06.03.2015 Views

Випуск 28 - Главная страница - Одеський Національний ...

Випуск 28 - Главная страница - Одеський Національний ...

Випуск 28 - Главная страница - Одеський Національний ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

68<br />

ЗАПИСКИ З РОМАНО-ГЕРМАНСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ. – Вип. <strong>28</strong>. – 2012<br />

Великобритании. Она называется The Sense of an Ending и принадлежит<br />

перу Джулиана Барнса. Книги писателя – романы, сборники рассказов, эссе<br />

(всего около 20) переведены на 30 языков, удачно объединяют в себе<br />

психологическую глубину, важность и серьезность поднятой проблемы с<br />

искрометным чувством юмора, сатирической трактовкой ущербности отдельных<br />

представителей или целых слоев современного общества. Произведения<br />

Барнса заслуженно принесли ему не только успех у читателя,<br />

но и признание критиков, называющих его классиком современной английской<br />

литературы [2; 3].<br />

Неопределенный артикль "окончания" (an ending) придает заголовку расплывчатость:<br />

какого конца? одного из возможных? Того, который не описали?<br />

Того, которому не могли подобрать более определенную квалификацию?<br />

(Ср. у Хемингуэя – The End of Something). А первое слово the Sense?<br />

Его значения и оттенки значений занимают целую колонку в словаре – какое<br />

выбрать для такого малого контекста, как изолированный заголовок?<br />

Ощущение? Чувство? Смысл? Вот и получается, что проникнуть в суть заголовка<br />

можно только "задним числом", завершив книгу.<br />

В научной литературе титульная лексика, как правило, попадает в ключевые<br />

слова, материализующие концепты, которые составляют суть научной<br />

статьи/монографии/диссертации. В художественной литературе титул<br />

означивает тему часто генерализованную (Ср., напр., названия фильмов<br />

и, соответственно, сценариев к ним: "Мужчина и женщина", "Дом, в<br />

котором я живу" или "The Hours", "The Dubliners", "Sons and Lovers"), хотя<br />

произведение посвящено одному конкретному случаю из многих возможных<br />

внутри каждой темы. Более того, заглавные слова художественных<br />

произведений, в отличие от научных, отнюдь не всегда попадают в ключевые,<br />

не говоря уже о том, что они могут ни разу не встретиться во всем<br />

тексте.<br />

Именно этот последний случай перед нами – ни sense, ни ending в лексикон<br />

короткого романа Дж. Барнса The Sense of an Ending не попали. Помимо<br />

имен персонажей и их прономинальных/лексических заместителей<br />

(что характерно для любого прозаического произведения), в высокочастотную<br />

зону здесь входят: словообразовательное гнездо memory; лексема<br />

time; цепочка нарастающей интенсивности responsibility/guilt/remorse,<br />

объединенная семой "личная причастность к ответственному событию".<br />

Каждая из названых лексических единиц, по мере развертывания текста<br />

и привлечения к себе разных контекстов, наращивает свой семантический<br />

объем и вырастает в финальный, гештальтный выводной кумулятивный<br />

образ.<br />

На ведущее место по частотности употребления и неизменно следующим<br />

за ней повышением значимости слова в общей структуре и смысле<br />

текста, выходит memory со своим словообразовательным гнездом. На первый<br />

взгляд, автора к этому подталкивает общий замысел и композиция романа.<br />

Написанный от 1-го лица, он состоит из двух частей: в первой (с. 1-56)<br />

нарратор Тони Вебстер и трое его друзей заканчивают школу и продолжают<br />

учебу в колледжах. Эта часть служит своеобразным предисловием к собы-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!