02.03.2015 Views

MB TRADING FUTURES, INC 1926 E. Maple Ave. El Segundo, CA ...

MB TRADING FUTURES, INC 1926 E. Maple Ave. El Segundo, CA ...

MB TRADING FUTURES, INC 1926 E. Maple Ave. El Segundo, CA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> <strong>FUTURES</strong>, <strong>INC</strong><br />

<strong>1926</strong> E. <strong>Maple</strong> <strong>Ave</strong>. <strong>El</strong> <strong>Segundo</strong>, <strong>CA</strong> 90245 USA<br />

Phone 电 话 : +1 (866) 558-3342<br />

Attn: New Accounts Department 收 件 人 : 开 户 部<br />

Re: NEW CUSTOMER CONFIRMATION 关 于 : 新 客 户 确 认<br />

Fr:<br />

How did you hear about <strong>MB</strong> Trading Futures (<strong>MB</strong>TF)?<br />

您 是 如 何 得 知 <strong>MB</strong> Trading Futures (<strong>MB</strong>TF) 的 ?<br />

□ <strong>MB</strong>TF’s website <strong>MB</strong>TF 的 网 站<br />

□ Found on another website (please indicate name):<br />

其 他 网 站 ( 请 给 出 该 网 站 名 称 ):<br />

□ Approached by someone (please indicate name):<br />

被 别 人 引 荐 ( 请 给 出 该 人 姓 名 ):<br />

***Due to the inaccuracy of many facsimiles we don’t accept faxed<br />

copies of application paperwork or ID’s.<br />

*** 由 于 很 多 传 真 件 的 不 准 确 性 , 我 们 不 接 受 申 请 书 或 身 份 证 件 的 传 真 件<br />

Please complete all Entity Application Documents for your new Forex<br />

Account and mail to the address above.<br />

请 填 写 您 申 请 Forex 帐 户 的 全 部 申 请 文 件 并 邮 寄 到 上 述 地 址 。<br />

(1)Include a photo-quality copy of a valid government-issued picture ID for<br />

each Account Holder or Authorized Trader on this account.<br />

请 为 该 帐 户 每 一 拥 有 人 或 者 授 权 交 易 者 附 上 政 府 颁 发 的 有 效 身 份 证 件 的 高 质 量 复 印 件 。<br />

(2)READ all instructions from the document titled “How to Open an Account<br />

with <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc.”<br />

请 仔 细 阅 读 标 题 为 《<strong>MB</strong>Trading Future 公 司 开 户 指 南 》 的 文 件 。<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


HOW TO OPEN AN ACCOUNT WITH <strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> <strong>FUTURES</strong><br />

如 何 开 立 新 的 帐 户<br />

Thank you for applying to open an account with <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc (“<strong>MB</strong>TF”). Your account is very important to us.<br />

Depending on the type of account you plan to open, the Federal Government regulatory agencies and the exchanges require<br />

that we obtain certain information from you. In order to process your account application, as promptly and accurately as<br />

possible, please read and complete the enclosed documents.<br />

首 先 感 谢 您 在 <strong>MB</strong>TF 开 户 , 您 的 帐 户 对 我 们 至 关 重 要 。 根 据 您 要 开 立 帐 户 类 型 的 不 同 , 联 邦 政 府 监 管 部 门 和 交 易 所 要 求 我<br />

们 必 须 获 得 一 些 关 于 您 的 有 关 信 息 。 为 尽 快 和 准 确 地 处 理 您 的 开 户 申 请 , 请 您 认 真 阅 读 并 填 写 附 件 内 容 。<br />

STEP 1: TO OPEN AN ACCOUNT, ALL CUSTOMERS MUST: 步 骤 1: 为 开 立 帐 户 , 所 有 客 户 必 须 :<br />

1) COMPLETE THE FOLLOWING DOCUMENTS 填 写 以 下 文 件<br />

- Customer Acknowledgment 客 户 确 认 书<br />

- Anti-Money Laundering Notification 反 洗 钱 公 告<br />

- Foreign Currency Customer Agreement 外 汇 客 户 协 议<br />

- Additional Risk Disclosure 额 外 风 险 披 露<br />

- Privacy Policy 隐 私 策 略<br />

- Consent to Arbitration (optional) 同 意 仲 裁 声 明 ( 可 选 )<br />

- Consent to receive electronic statements 同 意 接 收 电 子 帐 单 声 明<br />

- Risk Disclosure Statement 风 险 披 露 声 明<br />

- Foreign Customer Notification (if foreign) 国 外 客 户 须 知 ( 仅 对 国 外 客 户 )<br />

- An unexpired copy of government issued identification for each account holder<br />

每 一 个 帐 户 所 有 人 的 政 府 颁 发 的 未 过 期 身 份 证 明 复 印 件<br />

- Disclosure for customers introduced by third parties (if a referral source is indicated)<br />

第 三 方 引 荐 声 明 ( 如 果 有 引 荐 者 的 话 )<br />

2) ADDITIONAL DOCUMENTATION NEEDED FOR: 以 下 帐 户 需 要 的 其 他 附 加 文 件 :<br />

Individual Accounts 个 人 帐 户<br />

- Individual Customer Application Form 个 人 帐 户 申 请 书<br />

STEP 2: RETURN COMPLETED APPLI<strong>CA</strong>TION 步 骤 2: 递 交 申 请 书<br />

Send an original, signed hard copy of your completed application to <strong>MB</strong>TF at:<br />

将 已 签 名 完 成 的 申 请 书 打 印 原 件 邮 寄 至 <strong>MB</strong>TF:<br />

<strong>MB</strong> Trading Futures<br />

Attn: New Accounts<br />

<strong>1926</strong> East <strong>Maple</strong> <strong>Ave</strong><br />

<strong>El</strong> <strong>Segundo</strong>, <strong>CA</strong> 90245<br />

STEP 3: <strong>MB</strong>TF’S APPROVAL 步 骤 3: 批 准<br />

<strong>MB</strong>TF will notify you by email or regular mail when your Account Application has been approved and you have been cleared for<br />

funding. Please be advised that if your account has not been opened, the firm will decline your funds and will return it back to<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


the sending party. You will not be cleared for trading unless you are at least 21 years of age and until <strong>MB</strong>TF has reviewed,<br />

approved and accepted your account application.<br />

Please note:<br />

<strong>MB</strong>TF, in its sole discretion, may determine that you are not approved to trade based on the information you provide to us.<br />

