Ðип. 26 (2011)
Ðип. 26 (2011)
Ðип. 26 (2011)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Записки з романо-германської філології. – ВИП. <strong>26</strong>. – <strong>2011</strong> р.<br />
признаков этих ЛЕ, а иногда к этимологии исследуемых единиц. Примером<br />
такого дефиниционного анализа выступает изучение ЛЕ vessel [a craft …<br />
designed to navigate…] to design smth [create or contrive smth for a particular<br />
purpose or effect], «создание или изобретение чего-либо для определенной<br />
цели», с нашей точки зрения, служит неоспоримым свидетельством артефактности<br />
соответствующего объекта.<br />
Маркером рукотворности корабля выступает одна из семем лексемы ship:<br />
[a sailing vessel having three or more square-rigged masts] sailing от глагола<br />
to sail от существительного sail [ a piece of sewn fabric fitted to the spars and<br />
rigging of a vessel so as to convert the force of the wind into forward motion of the<br />
vessel]. Данная дефиниция ярко проявляет целенаправленность рукотворной<br />
деятельности человека, который «прикрепляет сшитый кусок материи к<br />
такелажу, чтобы использовать силу ветра для движения судна».<br />
Этимология слова boat свидетельствует, что с доисторических времен<br />
данное водное транспортное средство являлось плодом человеческого труда.<br />
Восходит лексема boat [OE băt = dugout canoe] к индоевропейскому корню<br />
bheid- = to split и по свидетельствам этимологических словарей этот корень<br />
прослеживается в германских языках в словах с общей семантикой «деревообработка»<br />
(with Germanic derivatives referring to woodworking).<br />
Таким образом, целый набор сем, эксплицированных в дефинициях<br />
ядерных ЛЕ словами design, create, contrive, sewn fabric, fit so as to convert…,<br />
dugout, woodworking, является пучком конкретных лексико-семантических<br />
манифестаций обобщенного когнитивного признака АРТЕФАКТ, который<br />
уточняется квалификативной характеристикой, отвечающей на вопрос:<br />
артефакт, какой? – имеющий форму контейнера. Рассмотрим лексикосемантические<br />
манифестанты когнитивного признака КОНТЕЙНЕР. Прежде<br />
всего отметим, что по свидетельству Е.С. Кубряковой, «прототипические<br />
контейнеры – это вместилища с полыми пространствами для содержания<br />
чего-либо, они могут быть замкнутые или в определенном месте разомкнутые<br />
для свободного помещения в них других объектов» [2,487]. Водное транспортное<br />
средство мыслится носителями английского языка как рукотворный<br />
контейнер, замкнутое с трех или четырех сторон полое пространство, вместилище<br />
каких-либо объектов. Лексико-семантическими манифестантами<br />
этого когнитивного признака выступают несколько сем. Во-первых, это<br />
этимологически укорененная сема «полый, опустошенный, выдолбленный»:<br />
boat dugout canoе. Во-вторых, сема полого пространства манифестируется<br />
в этимологии слова vessel (судно), происходящего от слова vessel (сосуд)<br />
[a hollow utensil used as a container]. Полная или частичная замкнутость<br />
полого пространства судна, возможность его ограничения с четырех или<br />
только с трех сторон манифестируется в дефинициях, согласно которым<br />
судно может быть закрытым, «замкнутым» пространством (vessel, ship, craft)<br />
или открытым пространством (boat). В любом случае когнитивный признак<br />
78