ÐипÑÑк 28 - ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑÑаниÑа - ÐдеÑÑкий ÐаÑÑоналÑний ...
ÐипÑÑк 28 - ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑÑаниÑа - ÐдеÑÑкий ÐаÑÑоналÑний ...
ÐипÑÑк 28 - ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑÑаниÑа - ÐдеÑÑкий ÐаÑÑоналÑний ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
84<br />
ЗАПИСКИ З РОМАНО-ГЕРМАНСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ. – Вип. <strong>28</strong>. – 2012<br />
Gunville ('Tarrant estate held by the Gundeville family' p.n. Tarrant from r.n. Tarrant<br />
'strongly flooding one' Brit *Trisantona, PrW *Trihanton + Fr family name<br />
Gundeville). Цікавою, на нашу думку, є назва поселення Verwood ('beautiful<br />
wood' ME faire (OE f ger) + wode (OE wudu)), яка у 1<strong>28</strong>8 році була яскравим<br />
лексичним запозиченням з французької мови і мала вигляд Beubo(y)s<br />
(OFr beau + bois 'beautiful wood'), проте сучасна назва є суто англійською<br />
за своєю етимологією, адже, як бачимо, французькі елементи були замінені<br />
англійськими одиницями.<br />
У графстві Гемпшир з загальної кількості 490 ойконімів французька мова<br />
значно вплинула на 27 з них, тобто на 5%. 3,7% (1 одиниця) займає лексичне<br />
запозичення: Beaulieu ('beautiful place': Fr beau + lieu). Переважають етимологічні<br />
гібриди – вони займають 96,3 % (26 одиниць): Amport ('Ann held by the<br />
de Port family': either PrW district name *Onn 'ash-trees' or a r.n. *On cognate with<br />
G Ahne, Italian Agna etc. < IE *en/*on- 'water' + Fr family name de Port), Stoke<br />
Charity ('S held by the la Charite family': OE stoc 'a secondary settlement, an outlying<br />
farmstead, a dairy-farm' + Fr family name Charite), Upton Grey ('U held by the de<br />
Grey family': OE upp 'higher' + OE tun 'farm/settlement' + Fr family name of John<br />
de Greywho was here in 1260), Clanville ('clean open land': OE cl ne + OE feld (Fr<br />
ville), Waterlooville (Dutch 'wet forest': water 'wet' + lo(o) from Latin lucus 'forest' +<br />
French element ville). В останньому прикладі має місце заміна англійського<br />
елементу "feld" французьким "ville", що було доволі поширеним явищем [4, 90].<br />
Зникнення французького елементу спостерігається лише в одному ойконімі –<br />
Beech ('the beech-tree': Fr definite article la + ME beche).<br />
На острові Вайт налічується 3 населені пункти, в назвах яких, як ми<br />
можемо припустити, присутні французькі елементи. Це 1 лексичне запозичення<br />
Ventnor (probably a manorial name from the family of William le Vyntener<br />
(c. 1340): OFr vintenier 'an officer in command') та 2 етимологічні гібриди,<br />
такі як: Havenstreet ('the street of houses or hamlet belonging to the Hethen<br />
family': French surname Hethen as in Richard le Hethene (c. 1240) + ME street),<br />
Porchfield ('land belonging to the Port family': French family name Port (a Hugh<br />
and Thomas de Porta occur in 1232 and 1299 and a John le Port in 1326) +<br />
ModE field(s)).<br />
В графстві Глостершир налічується 23 ойконіми, що становлять 5,2%<br />
від загальної кількості назв населених пунктів (434), на етимологію котрих<br />
вплинула французька мова. Лексичні запозичення малочисельні, представлені<br />
1 ойконімом (4 %): Miserden ('place of the Musard family': Fr family name<br />
Musard + OFr suffix -ere -erie, Latin -aria). Натомість етимологічні гібриди становлять<br />
96% (22 лексичні одиниці). Це такі назви, як: Acton Turville ('Acton<br />
held by the Turville or Turberville family': OE pers.n. Aca + tun 'Aca's estate' + Fr<br />
family name Turville or Turberville), Hampnett ('(at the) high settlement' OE heah<br />
+ tun + the later addition of French diminutive suffix -et), Stoke Gifford ('S held by<br />
the Giffard family': OE stoc 'a secondary settlement, an outlying farmstead, a<br />
dairy-farm' + a Fr family name Giffard as a nick-name from OFr giffard 'chubbycheeked,<br />
bloated').<br />
В графстві Кент знаходиться 14 назв населених пунктів з французькими<br />
елементами (або ж 2,8 % з 496). 29% назв (4 одиниці) в даному графстві є