Additionally, <strong>MB</strong>TF strongly urges all applicants to use the Demo system before committing actual funds, even if you are not<br />

required to do so.<br />

当 您 的 申 请 被 批 准 时 ,<strong>MB</strong>TF 将 通 过 电 子 邮 件 或 普 通 信 件 通 知 您 。 如 果 您 没 有 年 满 21 周 岁 以 及 在 <strong>MB</strong>TF 审 查 、 批 准 和 接 受 您 的 开<br />

户 申 请 之 前 您 将 不 能 进 行 汇 款 及 交 易 。 请 注 意 :, 如 果 你 的 帐 户 尚 未 開 通 , 本 公 司 将 拒 绝 你 的 资 金 , 并 將 此 資 金 退 回 。<br />

请 注 意 :<br />

鉴 于 <strong>MB</strong>TF 的 独 立 判 断 , 根 据 您 提 供 的 信 息 您 有 可 能 得 不 到 批 准 。 另 外 , 即 使 您 没 有 被 要 求 , 我 们 仍 然 强 烈 建 议 所 有 申 请 者 在 进<br />

行 真 实 的 交 易 前 联 系 使 用 演 示 系 统 。<br />

STEP 4: DEPOSITS 步 骤 4: 存 款<br />

Customers must deposit a minimum of $400 to open an account. 每 名 客 户 必 须 在 其 帐 户 中 至 少 存 入 400 美 元 。<br />

Wire instructions will be sent to customers upon account approval and are also available in the secure login area of the site.<br />

汇 款 操 作 指 南 在 將 帳 戶 開 通 知 发 送 , 並 可 以 使 用 你 自 己 的 用 戶 名 及 密 碼 登 入 自 己 的 帳 戶<br />

FOR CHECK DEPOSITS: All checks must be made payable to <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc. and mailed to <strong>MB</strong>TF at: <strong>1926</strong><br />

East <strong>Maple</strong> <strong>Ave</strong>, <strong>El</strong> <strong>Segundo</strong>, <strong>CA</strong> 90245<br />

支 票 保 証 金 : 所 有 的 支 票 必 須 支 付 給 <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc, 並 邮 寄 到 <strong>MB</strong>TF 的 地 址 : <strong>1926</strong> East <strong>Maple</strong> <strong>Ave</strong>, <strong>El</strong> <strong>Segundo</strong>,<br />

<strong>CA</strong> 90245 U.S.A<br />

If you have questions about these instructions, or need help completing the application forms, please call us at 1-866-558-3342<br />

(toll free within North America) or 1-310-414-4522 (outside North America)<br />

如 果 您 对 这 些 指 南 有 任 何 疑 问 或 者 需 要 协 助 来 完 成 帐 户 申 请 书 , 请 致 电 1-866-558-3342 ( 北 美 地 区 拨 打 免 费 ) 或 者 1-<br />

310-414-4522( 北 美 意 外 地 区 拨 打 此 电 话 )。<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


<strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> <strong>FUTURES</strong> INDIVIDUAL CUSTOMER APPLI<strong>CA</strong>TION<br />

个 人 帐 户 申 请 书<br />

NOTE: PLEASE FILL YOUR INFORMATION IN ENGLISH<br />

注 意 : 請 用 英 文 填 寫 您 的 資 料<br />

Primary Owner 主 拥 有 人<br />

Last Name: 姓 氏 : First Name: 名 字 : M.I.: 中 间 名<br />

Date of Birth:<br />

出 生 日 期 :<br />

/ /<br />

Social Security. #<br />

社 会 安 全 号 码<br />

Gender 性 别 :<br />

□Male □Female<br />

男 女<br />

Passport, Cedula, NIT#<br />

护 照 , 证 件 ,NIT 号 码<br />

(for non US citizens):<br />

用 于 非 美 国 公 民 )<br />

Marital Status 婚 姻 状 况 :<br />

□Single □Married □Divorced □Widowed<br />

未 婚 已 婚 离 异 丧 偶<br />

Citizenship: U.S. Citizen □Yes □No<br />

国 籍 : 美 国 是 否<br />

If no, what country?<br />

如 果 不 是 美 国 公 民 , 请 指 出 是 何 国 籍 ?<br />

No. Of<br />

Dependents:<br />

供 养 人 数 :<br />

What is your trading objective? □Speculation 投 机 □Hedging 对 冲<br />

您 的 交 易 目 标 是 什 么 ?<br />

Physical Address (Do Not Provide P.O. Box): 住 址 ( 不 能 仅 提 供 邮 政 信 箱 ):<br />

City: 城 市 :<br />

State:<br />

州 :<br />

Country / Province: 国 家 / 省 : Zip: 邮 政 编 码 :<br />

Mailing Address if different from above: 如 果 通 讯 地 址 不 同 于 上 述 地 址 , 请 填 写 通 讯 地 址 :<br />

City: 城 市 :<br />

State:<br />

州 :<br />

Country / Province: 国 家 / 省 : Zip: 邮 政 编 码 :<br />

Primary E-mail: 主 要 电 子 邮 件 地 址 : Secondary E-mail: 备 用 电 子 邮 件 地 址 :<br />

Telephone # 1: 电 话 号 码 1: Telephone # 2: 电 话 号 码 2:<br />

Fax # (if available):<br />

传 真 ( 如 果 有 的 话 ):<br />

Bank or Brokerage Reference:<br />

银 行 或 经 纪 公 司 参 考<br />

Location of Bank or Brokerage:<br />

银 行 或 经 纪 公 司 地 址<br />

Primary Owner Employment Information 主 拥 有 人 就 业 信 息<br />

Employment Status 就 业 状 态 : □Employed 正 常 就 业 □Self-Employed 自 营 职 业 □Retired 退 休<br />

□Student 学 生<br />

□Unemployed 赋 闲<br />

ForexIndividualApplication_100709 4


Source of Income (check all that apply): 收 入 来 源 ( 填 写 所 有 相 关 项 ):<br />

□Salary / Employment Income 工 资 / 工 作 收 入 □Inheritance or gifts 继 承 遗 产 或 馈 赠 □Investments and interest 投 资 和 利 息 收 入<br />

