06.03.2015 Views

Вип. 26 (2011)

Вип. 26 (2011)

Вип. 26 (2011)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Загребельная Н.В. ВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА<br />

принадлежность говорящих к определенной профессии вносит коррективы в<br />

их вариант языковой картины мира, поскольку язык является средством проникновения<br />

в экспериенциальный аспект мышления [3, 113]. Умозрительно<br />

проецируя профессионально специфицированную КМ на общеязыковую,<br />

увидим их частичное несовпадение, а именно – увеличение объема и изменение<br />

структурации того фрагмента КМ, который связан с профессиональными<br />

знаниями носителей языка.<br />

В данной работе лексико-семантическое поле (ЛСП) «водное транспортное<br />

средство» рассматриваем как фрагмент общеязыковой картины<br />

мира, присущей всем англоговорящим, тем, кто по роду профессиональной<br />

деятельности не связан с водным транспортом. Анализ вокабуляра<br />

общеязыковых лексикографических источников показал, что в английском<br />

языке не существует единого словесного обозначения, гиперонимически<br />

номинирующего такой класс денотатов, как судно, корабль, лодка и т.п.<br />

Поэтому в качестве названия ЛСП выбираем описательную номинацию<br />

«водное транспортное средство».<br />

Ядром данного поля выступают лексические единицы (ЛЕ) boat, craft,<br />

ship и vessel, т.к. они суммарно обладают набором интегральных семантических<br />

признаков, присутствующих в семантике любого другого конституента<br />

изучаемого ЛСП. Данные интегральные семы образуют смысловой костяк,<br />

который пронизывает все поле и по мере ономасиологической необходимости<br />

может обрастать теми или иными дифференциальными семами в более<br />

специфических номинациях.<br />

Дефиниционный анализ ядерных ЛЕ изучаемого поля «водное транспортное<br />

средство» позволил сгруппировать интегральные семы этих единиц<br />

в совокупность следующих когнитивных признаков: АРТЕФАКТ, имеющий<br />

форму КОНТЕЙНЕРА и предназначенный для целенаправленного ПЕРЕД-<br />

ВИЖЕНИЯ по ВОДЕ.<br />

Настоящая статья посвящена когнитивно-семантическому анализу<br />

первых двух признаков: АРТЕФАКТ и КОНТЕЙНЕР. Подтвердим наличие<br />

этих признаков в коституентах ЛСП путем демонстрации соответствующих<br />

сем, выделенных при дефиниционном и этимологическом анализе ЛЕ.<br />

Когнитивный признак АРТЕФАКТ выступает одним из основополагающих<br />

в членении конкретных имен любого языка. Артефакты противопоставляются<br />

натурфактам по принципу рукотворности первых и<br />

естественно-природном возникновении вторых. Самоочевидность того, что<br />

любое водное транспортное средство (boat, craft, ship, vessel) есть результат<br />

креативно-производственной деятельности человека вроде бы делает излишними<br />

доказательства рукотворности лодки, корабля и т.д. Однако мы сочли<br />

необходимым найти объективные языковые маркеры данного положения<br />

вещей. Ход наших рассуждений заставил обратиться к анализу дефиниций<br />

ядерных ЛЕ, иногда к последующему анализу отдельных дефиниционных<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!