Записки з романо-германської філології. – ВИП. <strong>26</strong>. – <strong>2011</strong> р. LAMS (Lake Analysis Management System) – ‘система управління аналізу озер’, MOD (Marine Operations Division) – ‘підрозділ з морських операцій’, PIGS (Pesticides in Groundwater Strate) – ‘пестициди у пластах грунтових вод’. Іншим різновидом акронімів є фрагментарний. Одиниці цього типу утворені шляхом поєднання двох або більше елементів, які представлені частинами лексем у словосполученні/ складеному терміні. Фрагментарні акроніми не досить численні в АГЕТ (див. табл. 1): HAZMAT
Лисенко М.О. АБРЕВІАТУРИ ЯК РЕЗУЛЬТАТ ІНФОРМАЦІЙНОЇ КОМПРЕСІЇ С (Coefficient of community) — ‘коефіцієнт видової спільності, або видової подібності біоценозів (угруповань)’. Третя підгрупа виникає на основі термінів, до складу яких входять слова складної будови (певні типи похідних слів, складених та складено-похідних): WWTP (Wastewater Treatment Plant) – ‘ЗПЗВ (завод з переробки забрудненої води)’. Четверта підгрупа абревіатур утворюється на основі термінологічних одиниць трьох зазначених вище типів шляхом розширення АБ утвореної без службових елементів: AQUIRE (Aquatic Information Retrieval) – ‘подача інформації про воду’; шляхом включення неповнозначних слів: DOW (Defenders of Wildlife) – ‘ЗДП (захисники дикої природи)’ DOE (U.S.Department of Ecology) – ‘ДЕ (амер. Департамент екології)’; за рахунок включення цілих слів або перших складів повнозначних слів: HELP MODEL – (Hydrologic Evaluation of Landfill Performance Model) ‘гідрологічна оцінка моделі інтенсивності закопування сміття в землю’, EECONET (European Ecological Network) – ‘ЄЕС (європейське екологічне співтовариство)’. Звернення до абревіації сучасної англійської гідроекологічної термінології уможливлює опис і розмежування скорочень на основі структурних особливостей базових одиниць. Як результат, було встановлено, що абревіатури АГЕТ формуються зі складених термінолексем, утворених, головним чином, з повнозначних слів. Також шляхом включення службових частин мови або складених слів до таких конструкцій та на основі всіх згаданих термінів способом розширення кінцевої одиниці (абревіатури). Незважаючи на структурну та графічну неоднорідність самих скорочень, можна чітко виділити такі типи абревіатур, як лексичні, графічні та лексико-графічні. Останні утворюють найчисленнішу групу і поділяються на алфабетизми (змішані та власне алфабетизми) й акроніми (буквені, фрагментарні, еліптичні). В сучасному світі скорочення набувають все більшого значення, зростає їхня кількість, а разом з цим – різноманітність їхньої будови, що стимулює подальше вивчення цих одиниць. ЛІТЕРАТУРА 1. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. – М.: Военное издательство, 1972. – 320 c. 2. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Автореф. дис... канд. филол. наук .– М., 1967. – <strong>26</strong> с. 3. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. – Ленинград: Изд-во Ленинградского университета, 1986. – 274 с. 4. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – <strong>26</strong>0 с. 5. Дюжикова Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка): Автореф. дис... канд. филол. наук. – М., 1997. – 49 с. 147
- Page 1 and 2:
ОДЕСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬ
- Page 3 and 4:
Азарова И.И. К ВОПРО
- Page 5 and 6:
Азарова И.И. К ВОПРО
- Page 7 and 8:
Азарова И.И. К ВОПРО
- Page 9 and 10:
Азарова И.И. К ВОПРО
- Page 11 and 12:
Артюхова А.А. ПРОСО
- Page 13 and 14:
Артюхова А.А. ПРОСО
- Page 15 and 16:
Артюхова А.А. ПРОСО
- Page 17 and 18:
Артюхова А.А. ПРОСО
- Page 19 and 20:
Бигунова Н.А. СЕМАН
- Page 21 and 22:
Бигунова Н.А. СЕМАН
- Page 23 and 24:
Бигунова Н.А. СЕМАН
- Page 25 and 26:
Бигунова Н.А. СЕМАН
- Page 27 and 28:
Валігура О. Р. СИНЕР
- Page 29 and 30:
Валігура О. Р. СИНЕР
- Page 31 and 32:
Валігура О. Р. СИНЕР
- Page 33 and 34:
Валігура О. Р. СИНЕР
- Page 35 and 36:
Валігура О. Р. СИНЕР
- Page 37 and 38:
Гринько О.С. К ОПРЕД
- Page 39 and 40:
Гринько О.С. К ОПРЕД
- Page 41 and 42:
Гринько О.С. К ОПРЕД
- Page 43 and 44:
Демчук А. И. ВЕРБАЛИ
- Page 45 and 46:
Демчук А. И. ВЕРБАЛИ
- Page 47 and 48:
Демчук А. И. ВЕРБАЛИ
- Page 49 and 50:
Демчук А. И. ВЕРБАЛИ
- Page 51 and 52:
Домброван Т.І. АКТУ
- Page 53 and 54:
Домброван Т.І. АКТУ
- Page 55 and 56:
Домброван Т.І. АКТУ
- Page 57 and 58:
Домброван Т.І. АКТУ
- Page 59 and 60:
Жаборюк О. А. ТЕОРІЯ
- Page 61 and 62:
Жаборюк О. А. ТЕОРІЯ
- Page 63 and 64:
Жаборюк О. А. ТЕОРІЯ
- Page 65 and 66:
Жаборюк О. А. ТЕОРІЯ
- Page 67 and 68:
Завгородний С. Г. ФИ
- Page 69 and 70:
Завгородний С. Г. ФИ
- Page 71 and 72:
Завгородний С. Г. ФИ
- Page 73 and 74:
Завгородний С. Г. ФИ
- Page 75 and 76:
Завгородний С. Г. ФИ
- Page 77 and 78:
Загребельная Н.В. В
- Page 79 and 80:
Загребельная Н.В. В
- Page 81 and 82:
Загребельная Н.В. В
- Page 83 and 84:
Коваль Н.А. АКУСТИЧ
- Page 85 and 86:
Коваль Н.А. АКУСТИЧ
- Page 87 and 88:
Коваль Н.А. АКУСТИЧ
- Page 89 and 90:
Коваль Н.А. АКУСТИЧ
- Page 91 and 92:
Коляда В. П. ОСОБЛИВ
- Page 93 and 94:
Коляда В. П. ОСОБЛИВ
- Page 95 and 96: Коляда В. П. ОСОБЛИВ
- Page 97 and 98: Коляда В. П. ОСОБЛИВ
- Page 99 and 100: Коляда В. П. ОСОБЛИВ
- Page 101 and 102: Коротка С.Г. КОМУНІ
- Page 103 and 104: Коротка С.Г. КОМУНІ
- Page 105 and 106: Коротка С.Г. КОМУНІ
- Page 107 and 108: Коротка С.Г. КОМУНІ
- Page 109 and 110: Кравченко Н.О. РЕАЛ
- Page 111 and 112: Кравченко Н.О. РЕАЛ
- Page 113 and 114: Кравченко Н.О. РЕАЛ
- Page 115 and 116: Кравченко Н.О. РЕАЛ
- Page 117 and 118: Кравченко Н.О. РЕАЛ
- Page 119 and 120: Кульчицький В. І. СЛ
- Page 121 and 122: Кульчицький В. І. СЛ
- Page 123 and 124: Кульчицький В. І. СЛ
- Page 125 and 126: Кульчицький В. І. СЛ
- Page 127 and 128: Кульчицький В. І. СЛ
- Page 129 and 130: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 131 and 132: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 133 and 134: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 135 and 136: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 137 and 138: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 139 and 140: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 141 and 142: Кухаренко В.А. ТИПО
- Page 143 and 144: Лисенко М.О. АБРЕВІ
- Page 145: Лисенко М.О. АБРЕВІ
- Page 149 and 150: Насталовська І.В. М
- Page 151 and 152: Насталовська І.В. М
- Page 153 and 154: Насталовська І.В. М
- Page 155 and 156: Насталовська І.В. М
- Page 157 and 158: Нешко С.І. ДОСЛІДЖЕ
- Page 159 and 160: Нешко С.І. ДОСЛІДЖЕ
- Page 161 and 162: Нешко С.І. ДОСЛІДЖЕ
- Page 163 and 164: Олейникова Г.А. ПОР