□Other – please specify 其 他 - 请 指 明 : ____________________________________<br />

Employer Name:<br />

雇 主 姓 名 :<br />

Business Type / Nature of Business:<br />

业 务 类 型 / 业 务 性 质<br />

Position/Title 职 位 / 职 称 Telephone 电 话 : Years at your Job: 工 作 年 資 :<br />

Employer Street Address 雇 主 地 址 :<br />

City: 城 市 : State: 州 : Country / Province:<br />

国 家 / 省 :<br />

Zip Code<br />

邮 政 编 码 :<br />

The following confidential financial information is needed to open your account. Joint account customers must provide<br />

combined information.<br />

您 的 开 户 申 请 需 要 提 供 下 列 机 密 金 融 信 息 。 联 合 帐 户 客 户 必 须 提 供 联 合 信 息 。<br />

1. Annual Income (USD):<br />

大 约 年 收 入 ( 单 位 : 美 元 )<br />

□ Less than $15,000<br />

低 于 15000 美 元<br />

□$15,000 to $24,999<br />

25000 美 元 -50000 美 元<br />

□$25,000 to $49,999<br />

25,000 美 元 -49,999 美 元<br />

□ $50,000-$99,999<br />

□ $100,000 +<br />

高 于 100000 美 元<br />

2. Net Worth (USD)<br />

大 约 资 产 净 值 ( 单 位 : 美 元 )<br />

(excluding equity in home):<br />

( 不 包 括 房 屋 资 产 )<br />

□Less than $35,000<br />

低 于 35000 美 元<br />

□$35,000 - $49,999<br />

35000 美 元 -49999 美 元<br />

□$50,000 - $99,999<br />

50000 美 元 -99,999 美 元<br />

□$100,000 +<br />

高 于 100000 美 元<br />

4. Have you ever declared bankruptcy? □Yes □ No<br />

您 是 否 曾 经 申 请 过 破 产 。<br />

(If yes. Please provide a copy of your Order of Discharge)<br />

( 如 果 选 “ 是 ”, 请 提 供 一 份 您 破 产 解 除 令 的 复 印 件 )<br />

3. Liquid Net Worth (USD):<br />

大 约 流 动 资 产 净 值 ( 单 位 : 美 元 )<br />

□Less than $15,000<br />

低 于 15000 美 元<br />

□$15,000 - $34,999<br />

15000 美 元 -34,999 美 元<br />

□$35,000 - $49,999<br />

35,000 美 元 -49,999 美 元<br />

□$50,000 +<br />

高 于 50,000 美 元<br />

5. Do you have or ever had any other accounts with <strong>MB</strong>TF? □Yes □No<br />

您 是 否 或 者 曾 经 拥 有 过 <strong>MB</strong>TF 的 其 他 帐 户 ?<br />

If yes, please enter your other <strong>MB</strong>TF Account number: __________________________________________________________<br />

如 有 , 請 提 供 您 先 前 在 <strong>MB</strong> Trading 的 帳 號<br />

6. Have you ever been registered with CFTC/ NFA/SEC/ FINRA or any other regulatory body? □Yes □ No<br />

您 是 否 曾 经 在 CFTC/NFA/SEC/FINRA 或 者 其 他 监 管 机 构 注 册 ?<br />

If yes, Reg. Status and ID#: ____________________________________________________________<br />

如 果 选 “ 是 ”, 请 给 出 注 册 状 态 和 注 册 号<br />

7. Does any person or entity (other than you) have the authority to trader this account? □Yes □ No<br />

是 否 有 任 何 人 或 公 司 ( 除 你 之 外 ) 被 受 权 進 入 此 帳 戶 ?<br />

If yes, please complete the appropriate authorization form (i.e. Limited Authorization or Managed Account Authorization Form)<br />

如 有 , 提 交 受 权 书 管 理 帳 戶 受 权 书 ( 例 委 托 受 权 书 或 管 理 帳 戶 受 权 书 )<br />

ForexIndividualApplication_100709 5


8. Have you ever been party to an investigation, complaint, or a settlement with the NFA, CFTC or other?<br />

你 是 曾 經 受 到 NFA, CFTC 或 者 其 他 的 调 查 , 控 訴 或 沈 陷 ?<br />

□Yes □No<br />

If yes, please explain:<br />

如 果 选 “ 是 ”, 请 做 出 解 释 。<br />

9. Do you have a pending complaint, or have ever made a complaint, regarding a past <strong>MB</strong>TF, commodity futures or securities account?<br />

您 是 否 曾 经 和 外 汇 经 纪 人 、 商 品 期 货 经 纪 人 或 者 证 券 经 纪 \ 人 有 过 未 决 事 宜 、 向 其 做 出 书 面 投 诉 行 为 ?<br />

□Yes □No<br />

If yes, please explain: _____________________________________________________________________<br />

如 果 选 “yes”, 请 作 出 解 释 。<br />

10. Is there currently pending or has there ever been any litigation, disputed accounts or other unresolved matters between commodity<br />

or securities brokers, exchanges, or federal, or state regulatory bodies and you (or your officers or directors if a corporate customer)?<br />

Yes No<br />

当 前 有 没 有 即 将 发 生 的 或 已 發 生 的 任 何 诉 讼 、 争 执 的 相 關 帐 户 或 者 其 他 未 解 决 的 事 态 在 商 品 之 间 , 證 券 代 理 人 ,<br />

外 汇 交 易 , 联 邦 , 州 , 或 者 陈 述 管 理 机 关 ( 公 司 顾 客 是 否 與 您 或 你 的 主 管 或 者 上 司 發 生 此 類 似 事 件 ) ?<br />

If yes, please explain:_____________________________________________________________________<br />

如 果 选 “yes”, 请 作 出 解 释 。<br />

11. Investment Experience – Must Check Yes or No 您 的 投 资 经 历 - 必 须 填 “ 是 ” 或 “ 否 ”<br />

Years<br />

Stocks/Bonds 股 票 / 证 券 □ Yes 是 □No 否 ____<br />

Foreign Cur. 外 汇 □Yes 是 □No 否 ____<br />

Options 期 权 □Yes 是 □No 否 ____<br />

Mutual Funds 共 同 基 金 □Yes 是 □No 否 ____<br />

Futures 期 货 □Yes 是 □No 否 ____<br />

12. Disclosure of status as/with Foreign Bank or Foreign Shell Bank:<br />

As defined in Section 313 of the USA Patriot Act, please indicate your existence as, or relationship with, foreign bank(s) and/or foreign<br />

shell bank(s) (Shell bank is a bank without a “physical presence” in any country):<br />

国 外 银 行 或 国 外 空 壳 银 行 状 况 的 披 露 :<br />

根 据 美 国 “ 爱 国 者 法 令 ” 的 定 义 , 请 指 出 您 是 否 存 在 与 国 外 银 行 或 国 外 空 壳 银 行 ( 空 壳 银 行 是 在 任 何 国 家 都 没 有 物 理 实 体 的 银<br />

