daß das Herz uns Wund.<br />
Zeig ihnen, daßdu einzig und alleine<br />
die vielen Ländergrenzen niederringst<br />
und über jedem falschen Scheine<br />
dein einigendes Band um alle schlingt.<br />
Und sei uns selber Mahnung und Gewissen,<br />
in der Versöhnung es dir gleichzutun.<br />
Wir legen diesen Kranz dir hier zu Füßen<br />
und beten für der Heimat Heiligtum.<br />
PAGE 27<br />
Gateway Podiatry<br />
FOOT SURGERY • SPORTS MEDICINE<br />
VINCENT SOLLECITO, III, D.P.M.<br />
DIPLOMATE, AMERICAN BOARD OF PODIATRIC SURGERY<br />
3915 WATSON ROAD<br />
SUITE 200<br />
ST. LOUIS, MISSOURI 63109<br />
314-352-2711<br />
FAX 314-644-5081<br />
FOR OTHER LOCATIONS CALL: 314-432-1903
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
SUNSET HILLS DENTAL GROUP, INC.<br />
11810 GRAVOIS ROAD<br />
ST. LOUIS, MO 63127<br />
DANIEL A. KAUFMANN, D.D.S.<br />
314-842-5000 EXT. 46<br />
PAGE 28<br />
Unabhängige Zeitung für Deutschsprechende<br />
Politik, Wirtschaft, Kultur und Perspektiven<br />
An independent voice for <strong>German</strong> speaking people everywhere<br />
Politics, Business, Culture and Perspectives<br />
Published in Canada<br />
Adresse: 20355 Laidlaw Street South<br />
Cannington, Ontario, Canada L0E 1E0<br />
Verlag: Klugmann Communications Inc.<br />
Hrsg.: Juri Klugmann<br />
Ersch.: monatlich<br />
Gegr.: Mai 1997<br />
Telefon: (705) 432-2500<br />
Fax: (705) 432-2800<br />
E-Mail: klugmann@deutsche-rundschau.com<br />
Web: www.deutsche-rundschau.com<br />
Residential • Commercial<br />
Althoff Contracting, Inc<br />
Asphalt Paving & Sealing<br />
(636) 677-8550<br />
4620 Waldo Industrial Drive<br />
High Ridge, MO 63049<br />
Orville Althoff • Jim Althoff
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
The 7th Annual<br />
BEST TRIVIA NITE IN ST. LOUIS<br />
What a wonderful time everyone had at the Best Trivia<br />
Nite in St. Louis on March 24th! With 32 tables of 8 we<br />
had 256 anxious contestants on 32 teams eager to win<br />
the top prize!!!<br />
For the last 3 years the annual Trivia Nite has become a<br />
fundraiser for the Jugendgruppe to help offset the cost<br />
of their planned trip to <strong>German</strong>y in 2014. The support<br />
received from parents, friends, members of the various<br />
<strong>German</strong> organizations in St. Louis, and first-time attendees<br />
has been outstanding. Three years ago we received<br />
several compliments from those attending who<br />
stated, ”This is the best trivia nite in St. Louis,” and so<br />
the annual trivia night received its well-deserved name<br />
– The Best Trivia Nite in St. Louis! We have received a<br />
reputation in St. Louis. Each year we have to live up to<br />
this reputation and, we not only live up to it each year,<br />
we do our best to surpass the previous year!<br />
What makes this such a great trivia nite? There’s no one<br />
thing. It’s a combination of great people who volunteer<br />
their time to make this a special event every year, generous<br />
donors from businesses, individuals, and organizations<br />
who provide the fabulous prizes, and the members<br />
of the Jugendgruppe who take care of everything<br />
from setting up snacks and soda to scoring and judging<br />
each round.<br />
Those that made this year’s event such a success are:<br />
Amada Tate and Anna Eder – Silent Auction and<br />
Attendance Prizes<br />
Rosemarie Ficken – Youthgroup Coordinator<br />
Ralph “Buzz” Ullrich – Quiz Master of Ceremonies<br />
Kathy & Matthew Stark - Accounting<br />
John Unterreiner – Official Scorekeeper<br />
Jennifer Taylor & Jessica Romvari – Youth group Trivia<br />
Night Supervisors<br />
The Members of the <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
Jugendgruppe<br />
by Helga Thalheimer<br />
PAGE 29<br />
What kind of prizes did we have? Everything from helicopter<br />
sightseeing trips around the St. Louis Riverfront<br />
and dinner on the river, to spa treatments and works<br />
of art. The winners walked off with $200 for the first<br />
prize – not bad for sitting around and having a good<br />
time!!! Those lucky 35 people who simply showed up<br />
and won an attendance prize received gift bags each<br />
filled with a variety of prizes ranging from Proctor and<br />
Gamble products to travel essentials. Winners of Heads<br />