- Page 165 and 166: Олейникова Г.А. ПОР
- Page 167 and 168: Олейникова Г.А. ПОР
- Page 169 and 170: Палівода У.Я. ПРОЯВ
- Page 171 and 172: Палівода У.Я. ПРОЯВ
- Page 173 and 174: Палівода У.Я. ПРОЯВ
- Page 175 and 176: Палівода У.Я. ПРОЯВ
- Page 177 and 178: Палівода У.Я. ПРОЯВ
- Page 179 and 180: Палівода У.Я. ПРОЯВ
- Page 181 and 182: Петренко Д.О. АКТУА
- Page 183 and 184: Петренко Д.О. АКТУА
- Page 185 and 186: Петренко Д.О. АКТУА
- Page 187 and 188: Петренко Д.О. АКТУА
- Page 189 and 190: Петренко Д.О. АКТУА
- Page 191 and 192: Петренко О.Д., Храбс
- Page 193 and 194: Петренко О.Д., Храбс
- Page 195 and 196: Петренко О.Д., Храбс
- Page 197 and 198:
Петренко О.Д., Храбс
- Page 199 and 200:
Пимонова Т.Г. АНТРО
- Page 201 and 202:
Пимонова Т.Г. АНТРО
- Page 203 and 204:
Пимонова Т.Г. АНТРО
- Page 205 and 206:
Пимонова Т.Г. АНТРО
- Page 207 and 208:
Поздняков Д.А. ОБРА
- Page 209 and 210:
Поздняков Д.А. ОБРА
- Page 211 and 212:
Поздняков Д.А. ОБРА
- Page 213 and 214:
Поздняков Д.А. ОБРА
- Page 215 and 216:
Поздняков Д.А. ОБРА
- Page 217 and 218:
Присяжнюк Л.Ф. ЕНЕР
- Page 219 and 220:
Присяжнюк Л.Ф. ЕНЕР
- Page 221 and 222:
Присяжнюк Л.Ф. ЕНЕР
- Page 223 and 224:
Присяжнюк Л.Ф. ЕНЕР
- Page 225 and 226:
Пшанська Г. Т. ЛЕКСИ
- Page 227 and 228:
Пшанська Г. Т. ЛЕКСИ
- Page 229 and 230:
Пшанська Г. Т. ЛЕКСИ
- Page 231 and 232:
Пшанська Г. Т. ЛЕКСИ
- Page 233 and 234:
Румянцева О.А. ВТОР
- Page 235 and 236:
Румянцева О.А. ВТОР
- Page 237 and 238:
Румянцева О.А. ВТОР
- Page 239 and 240:
Румянцева О.А. ВТОР
- Page 241 and 242:
Румянцева О.А. ВТОР
- Page 243 and 244:
Садовая О. А. ЛЕКСИК
- Page 245 and 246:
Садовая О. А. ЛЕКСИК
- Page 247 and 248:
Садовая О. А. ЛЕКСИК
- Page 249 and 250:
Садовая О. А. ЛЕКСИК
- Page 251 and 252:
Садовая О. А. ЛЕКСИК
- Page 253 and 254:
Семів А.Р. СТРУКТУР
- Page 255 and 256:
Семів А.Р. СТРУКТУР
- Page 257 and 258:
Семів А.Р. СТРУКТУР
- Page 259 and 260:
Строченко Л.В. ФУНК
- Page 261 and 262:
Строченко Л.В. ФУНК
- Page 263 and 264:
Строченко Л.В. ФУНК
- Page 265 and 266:
Фокін С.Б. ІХТІОНІМ
- Page 267 and 268:
Фокін С.Б. ІХТІОНІМ
- Page 269 and 270:
Фокін С.Б. ІХТІОНІМ
- Page 271 and 272:
Фокін С.Б. ІХТІОНІМ
- Page 273 and 274:
Фокін С.Б. ІХТІОНІМ
- Page 275 and 276:
Ходоренко А.В. Дина
- Page 277 and 278:
Ходоренко А.В. ДИНА
- Page 279 and 280:
Ходоренко А.В. ДИНА
- Page 281 and 282:
Ходоренко А.В. ДИНА
- Page 283 and 284:
Юлинецкая Ю.В. ИНТЕ
- Page 285 and 286:
Юлинецкая Ю.В. ИНТЕ
- Page 287 and 288:
Юлинецкая Ю.В. ИНТЕ
- Page 289 and 290:
Юлинецкая Ю.В. ИНТЕ
- Page 291 and 292:
Якимова И.В. ГИДРОН
- Page 293 and 294:
Якимова И.В. ГИДРОН
- Page 295 and 296:
Якимова И.В. ГИДРОН
- Page 297 and 298:
Якимова И.В. ГИДРОН
- Page 299 and 300:
Pasternak T. A.COMMUNICATIVE STRATE
- Page 301 and 302:
Pasternak T. A.COMMUNICATIVE STRATE
- Page 303 and 304:
Pasternak T. A.COMMUNICATIVE STRATE
- Page 305 and 306:
Кухаренко В.А. И МЫ
- Page 307 and 308:
Кухаренко В.А. И МЫ
- Page 309 and 310:
Кухаренко В.А. И МЫ
- Page 311 and 312:
Матузкова Е.П. И. Ша
- Page 313 and 314:
Матузкова Е.П. И. ША
- Page 315 and 316:
НАШІ АВТОРИ Настал
- Page 317 and 318:
ВИМОГИ ДО РУКОПИСІ
- Page 319 and 320:
ЗМІСТ Азарова И.И. К
- Page 321 and 322:
Пимонова Т.Г. АНТРО
- Page 323 and 324:
Наукове видання ÇÀ