行 ) 的 关 系 :<br />

1.I am making application as a Shell bank □Yes□ No 我 是 作 为 一 家 空 壳 银 行 来 进 行 申 请 的<br />

2.I am offering services to a Shell bank □ Yes□ No 我 向 一 家 空 壳 银 行 提 供 服 务<br />

3.I am offering services to a Foreign bank □ Yes□ No 我 向 一 家 国 外 银 行 提 供 服 务<br />

4.Is this a correspondent account (an account that is established in order to receive deposits from, make payments on behalf of, or<br />

handle other financial transactions related to, a foreign financial institution): □Yes □ No<br />

该 帐 户 是 否 是 代 理 帐 户 ( 代 理 帐 户 是 用 来 接 受 一 家 国 外 金 融 机 构 存 款 、 向 其 支 付 或 处 理 其 他 金 融 交 易 的 帐 户 ) If you<br />

answered “Yes” to any of the questions above, please provide the name, address, and title of your agent for service of process:<br />

如 果 对 以 上 任 一 问 题 , 您 的 答 案 是 “ 是 ”, 请 给 出 您 提 供 服 务 的 代 理 的 名 字 、 地 址 和 称 号 :<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________<br />

13 Do you contain or have trading authority over a Forex or Futures account with any other firm? □Yes □No<br />

您 是 否 或 者 有 权 通 过 Forex 或 期 货 帐 户 与 其 他 公 司 进 行 过 交 易 ?<br />

If yes, which firm?<br />

____________________________________________________________________________________<br />

如 果 选 “ 是 ”, 是 哪 个 公 司 ?<br />

ForexIndividualApplication_100709 6


14. Do you have trading authority over any other account with <strong>MB</strong>TF? □Yes □No<br />

您 是 否 对 <strong>MB</strong>TF 其 他 帐 户 拥 有 交 易 权 ?<br />

15. Do you have any family relation to any person associated with or employed by <strong>MB</strong>TF? □Yes □No<br />

您 是 否 和 <strong>MB</strong>TF 员 工 或 有 关 人 员 有 亲 戚 关 系 ?<br />

16. Do you consent to voluntary arbitration? □Yes □No<br />

你 是 否 同 意 自 願 仲 裁 ?<br />

Please see Consent to Arbitration Form<br />

請 見 同 意 仲 裁 表 ?<br />

17. Will any other person or entity have a financial,interest in this account? □Yes □No<br />

其 他 个 人 或 机 构 是 否 对 该 帐 户 拥 有 财 务 上 的 兴 趣 ?<br />

If yes, please provide the name and telephone number of the person or entity.<br />

如 果 选 “ 是 ”, 请 给 出 此 人 或 机 构 的 名 称 和 联 系 电 话 。<br />

18. Are you a member of any securities or future exchange □Yes □No<br />

你 是 否 為 任 一 証 劵 , 或 其 期 貨 會 員 之 一<br />

19. Do you have an offering circular or prospectus, or otherwise solicit participation? □Yes □No<br />

你 是 否 有 提 供 传 单 或 内 容 说 明 书 , 或 用 其 他 方 式 恳 求 他 人 参 与 ?<br />

If yes, please submit a copy of interest of the most recent prospectus or offering circular.<br />

如 果 是 , 请 递 交 最 近 传 单 與 说 明 书 的 利 益 内 容 複 印 件 。<br />

BY CHECKING YES, YOU ARE AGREEING THAT YOU HAVE REVIEWED AND AGREED TO BELOW TERMS:<br />

当 你 仔 細 瀏 覽 並 同 意 的 下 面 各 項 條 款 , 請 打 勾 :<br />

I ACCEPT UNDERSTANDING TERMS<br />

我 同 意 我 了 解 下 列 條 款<br />

<strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> <strong>FUTURES</strong> (<strong>MB</strong>TF) AS COUNTERPARTY<br />

THE FOREIGN CURRENCY <strong>TRADING</strong> YOU ARE ENTERING INTO IS NOT CONDUCTED ON<br />

AN EXCHANGE. <strong>MB</strong>TF IS ACTING AS A COUNTERPARTY IN THESE TRANSACTIONS AND,<br />

THEREFORE, ACTS AS THE BUYER WHEN YOU SELL AND THE SELLER WHEN YOU BUY.<br />

THE PRICES <strong>MB</strong>TF OFFERS MIGHT NOT BE THE BEST PRICES AVAILABLE.<br />

ALTHOUGH <strong>MB</strong>TF IS THE COUNTERPARTY TO EACH OF YOUR TRADES, <strong>MB</strong>TF LIMITS<br />

RISK TO ITSELF BY INSTANTANEOUSLY OFFSETTING THE TRADES AND POSITIONS IT<br />

ENTERS INTO WITH YOU WITH A BANK OR INSTITUTIONAL MARKET MAKER. AS A<br />

RESULT, <strong>MB</strong>TF DOES NOT PROFIT WHEN YOU LOSE MONEY ON A TRADE. RATHER, <strong>MB</strong>TF<br />

EARNS COMMISSIONS ON EACH TRADE IT ENTERS INTO WITH YOU. THE AMOUNT OF<br />

COMMISSIONS CHARGED IS DISCLOSED ON <strong>MB</strong>TF'S WEBSITE AT<br />

www.mbtrading.com/fx/commissions.asp.<br />

<strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> <strong>FUTURES</strong> (<strong>MB</strong>TF) 作 为 交 易 对 手<br />

您 參 與 的 外 匯 交 易 不 是 在 交 易 所 進 行 。<strong>MB</strong>TF 作 為 你 的 交 易 對 手 , 當 你 賣 出 時 作 為 買<br />

家 當 你 買 入 時 作 為 賣 家 。 <strong>MB</strong>TF 提 供 的 價 格 或 許 不 是 當 時 最 好 的 報 價 。<br />

儘 管 <strong>MB</strong>TF 是 你 每 筆 交 易 的 交 易 對 手 ,<strong>MB</strong>TF 通 過 將 您 交 易 的 頭 寸 暫 態 地 提 交 給 銀 行 或<br />

者 機 構 做 市 商 來 限 制 風 險 。 作 為 結 果 ,<strong>MB</strong>TF 不 會 因 為 您 的 虧 損 獲 任 何 利 潤 。 相 反<br />