or Tails each walked away with a pair of tickets to a St.<br />
Louis Cardinals game.<br />
There were too many laughs, lots of oohs and ahhs as<br />
the teams muddled over the questions, and sometimes<br />
a few groans when it was realized the answer was just<br />
not was someone thought. But in the end, there were<br />
cheers and applause for another fun evening and the<br />
members of the Jugendgruppe who all came to the<br />
stage to say thank you to all who attended for their<br />
continued support.<br />
Look for the announcement of the date for the 2013<br />
Best Trivia Nite in St. Louis. We hope to make it another<br />
successful, sold out event and can’t wait to welcome<br />
everyone to a night of friends, fun, and facts.<br />
If you’d like to support the Jugendgruppe’s effort to go<br />
to <strong>German</strong>y, a donation form is available at<br />
www.germanstl.org (under ‘Make a Donation’),<br />
or you can make out a check to <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
and mail to: <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society Jugendgruppe,<br />
3652 S. Jefferson Ave, St. Louis, MO 63118.<br />
If you’d like to make a donation using your debit or<br />
credit card, please call (314) 771-8368.<br />
Try your hand at some of the BEST Trivia Nite questions<br />
(chosen from the questions asked that night.) Go<br />
to Page 10 for the questions, but don’t peek at the answers<br />
on Page 34 until you are finished!!
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Handcrafted Gifts from the Alps of Europe<br />
Mason Woods Village<br />
13422 Clayton Road 314-434-3554<br />
Corner of Mason and Clayton Road, right above Straub’s!<br />
24-Hour Service<br />
Design and Build<br />
Commercial & Industrial Electrical Contractors<br />
Gerhard Glassl<br />
3630 South Broadway, St. Louis, MO 63118<br />
Phone: (314) 865-3888<br />
Fax: (314) 865-3301<br />
Tyrolean Wood Carvings & Nativity<br />
Bavarian Pewter Ornaments & Jewelry<br />
Castle Posters, Calendars & Keychains<br />
Austrian Crystal & Candles<br />
Swiss Kunsthandwerke<br />
Call for showroom hours or visit us on the web:<br />
www.almosteurope.com<br />
PAGE 30<br />
4416 Highway 21 - Imperial, MO 63052<br />
Greg A. Cole, Vice President<br />
Claude A. Cole, President<br />
(636) 296-5149<br />
Fax: (636) 296-5152<br />
Hours: 7:30-5:00 M-F<br />
7:30-Noon Saturday<br />
Closed Sunday<br />
Complete line of building materials<br />
Fully stocked hardware store<br />
Personal service
Speisekarte/Menu<br />
Dinners<br />
Come with 2 pieces bread or<br />
buns, slaw & potato salad<br />
Fried Chicken<br />
Bratwurst<br />
Weißwurst<br />
Sandwiches<br />
Bratwurst<br />
Weißwurst<br />
Hot Dog/chips<br />
And, of course, Pastry & Coffee<br />
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
at Donau-Park<br />
The Traditional <strong>German</strong> Festival of Spring<br />
Sunday, May 20, <strong>2012</strong> at Noon<br />
at our Donau-Park Facilities in Jefferson County<br />
c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c<br />
Fussball<br />
Continuous Entertainment<br />
The Deutschmeister Brass Band<br />
Kinder-Tanzgruppe<br />
Mittlere and Jugend Tanzgruppe<br />
Traditional <strong>German</strong> Food & Drink<br />
Admission: Free, but please carpool<br />
PAGE 31
A<br />
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
5408 South Broadway<br />
www.altenheim-st<strong>louis</strong>.com<br />
20 minutes or less from anywhere in St. Louis<br />
with easy access from I-55 and I-44.<br />
PAGE 32<br />
“The<br />
HomeI<br />
always<br />
Wanted”<br />
As one of South City’s long-established, non-profit senior living residences,<br />
the Altenheim is where you or your loved one can enjoy independence in a<br />
beautiful residential setting — regardless of future medical needs. The Altenheim<br />
is where care is as simple as assistance with daily activities in a homelike<br />
atmosphere with spacious private rooms. If more care is needed you<br />
can feel secure knowing our 24-hour nursing care team is here for you.<br />
The Altenheim’s private and semi-private rooms are complemented by a wonderful<br />
line of services at no extra cost. Plus, you’ll enjoy delicious meals in our lovely<br />
dining room overlooking the Mississippi River.<br />
Call now for your tour…314-353-7225.
