Ðип. 26 (2011)
Ðип. 26 (2011)
Ðип. 26 (2011)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Загребельная Н.В. ВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА<br />
принадлежность говорящих к определенной профессии вносит коррективы в<br />
их вариант языковой картины мира, поскольку язык является средством проникновения<br />
в экспериенциальный аспект мышления [3, 113]. Умозрительно<br />
проецируя профессионально специфицированную КМ на общеязыковую,<br />
увидим их частичное несовпадение, а именно – увеличение объема и изменение<br />
структурации того фрагмента КМ, который связан с профессиональными<br />
знаниями носителей языка.<br />
В данной работе лексико-семантическое поле (ЛСП) «водное транспортное<br />
средство» рассматриваем как фрагмент общеязыковой картины<br />
мира, присущей всем англоговорящим, тем, кто по роду профессиональной<br />
деятельности не связан с водным транспортом. Анализ вокабуляра<br />
общеязыковых лексикографических источников показал, что в английском<br />
языке не существует единого словесного обозначения, гиперонимически<br />
номинирующего такой класс денотатов, как судно, корабль, лодка и т.п.<br />
Поэтому в качестве названия ЛСП выбираем описательную номинацию<br />
«водное транспортное средство».<br />
Ядром данного поля выступают лексические единицы (ЛЕ) boat, craft,<br />
ship и vessel, т.к. они суммарно обладают набором интегральных семантических<br />
признаков, присутствующих в семантике любого другого конституента<br />
изучаемого ЛСП. Данные интегральные семы образуют смысловой костяк,<br />
который пронизывает все поле и по мере ономасиологической необходимости<br />
может обрастать теми или иными дифференциальными семами в более<br />
специфических номинациях.<br />
Дефиниционный анализ ядерных ЛЕ изучаемого поля «водное транспортное<br />
средство» позволил сгруппировать интегральные семы этих единиц<br />
в совокупность следующих когнитивных признаков: АРТЕФАКТ, имеющий<br />
форму КОНТЕЙНЕРА и предназначенный для целенаправленного ПЕРЕД-<br />
ВИЖЕНИЯ по ВОДЕ.<br />
Настоящая статья посвящена когнитивно-семантическому анализу<br />
первых двух признаков: АРТЕФАКТ и КОНТЕЙНЕР. Подтвердим наличие<br />
этих признаков в коституентах ЛСП путем демонстрации соответствующих<br />
сем, выделенных при дефиниционном и этимологическом анализе ЛЕ.<br />
Когнитивный признак АРТЕФАКТ выступает одним из основополагающих<br />
в членении конкретных имен любого языка. Артефакты противопоставляются<br />
натурфактам по принципу рукотворности первых и<br />
естественно-природном возникновении вторых. Самоочевидность того, что<br />
любое водное транспортное средство (boat, craft, ship, vessel) есть результат<br />
креативно-производственной деятельности человека вроде бы делает излишними<br />
доказательства рукотворности лодки, корабля и т.д. Однако мы сочли<br />
необходимым найти объективные языковые маркеры данного положения<br />
вещей. Ход наших рассуждений заставил обратиться к анализу дефиниций<br />
ядерных ЛЕ, иногда к последующему анализу отдельных дефиниционных<br />
77