的 ,<strong>MB</strong>TF 通 過 您 的 每 筆 交 易 收 取 傭 金 。 傭 金 收 取 資 訊 在 <strong>MB</strong>TF 的 網 站<br />

www.mbtrading.com/fx/commissions.asp<br />

Foreign Currency Trading<br />

Foreign Exchange is the simultaneous buying of one currency and selling of another. The foreign<br />

exchange market (FOREX) is the largest financial market in the world with a daily turnover of over $1.5<br />

trillion; more than three times the aggregate amount of the United States Equity and Treasury markets<br />

ForexIndividualApplication_100709 7


combined. Unlike other financial markets, the Forex market has no physical location and no central<br />

exchange. It operates through an electronic network of banks, corporations and individuals trading one<br />

currency for another. This lack of physical exchange enables the Forex market to operate on a 24-hour<br />

basis, moving from one time zone to the next, across each of the world's major financial centers every<br />

day.<br />

外 币 交 易<br />

当 你 购 买 一 货 币 和 卖 另 一 货 币 外 汇 交 易 是 同 時 發 生 的 。<br />

外 汇 市 场 ( 外 汇 ) 是 最 大 的 金 融 市 场 在 全 球 与 每 日 進 出 金 額 超 過 $1.5 兆 ;<br />

超 过 三 倍 总 金 额 美 国 产 权 和 国 库 券 市 场 结 合 了 。 不 同 于 其 他 金 融 市 场 , 外 汇 市 场 没 有 实 际 地 点 和<br />

中 央 交 易 所 。<br />

它 是 透 过 银 行 、 公 司 和 个 体 的 一 个 电 子 网 络 经 营 一 货 币 兌 換 其 它 货 币 。 这 缺 乏 實 質 交 易 網 路 銀 行<br />

使 外 汇 市 场 以 24 小 时 為 依 据 , 每 天 移 动 从 一 个 时 区 向 下 , 横 跨 其 中 每 一 个 世 界 的 主 要 金 融 中 心 。<br />

Foreign Currency Trading Risk<br />

Foreign Currency Trading is highly leveraged. Because low margin deposits normally are required, an<br />

extremely high degree of leverage is obtainable in foreign currency trading. A relatively small market<br />

movement will have a proportionately larger impact on the funds you have deposited or will have to<br />

deposit; this may work against you as well as for you. You may sustain a total loss of initial margin funds<br />

and any additional funds deposited with <strong>MB</strong>TF to maintain your position. If the market moves against<br />

your position or margin levels are increased, you may be called upon to pay substantial additional funds<br />

on short notice in order to maintain your position. If you fail to comply with a request for additional<br />

funds within the time prescribed, your position may be liquidated at a loss and you will be liable for any<br />

resulting deficit in your account.<br />

外 币 交 易 风 险<br />

外 币 贸 易 是 一 高 度 杠 杆 作 用 的 。<br />

由 于 通 常 需 要 低 保 证 金 存 款 , 在 外 币 交 易 中 , 极 高 的 杠 杆 作 用 可 获 得 高 程 度 的 獲 利 。 相 对 地 , 小 市<br />

场 中 对 你 放 置 了 或 必 须 放 置 的 资 金 有 成 比 例 地 更 大 的 冲 击 ;<br />

这 也 许 不 利 於 與 你 自 己 的 交 易 。 你 或 許 會 遭 受 你 放 置 在 <strong>MB</strong>TF 原 始 保 证 金 资 金 和 所 有 額 外 的 资 金<br />

全 面 损 失 。 如 果 增 加 市 场 移 动 違 反 你 的 仓 位 或 售 价 差 额 , 你 可 能 在 短 期 間 被 要 求 通 知 支 付 額 外 的<br />

资 金 來 坚 守 你 的 仓 位 。 如 果 你 在 被 规 定 的 时 间 之 内 不 注 入 額 外 要 求 的 资 金 , 你 的 仓 位 将 被 用 來 清<br />

理 債 務 , 并 且 你 将 有 義 務 的 对 你 的 帐 户 的 不 足 額 负 责 。<br />

The Possibility of Incurring Deficit Balance<br />

Under certain circumstances beyond the firm’s control, a customer’s account may incur a negative<br />

balance as large swings in the market may affect the customer’s position holdings, known as “debit” or<br />

“negative” accounts. Accounts in debit are not permitted to trade nor can the firm accept any orders until<br />

such time it has met the initial margin requirements through the deposit of additional funds. If the firm<br />

does not receive payment within 90 days, it will forward your debit balance to a collections agency to<br />

collect on its behalf<br />

招 致 余 虧 損 的 可 能 性<br />

在 某 种 超 出 公 司 的 控 制 状 况 下 , 客 户 帐 户 的 余 額 也 许 招 致 虧 損 或 成 負 值 , 当 市 场 產 生 大 幅 震 盪 時 ,<br />

也 许 會 影 响 顾 客 所 放 置 仓 位 的 持 有 , 以 “ 借 方 ” 或 “ 负 ” 帐 户 之 名 。 帐 户 在 欠 款 的 情 況 下 是 不 被 允 许<br />

操 作 交 易 , 公 司 亦 不 可 能 接 受 此 帳 戶 的 任 何 下 单 要 求 , 直 到 此 帳 戶 接 收 到 最 低 的 保 证 金 要 求 。 如 果<br />

公 司 在 90 天 之 内 不 收 到 您 的 付 款 , 你 的 帐 上 積 欠 的 余 额 将 會 被 转 寄 给 代 表 它 的 代 收 机 构 。<br />

Margin Policy<br />

ForexIndividualApplication_100709 8


The firm maintains the right to offset any open positions in any currency traded through its facilities for<br />

any reason it deems appropriate, particularly in light of where margin is deficient or threatening to<br />

become so, notwithstanding that present initial margin. An account will be deemed margin deficient<br />

whenever the account’s equity is less than fifty percent (50%) of the initial margin requirement. The<br />

firm’s obligation to execute orders, will not apply to limit and stop loss orders during hours when <strong>MB</strong>TF<br />

is closed. The customer is then responsible for bringing the account above the initial margin requirement.<br />

保 証 金 政 策<br />

公 司 保 有 补 償 的 权 力 , 經 由 它 的 認 知 及 設 施 对 任 何 已 開 仓 的 货 币 交 易 ,<br />

尽 管 之 前 那 份 原 始 保 证 金 , 特 别 根 据 保 证 金 短 少 , 或 資 金 短 缺 的 威 脅 ,<br />

。 每 当 帐 户 的 價 值 少 原 始 保 证 金 的 于 百 分 之 五 十 (50%) 時 视 为 保 証 金 的 短 少 ,<br />

該 公 司 的 責 任 及 义 务 为 执 行 訂 单 ,<br />

但 不 适 用 于 限 制 訂 单 和 止 损 单 <strong>MB</strong>TF 関 閉 前 几 小 时 。 顾 客 有 責 任 提 交 高 於 最 低 限 度 的 市 場 原 始 保<br />