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Spotlight on Unsung Heroes Continued from page 15<br />
We know he spent an enormous amount of time as well as his own funds to produce<br />
a good product. I was privileged to work with him during those years and I learned<br />
to respect his total commitment to the job as well as his tenacity to do it right. Of<br />
course I am talking about our Nick Messmer.<br />
Good luck my friend.<br />
We salute this man who has given so much of himself for the benefit of the <strong>German</strong><br />
<strong>Cultural</strong> Society.<br />
Submitted by Sepp Neulinger<br />
April 15<br />
Wurstmarkt<br />
Sunday, April 15, <strong>2012</strong> at the DKV Hall<br />
12 noon-5 pm<br />
Homemade Sausage Dinner<br />
(Doesn’t that sound good??!)<br />
Come one, come all!<br />
PAGE 33<br />
It really is good, folks,<br />
and the proceeds benefit<br />
our Youth Group!
April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong> / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org<br />
Dreaming of a<br />
vacation?<br />
If you can dream it,<br />
we can plan it!<br />
Certified Golf Specialists<br />
Tahiti Tiare Specialists<br />
10073 Puttington Drive<br />
St. Louis, MO 63123 USA<br />
www.sixthstartravel.com<br />
Fax 314.259.1729<br />
Sixth Star Travel – A Virtuoso Member<br />
Specializing in Luxury, Active, and Adventure Travel<br />
Helga Thalheimer<br />
Travel Consultant<br />
Office: 314.255.2113<br />
Toll Free: 866.4858175<br />
helga@sixthstartravel.com<br />
Monika Dysart<br />
Travel Consultant<br />
Office: 636.227.9356<br />
Toll Free: 800.808.0320<br />
monika@sixthstartravel.com<br />
Trivia Answers from Page 10<br />
The 7 th Annual BEST TRIVIA<br />
NITE IN ST. LOUIS<br />
1. Sherwin-Williams Paint<br />
2. Chuck Yeager<br />
3. Delta Airlines<br />
4. Austria<br />
5. Antony Armstrong-Jones<br />
6. The New York Giants<br />
7. Sandra Day O’Connor<br />
8. Madagascar<br />
9. Molokai<br />
10. Life<br />
11. Twelve<br />
PAGE 34<br />
Newsletter Staff<br />
Editor Bill Wolz<br />
Design, layout & Co-Editor Elizabeth Young<br />
Cover design & art preparation Mike Major<br />
Advertising Charles Jackels<br />
Proofreading Lisa Stroup<br />
Editor Emeritus Nick Messmer<br />
Distribution Sepp Neulinger &<br />
How to contact the Newsletter<br />
Bill Wolz: wolz256@gmail.com<br />
Bill Wolz<br />
To appear in a certain issue, articles or pictures must<br />
be received no later than:<br />
· March 7 for the <strong>spring</strong> issue<br />
· June 5th for the summer issue<br />
· October 25 for the autumn issue<br />
Membership Dues<br />
Each member Dues<br />
Senior (62 and over ) $15.00<br />
Adult $25.00<br />
Youth Group Dancers $10.00<br />
Middle Group Dancers $ 5.00<br />
Kinder Group Dancers $ 5.00<br />
At least one parent must be a member for children in<br />
the dance groups.<br />
Dues may be paid in person or by check made out to<br />
“<strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society” and mailed to:<br />
Kathy Stark<br />
9533 Donalds Ct<br />
St. Louis, MO 63126<br />
Thank you for your support which is needed and<br />
appreciated.<br />
Kathy Stark, Fin. Sec.
