Ðип. 26 (2011)
Ðип. 26 (2011)
Ðип. 26 (2011)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ЗАПИСКИ З РОМАНО-ГЕРМАНСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ. – Вип. <strong>26</strong>. – <strong>2011</strong>.<br />
УДК 811.111’37’373<br />
Загребельная Н.В.<br />
ВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ<br />
В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА:<br />
КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ<br />
В статье рассмотрены ядро и медиальная зона англоязычного ЛСП «водное<br />
транспортное средство». Смысловой костяк, объединяющий конституенты<br />
поля, сформулирован как АРТЕФАКТНЫЙ КОНТЕЙНЕР, предназначенный для<br />
ПЕРЕДВИЖЕНИЯ по ВОДЕ. Проанализированы языковые манифестанты<br />
первых двух когнитивных признаков.<br />
Ключевые слова: лексико-семантическое поле, когнитивный признак, АРТЕ-<br />
ФАКТ, КОНТЕЙНЕР.<br />
Загребельна Н.В. Водний транспорт в англомовній картині світу: когнітивносемантичний<br />
аналіз. У статті розглянуті ядро та медіальна зона англомовного<br />
ЛСП «водний транспортний засіб». Смисловий костяк, що об’єднує конституенти<br />
поля, сформульовано як АРТЕФАКТНИЙ КОНТЕЙНЕР, призначений для<br />
ПЕРЕСУВАННЯ на ВОДІ. Проаналізовано мовні маніфестанти перших двох<br />
когнітивних ознак.<br />
Ключові слова: лексико-семантичне поле, когнітивна ознака, АРТЕФАКТ,<br />
КОНТЕЙНЕР.<br />
Zagrebelna N.V. Water Transport in the English naïve world picture: cognitivesemantic<br />
analysis. The article deals with the nuclear and medial zones of the English<br />
LSF “water transport device”. Cognitive structure which unites all the constituents<br />
of the field is formulated as such: ARTFACT CONTAINER made for MOVING upon<br />
WATER. Language manifestants of the first two cognitive features are analyzed.<br />
Key words: lexico-semantic field, cognitive feature, ARTFACT, CONTAINER.<br />
Культурно-историческая специфика развития англоязычного, в частности<br />
Британского, социума во многом определялась пространственной, а<br />
именно географической координатой его существования. Островное положение<br />
британцев не могло не повлиять на формирование их ментальности в<br />
самых разных сферах жизнедеятельности. Одной из таких сфер, безусловно,<br />
является освоение водной среды, изобретение и использование средств передвижения<br />
по воде. В связи с этим возникает закономерный вопрос о том,<br />
каким образом роль подобных транспортных средств отражена в картине<br />
мира (КМ) англоговорящих, в их языковой системе (об этом см. работы<br />
А. Вежбицкой, в частности: [4, 212]).<br />
Этим объясняется наш выбор объекта исследования, а именно: лексических<br />
единиц, номинирующих всевозможные средства передвижения по<br />
воде (суда, лодки, парусники, яхты, пароходы и т.д. и т.п.). Полагаем, что<br />
76