证 金 要 求 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

For <strong>MB</strong>TF Office Approval Only 以 下 由 批 准 人 员 填 写<br />

Authorized Signature: ____________________________ Date: _______________________<br />

授 权 签 字<br />

日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 9


RISK DISCLOSURE STATEMENT<br />

OVER THE COUNTER FOREIGN CURRENCY MARKET<br />

场 外 外 汇 交 易 风 险 声 明<br />

This Risk Disclosure Statement describes some, but not all, of the risks associated with trading in the over the counter foreign<br />

currency market (“Forex market”) with <strong>MB</strong> Trading Futures (“<strong>MB</strong>TF”). Trading in the Forex market on a cash, spot or forward<br />

basis is not suitable for all investors. You should carefully consider whether trading is appropriate for you in light of your level of<br />

experience, investment objectives, risk tolerance, financial resources and other relevant circumstances. Most importantly, do<br />

not invest money you cannot afford to lose.<br />

这 份 声 明 描 述 了 一 些 , 但 非 全 部 的 , 与 场 外 外 汇 交 易 有 关 的 风 险 。 现 金 、 和 约 现 货 、 远 期 外 汇 交 易 并 不 是 适 合 所 有 的 投 资 者 。 您<br />

应 该 根 据 您 的 交 易 经 验 , 交 易 目 的 , 风 险 承 受 能 力 , 金 融 资 源 以 及 相 关 情 况 来 仔 细 考 虑 是 否 适 合 外 汇 交 易 。 最 重 要 的 是 , 请 不 要<br />

用 生 活 必 需 的 费 用 来 投 资 。<br />

<strong>MB</strong>TF AS COUNTERPARTY<br />

<strong>MB</strong>TF 作 为 交 易 对 手<br />

THE FOREIGN CURRENCY <strong>TRADING</strong> YOU ARE ENTERING INTO IS NOT CONDUCTED ON AN EXCHANGE. <strong>MB</strong>TF IS ACTING AS A<br />

COUNTERPARTY IN THESE TRANSACTIONS AND, THEREFORE, ACTS AS THE BUYER WHEN YOU SELL AND THE SELLER WHEN<br />

YOU BUY. THE PRICES <strong>MB</strong>TF OFFERS MIGHT NOT BE THE BEST PRICES AVAILABLE.<br />

ALTHOUGH <strong>MB</strong>TF IS THE COUNTERPARTY TO EACH OF YOUR TRADES, <strong>MB</strong>TF LIMITS RISK TO ITSELF BY INSTANTANEOUSLY<br />

OFFSETTING THE TRADES AND POSITIONS IT ENTERS INTO WITH YOU WITH A BANK OR INSTITUTIONAL MARKET MAKER. AS A<br />

RESULT, <strong>MB</strong>TF DOES NOT PROFIT WHEN YOU LOSE MONEY ON A TRADE. RATHER, <strong>MB</strong>TF EARNS COMMISSIONS ON EACH<br />

TRADE IT ENTERS INTO WITH YOU. THE AMOUNT OF COMMISSIONS CHARGED IS DISCLOSED ON <strong>MB</strong>TF’S WEBSITE AT<br />

www.mbtrading.com/fx/commissions.asp.<br />

您 參 與 的 外 匯 交 易 不 是 在 交 易 所 進 行 。<strong>MB</strong>TF 作 為 你 的 交 易 對 手 , 當 你 賣 出 時 作 為 買<br />

家 當 你 買 入 時 作 為 賣 家 。 <strong>MB</strong>TF 提 供 的 價 格 或 許 不 是 當 時 最 好 的 報 價 。<br />

儘 管 <strong>MB</strong>TF 是 你 每 筆 交 易 的 交 易 對 手 ,<strong>MB</strong>TF 通 過 將 您 交 易 的 頭 寸 暫 態 地 提 交 給 銀 行 或<br />

者 機 構 做 市 商 來 限 制 風 險 。 作 為 結 果 ,<strong>MB</strong>TF 不 會 因 為 您 的 虧 損 獲 任 何 利 潤 。 相 反<br />

的 ,<strong>MB</strong>TF 通 過 您 的 每 筆 交 易 收 取 傭 金 。 傭 金 收 取 資 訊 在 <strong>MB</strong>TF 的 網 站<br />

www.mbtrading.com/fx/commissions.asp<br />

High Degree of Risk 高 风 险<br />

Trading in the Forex market is speculative in nature and involves a high degree of risk. Due to the low margin requirement in<br />

the Forex market, a small price change may result in significant losses that can exceed the funds on deposit. Trading in the<br />

Forex market is appropriate only for persons that (a) understand and are wiling to assume the economic, legal and other risks<br />

involved in such transactions, and (b) are financially able to withstand loses that may substantially exceed the initial margin<br />

required to carry the position and any additional funds on deposit.<br />

外 汇 交 易 本 质 上 是 投 机 性 , 包 含 了 极 大 的 风 险 。 由 于 仅 需 较 低 保 证 金 即 可 进 行 交 易 , 报 价 细 微 的 变 化 很 可 能 导 致 巨 大 的 损 失 ,<br />

甚 至 超 过 您 的 帐 户 本 金 。 外 汇 交 易 仅 适 合 符 合 以 下 条 件 的 投 资 者 (a) 了 解 并 愿 意 承 受 交 易 所 引 发 的 经 济 ,<br />

法 律 和 其 他 风 险 (b) 能 承 受 巨 大 的 损 失 , 损 失 可 能 会 超 过 初 始 保 证 金 和 额 外 的 资 金 。<br />

Currency Risks 货 币 风 险<br />

Foreign currencies represent the legal tender of one or more foreign nations and normally are not linked to any intrinsically<br />

valuable commodity (such as precious metals). Any transaction in the Forex market involves enhanced risks not common to<br />

investments denominated entirely in a person’s domestic currency. Such enhanced risks include the risks of political or<br />

economic policy changes in a foreign nation, which may substantially and permanently alter the conditions, terms,<br />

marketability or price of a foreign currency. The profit or loss in transactions in the Forex market will also be affected by<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


fluctuations in exchange rates where there is a need to convert from the currency denomination of the contract to another<br />

currency.<br />

外 国 货 币 代 表 着 一 国 或 多 国 的 法 定 货 币 , 通 常 不 和 有 内 在 价 值 的 商 品 ( 比 如 贵 金 属 ) 挂 钩 。 任 何 外 汇 交 易 所 包 含 的 风 险 , 不 同 于<br />

