06.03.2015 Views

Вип. 26 (2011)

Вип. 26 (2011)

Вип. 26 (2011)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Записки з романо-германської філології. – ВИП. <strong>26</strong>. – <strong>2011</strong> р.<br />

вестно, днище судна может быть либо плоским, либо килевым. Однако<br />

дефиниционные статьи значительно чаще фиксируют лишь один из двух<br />

возможных вариантов строения судна, а именно – плоскодонный корпус<br />

(flatbottomed). Наличие киля в строении корпуса корабля как правило подразумевается<br />

по умолчанию, возможно в силу широкой распространенности<br />

такой характеристики.<br />

Нечто похожее наблюдаем относительно вербализуемой информации<br />

о материале, из которого создан артефакт, предназначенный для передвижения<br />

по воде. Изначально таким материалом было дерево, которое<br />

впоследствии заменилось металлом. Поскольку эта информация широко<br />

известна, она не подлежит экспликации. Исключение составляют те случаи,<br />

при которых имеется отклонение от нормативных параметров, например,<br />

стенки КОНТЕЙНЕРА должны быть тоньше или, напротив, толще, прочнее<br />

средненормативных. Так, каноэ – это лодка легкая, тонкостенная: canoe [a<br />

light slender boat…], а военным кораблям свойственно иметь бронированный<br />

корпус, и толщина брони является одним из отличительных признаков разных<br />

типов таких судов. Ср. дефиниции линейного корабля и торпедного катера:<br />

battleship […clad with the heaviest armor]; torpedo boat [… thinly plated warship].<br />

Дефиниционный признак «броня» [a tough protecting covering such as<br />

metallic plates on warships] эксплицирует особенности материала, которым<br />

укреплен корпус судна.<br />

См. также дефиницию ЛЕ ice-breaker (ледокол) [a sturdy ship built to<br />

break a passage through icebound waters], очевидно, что речь идет о судне<br />

с чрезвычайно крепким, прочным корпусом. Таким образом видим, что<br />

когнитивный признак КОНТЕЙНЕР получает дополнительную уточняющую<br />

характеристику «материал, из которого изготовлен КОНТЕЙНЕР», только<br />

в тех случаях, когда соответствующая информация становится ономасиологически<br />

релевантной.<br />

Дальнейшее направление когнитивно-семантического анализа ЛСП<br />

«водное транспортное средство» предполагает соответствующее изучение<br />

периферийной зоны поля, а именно, англоязычных фразеологизмов, образно<br />

переосмысливающих понятия судна, корабля, лодки.<br />

ЛИТЕРАТУРА<br />

1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении/ И.А.Бодуэн<br />

де Куртенэ// Избранные труды по общему языкознанию – М.: Из-во Академии наук СССР,<br />

1963. – Т. II. – С. 311-324.<br />

2. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с<br />

когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира/ Е.С. Кубрякова. – М.: Языки славянской<br />

культуры, 2004 – 560 с.<br />

3. Харитончик З.А. Способы концептуальной ориентации знаний в лексике языка /<br />

З.А. Харитончик // Язык и структура представления знаний: [сб. научно-аналит. обзоров]<br />

– М.: ИНИОН РАН, 1992. – С. 97-123.<br />

4. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis / A. Wierzbicka – Ann-Arbor:<br />

Karoma Publ. Inc., 1985 – 386 p.<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!