www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Vereinskalender <strong>2012</strong><br />
Event Calendar<br />
MAR 3 Rosenball * By the Jugendgruppe<br />
MAR 11 Kaffeeklatsch “Springo!”<br />
MAR 24 Trivia Night<br />
APR 7 Ostereiersuchen - Donau Park<br />
Easter Egg Hunt & Concert<br />
APR 15 Wurstmarkt<br />
MAY 20 Maifest<br />
JUN 23 Sommerfest<br />
Summer Festival with <strong>German</strong> Food,<br />
Live Entertainment & Dance<br />
AUG 19 Kirchweihfest<br />
<strong>German</strong> Church Consecration Festival<br />
SEP 15, 16 Oktoberfest<br />
OCT 27 Liederabend und Tanz*<br />
An Evening of <strong>German</strong> Song & Dance<br />
NOV 4 Totengedenktag Memorial Tribute<br />
DEC 1 Tag des Deutschen Kulturvereins<br />
Day of the <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
DEC 9 Weihnachtsgottesdienst<br />
<strong>German</strong> Christmas Worship Service<br />
DEC 16 Weihnachtsfeier<br />
<strong>German</strong> Christmas Celebration<br />
DEC 31 Silvesterfeier *<br />
New Year’s Eve Party<br />
*For tickets call: Gaye McMullen ........ 636-751-4581<br />
or Amanda Tate ....... 636-236-4226<br />
Membership Meetings<br />
The Membership Meetings are held every oddnumbered<br />
month (i.e. 1-JAN, 3-MAR, 5-MAY, 7-JUL,<br />
9-SEP, 11-NOV) on the first Thursday of that month<br />
at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue.<br />
PAGE 35<br />
Labor Day Trip News!<br />
Come to the Donauschwaben<br />
yearly Labor Day Festival!<br />
Contact John Unterreiner<br />
for information on travel<br />
jjunterreiner@aol.com<br />
Landestreffen<br />
der Donauschwaben<br />
Schwaben Club<br />
Kitchener, Canada<br />
August 31 to September 2, <strong>2012</strong><br />
www.kitchenerschwabenclub.com<br />
A thank you to all - named or unnamed -<br />
who help throughout the year to make the <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong><br />
Society the success that it is today.<br />
Executive Board Meetings<br />
The Executive Board meets evey even-numbered<br />
month (i.e. 2-FEB, 4-APR, 6-JUN, 8-AUG, 10-OCT,<br />
12-DEC) on the first Thursday of that month at<br />
7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue.
<strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
3652 South Jefferson Avenue<br />
St. Louis, MO 63118<br />
Directions:<br />
NON-PROFIT ORG.<br />
U.S. POSTAGE PAID<br />
ST. LOUIS, MO<br />
PERMIT NO. 9<br />
Newsletter<br />
Published by the <strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society of St. Louis three times each year,<br />
and delivered to our members in the first week of April, in the weeks of Independence Day and Thanksgiving.<br />
Hall & Office<br />
Deutscher Kulturverein<br />
<strong>German</strong> <strong>Cultural</strong> Society<br />
Hall & Mailing Address:<br />
3652 South Jefferson Avenue, St. Louis, MO 63118<br />
Phone & Fax (314) 771-8368<br />
www.germanstl.org<br />
Directions:<br />
From I-44: Take I-44 to the Jefferson Exit. Head south on<br />
Jefferson. Go over Gravois Rd. About 2 miles past Gravois it will<br />
be on your left hand side. It is a block before where Jefferson,<br />
Broadway, and Chippewa come together.<br />
From I-55: Take I-55 northbound to the 4500 Broadway exit.<br />
Turn left. Proceed on Broadway to S. Jefferson. It will be a block<br />
up on the right, once on Jefferson.<br />
Addressee or current occupant<br />
Donau-Park Facilities in Jefferson County<br />
5020 West Four Ridge Road, House Springs, MO 63051<br />
Donau-Park<br />
Old Rte 21 - Shady Valley<br />
From I-270, take Highway 21 south past Highway 141<br />
to the 2 nd exit, marked “Old Route 21 - Shady Valley”.<br />
Go south (left) on Old Rte 21 to West Four Ridge Road.<br />
Turn right.<br />
The entrance to Donau-Park is the first driveway at the right.<br />
March 2011 Newsletter Volume 11-1<br />
www.germanstl.org /<br />
Deutscher Deutscher Kulturverein / April <strong>2012</strong> . Volume <strong>12.1</strong><br />
Kulturverein