以 本 国 货 币 为 基 础 的 投 资 。 这 些 风 险 包 括 外 国 经 济 或 者 政 治 政 策 的 变 化 , 这 种 变 化 可 能 会 极 大 并 且 永 久 地 改 变 其 货 币 的 状 态 , 可<br />

交 易 性 , 以 及 价 格 。 另 外 交 易 盈 亏 也 会 因 汇 价 的 变 化 而 受 到 影 响 。<br />

Foreign Currency Transactions 外 汇 交 易<br />

A foreign currency contract (a.k.a. spot contract) is a cash market transaction to buy or sell immediately a specified quantity of<br />

currency, for physical settlement in no more than two days. These foreign currency transactions may be used to establish<br />

long or short positions in the Forex market. Unlike exchange traded contracts, the price terms and characteristics of foreign<br />

currency transactions are privately negotiated between you and <strong>MB</strong>TF. Accordingly, there is no centralized price source and<br />

the transactions are not cleared through a clearinghouse. Basically, the Forex market is an unregulated market that has no<br />

limitations on daily price movements (unless imposed by a government or central bank authority), and no rules to regulate<br />

valuation or settlement procedures. At the defined settlement dates for foreign currency transactions, there will either be a<br />

physical delivery of currency or cash settlement (depending on the terms of the specified contract) that you may receive from<br />

or be responsible to pay to <strong>MB</strong>TF. The size of the cash settlement payment is dependent on your position size and the market<br />

movement in the time since the position was established.<br />

You are responsible for meeting all obligations arising from your trading foreign currency transactions in the Forex market with<br />

<strong>MB</strong>TF.<br />

外 汇 和 约 ( 即 现 货 和 约 ) 指 以 确 定 的 数 量 立 即 购 买 或 者 卖 出 货 币 , 并 在 两 个 交 易 日 内 完 成 交 割 。 这 些 交 易 可 能 是 建 立 多 头 头 寸<br />

或 者 空 头 头 寸 。 不 同 于 交 换 和 约 , 外 汇 交 易 中 的 价 格 条 款 和 特 性 是 在 您 与 <strong>MB</strong>TF 之 间 达 成 的 。 因 此 , 不 存 在 一 个 集 中 性 的 价 格<br />

来 源 , 交 易 也 不 是 通 过 清 算 行 来 清 算 的 。 外 汇 市 场 对 于 每 日 价 格 的 波 动 没 有 限 制 ( 除 非 政 府 或 者 央 行 干 预 ), 也 不 对 交 割 程 序<br />

或 者 定 价 有 所 规 定 。 在 外 汇 交 易 指 定 的 交 割 日 期 , 要 么 是 实 物 性 的 交 割 要 么 是 现 金 交 割 , 至 于 交 割 数 量 的 打 下 取 决 于 您 的 头 寸<br />

大 小 以 及 建 立 头 寸 之 后 价 格 的 变 动 。<br />

Highly Leverage 高 杠 杆<br />

Trading in the Forex market involves significant leveraged. For a small margin deposit, you are able to use an extremely high<br />

degree of leverage in the Forex market. A relatively small market movement will have a proportionately larger impact on the<br />

funds you have deposited or will have to deposit with <strong>MB</strong>TF. You may sustain a total loss of your initial margin deposit and<br />

any additional funds required to maintain your position as a result of a small change in price. If the market moves against your<br />

position or margin levels are<br />

increased, you may be called upon to deposit substantial additional funds on short notice in order to maintain your position. If<br />

you fail to comply with the request for additional funds within the time prescribed, <strong>MB</strong>TF may enter a partial liquidation to<br />

cover the additional demand for funds plus commissions or other related charges. If your entire position is liquidated at a<br />

loss, then you will be held liable for any resulting deficit in your account.<br />

外 汇 交 易 包 括 很 高 的 杠 杆 。 只 需 要 少 量 的 保 证 金 , 您 就 能 使 用 高 度 比 例 的 杠 杆 。 一 个 稍 微 细 小 的 市 场 变 动 会 给 您 的 帐 户 资 金 带<br />

来 重 大 的 影 响 。 您 的 损 失 可 能 包 括 初 始 保 证 金 以 及 额 外 的 需 要 维 持 头 寸 所 要 求 的 资 金 。 如 果 市 场 方 向 与 您 的 头 寸 相 反 , 您 可 能<br />

会 被 要 求 追 加 资 金 , 如 果 您 想 维 持 头 寸 的 话 。 如 果 您 未 能 按 照 要 求 在 指 定 的 时 间 内 追 加 资 金 ,<strong>MB</strong>TF 会 部 分 平 仓 以 冲 销 额 外 资<br />

金 的 要 求 以 及 佣 金 等 相 关 费 用 。 如 果 您 的 头 寸 被 全 部 平 仓 , 所 造 成 的 损 失 由 自 己 负 责 。<br />

Risk Reducing Orders or Strategies 订 单 或 者 交 易 策 略 所 引 发 的 风 险<br />

The placing of certain orders (e.g., ‘stop-loss’ or ‘stop-limit’ orders) that are intended to limit losses to certain amounts may not<br />

always be effective because market conditions or technological limitations may make it<br />

impossible to execute such orders. Strategies using combinations or positions, such as ‘spread’ and ‘straddle’ positions, may<br />

be as risky or even riskier than simple ‘long’ or ‘short’ positions.<br />

设 置 某 种 订 单 ( 比 如 止 损 或 者 止 盈 订 单 ), 可 能 会 由 于 市 场 状 况 或 者 技 术 原 因 而 未 能 执 行 。 另 外 使 用 头 寸 合 并 ( 比 如 约 期 套 购 或<br />

者 套 期 图 利 ) 的 策 略 与 单 纯 的 多 头 或 者 空 头 具 有 同 样 的 风 险 甚 至 更 危 险 。<br />

Prices May Be Different 价 格 可 能 不 同<br />

Prices quoted by <strong>MB</strong>TF may not necessarily reflect the broader market for foreign currencies. Closing prices will be selected to<br />

determine margin requirements and used in marking to market positions that are held in you accounts. It is expected that the<br />

ForexIndividualApplication_100709 11


selected prices will be reasonably related to those available in the interbank market; however, the prices may vary from those<br />

available to banks and other participants in the interbank market. Consequently, <strong>MB</strong>TF may exercise considerable discretion in<br />

setting margin requirements, collecting margin funds, and determining mark to market values.<br />

