06.03.2015 Views

Вип. 26 (2011)

Вип. 26 (2011)

Вип. 26 (2011)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Записки з романо-германської філології. – ВИП. <strong>26</strong>. – <strong>2011</strong> р.<br />

ции схемы INSANITY IS MOVING OUT OF CONTAINER. Компонентом<br />

фразовых глаголов, обозначающих потерю самообладания, является послелог<br />

“out”. При этом контейнером мыслится разум, нормальное психическое<br />

состояние, а выходит из него человек, что переосмысливается как потеря<br />

человеком самообладания, контроля над своим поведением, напр.: “to flip<br />

out” (перевернуться, выплеснуться), “to space out” (улететь в космос).<br />

Глаголы “to freak out”, “to psych out”, и “to schiz out”, которые обозначают<br />

умственную деятельность, функционируют в данных значениях, как<br />

глаголы движения, благодаря модели “to move out of”. Позицию глагола<br />

движения занимает компонент, обозначающий ненормативное психическое<br />

состояние: “freak” (псих), “psych” (выходить из себя), “schiz” (шизофреник),<br />

присоединяя к себе глагольную сему (движение).<br />

Образная схема КОНТЕЙНЕРА также эксплицируется лексемами, обозначающими<br />

трехмерные образы.<br />

В двух фразеологизмах доменом источника метафорического переноса<br />

является средство передвижения: “trolley” (тележка), “rocket” (ракета).<br />

Безумие метафорически переосмысливается как падение с транспортного<br />

средства “to slip one’s trolley”, “to go off one’s rocket”. Предназначением<br />

транспортного средства является перемещать пассажира из одной точки<br />

пространства в другую. Выпадение пассажира из транспортного средства<br />

нарушает стандартный сценарий, нормативное развитие событий резко<br />

сменяется ненормативным, на чем и основан когнитивный аспект данной<br />

метафоры.<br />

Доменом источника метафорического переноса фразеологизмов “off<br />

one’s rocker” и “out of one’s tree” является контейнер, представляющий собой<br />

безопасное пространство “rocker” (кресло-качалка) и “tree” (дерево).<br />

Кресло-качалка, представляющее собой контейнер, в норме раскачивается<br />

и тем развлекает сидящего в нем человека. Нарушение сценария приводит к<br />

тому, что человек вылетает из кресла. Развлечение сменяется травмой. Как и<br />

в случае с транспортным средством, изменяется нормальный ход событий.<br />

Отклонение от нормы переосмысливается как безумие.<br />

Фразеологизм “out of one’s tree” образно переосмысливает физическую<br />

уязвимость птицы, если она лишается безопасного места в кроне дерева,<br />

“выходя из контейнера”.<br />

Образ собственно контейнера часто вербализуется прямой номинацией<br />

соответствующей части тела – головы: “head, “skull” (голова), либо метафорической<br />

номинацией, основанной на сходстве формы головы и неодушевленного<br />

предмета: “conk” (прямое значение “раковина”), “chump” (“короткий<br />

кусок древесины”), “onion” (луковица), “nut” (орех), “gourd” (разновидность<br />

тыквы), “pannikin” (жестяная кружка), напр. Психически ненормальный человек<br />

может быть охарактеризован, как: “out of one’s head”, “off one’s head\<br />

skull\ conk\ chump\ onion\ nut\ gourd\ pannikin”.<br />

210

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!