<strong>MB</strong>TF 所 得 到 报 价 可 能 不 同 于 这 个 市 场 的 整 体 报 价 。 我 们 的 报 价 是 从 银 行 间 市 场 中 合 理 的 选 择 出 来 , 但 是 价 格 可 能 会 不 同 于 给 银<br />

行 或 者 其 他 参 与 者 的 报 价 。<br />

Fast Market Conditions 快 速 市 场 风 险<br />

There are times when the Forex market will exhibit extreme price volatility known as a "fast market". Factors that may cause a<br />

fast market include announcements of (1) interest rate changes, (2) international trade imbalances and restrictions, (3)<br />

domestic and international rates of inflation, (4) currency devaluations and revaluations, and (5) political and governmental<br />

actions.<br />

In fast markets, the extreme volatility in currency pair prices may "gap" resulting in wider spreads. A price gap occurs when<br />

the price of a currency pair either jumps or plummets from its last bid/offer quote to a new quote, without ever trading at prices<br />

in between those quotes.<br />

有 的 时 候 外 汇 市 场 会 出 现 显 著 的 波 动 , 被 称 为 “ 快 速 市 场 ”。 引 发 快 速 市 场 的 因 素 包 括 (1) 利 率 变 动 的 消 息 ,(2) 国 际 贸 易 不 平 衡 和 限<br />

制 的 消 息 ,(3) 国 内 和 国 际 的 通 货 膨 胀 率 ,(4) 货 币 的 升 值 和 贬 值 ,(5) 政 治 和 政 府 变 动 .<br />

在 快 速 市 场 中 , 显 著 的 波 动 可 能 会 引 发 “ 缺 口 ”, 导 致 点 差 扩 大 。 当 报 价 直 接 从 最 后 一 个 报 价 升 至 或 者 降 至 一 个 新 的 报 价 , 而 没<br />

有 经 过 两 个 报 价 之 间 的 价 格 , 这 样 将 形 成 缺 口 。<br />

During fast markets conditions, it is an industry practice for currency dealers, including dealers on the interbank<br />

market to temporarily discontinue normal automatic order execution standards and switch to a manual order<br />

process, and/or reduce their size guarantees on currency pairs. You may experience delays in trade executions<br />

and order statuses. You may also experience executions at prices significantly away from the market price quoted<br />

or displayed at the time an order was entered. <strong>MB</strong>TF will not be held liable for any of your trading losses due to<br />

fast market conditions, electronic disruption in service, service delays, or incorrect information received from<br />

service vendors and/or you.<br />

在 快 速 市 场 的 情 况 下 , 对 与 外 汇 交 易 员 来 说 , 包 括 银 行 间 市 场 的 交 易 员 , 可 能 会 暂 时 性 的 无 法 自 动 执 行 订 单 而 转 到 人 工 处 理 , 或<br />

者 不 能 保 证 订 单 执 行 的 成 功 , 这 也 是 整 个 行 业 的 做 法 。 在 这 期 间 , 您 可 能 会 遭 遇 订 单 执 行 的 延 迟 , 您 同 样 可 能 会 碰 到 你 最 后 得 到<br />

的 价 格 和 订 单 开 始 执 行 时 显 示 的 价 格 显 著 不 同 的 情 况 。<strong>MB</strong>TF 不 对 由 于 快 速 市 场 , 电 子 信 息 中 断 , 服 务 延 迟 ,<br />

或 从 服 务 提 供 商 或 您 那 里 得 到 的 不 正 确 信 息 等 所 导 致 的 损 失 负 责 。<br />

Weekend Risk, Stop or Limit Orders 止 损 和 限 价 订 单<br />

<strong>MB</strong>TF is closed from Friday 20:00 EST - Sunday 20:00 EST; however, the Forex market is continually active due to the political<br />

and economic events that are happening 7 days a week. During these hours, you will not be able to use the automated trading<br />

system to place or change orders over the weekend and at other times when the Forex market or <strong>MB</strong>TF are generally closed.<br />

<strong>MB</strong>TF 在 从 美 东 时 间 星 期 五 20:00 至 美 东 时 间 星 期 天 20:00 的 这 段 时 间 关 闭 。 但 是 , 由 于 政 治 和 经 济 事 件 每 天 都 在 发 生 , 外 汇 市 场<br />

依 旧 是 活 跃 的 。 在 这 段 时 间 内 , 你 无 法 通 过 自 动 交 易 系 统 设 置 或 更 改 订 单 。<br />

There is a substantial risk that stop-loss orders left to protect open positions held over the weekend will be executed at levels<br />

significantly worse than their specified price.<br />

一 旦 您 的 仓 位 度 过 周 末 , 您 的 止 损 订 单 可 能 会 在 比 您 指 定 的 价 格 很 糟 的 位 置 被 执 行 。<br />

If there is a big news announcement during the close, there is a chance that your stop or limit order may be triggered; and once<br />

the specified price is hit, your stop or limit order will become an active market order. The order may be filled during the close<br />

or at the time of opening.<br />

如 果 在 收 盘 时 有 一 个 非 常 重 要 的 消 息 宣 布 , 那 么 就 有 可 能 您 的 止 损 或 限 价 订 单 被 触 发 ; 一 旦 您 指 定 的 价 格 被 触 发 , 您 的 止 损 或<br />

者 限 价 单 会 转 换 成 现 价 订 单 , 这 个 订 单 可 能 在 收 盘 时 被 执 行 也 可 能 在 下 周 开 盘 时 执 行 。<br />

<strong>El</strong>ectronic Trading 电 子 交 易<br />

When trading online, you should be aware that during periods of high Internet traffic, you might experience delays in accessing<br />

account data due to systems capacity limitations. Additionally, system response times may be adversely affected by increased<br />

market volatility conditions, quote delays, system performance, and other factors outside the control of <strong>MB</strong>TF, which may<br />

include your computer system and Internet service provider. You may also experience system outages or delays as a result of,<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


among other things, power failures, programming failures or heavy trading volume. During periods of increased volatility, you<br />

might suffer market losses in the price of a particular currency pair when systems problems result in an inability to place buy or<br />

sell orders. The risk of financial loss in trading online can be substantial; therefore, you should consider whether such trading<br />

is suitable for you in light of your circumstances and financial resources.<br />

当 进 行 在 线 交 易 时 , 您 应 该 意 识 到 在 网 络 拥 堵 时 段 , 您 可 能 在 在 获 取 数 据 时 延 迟 。 另 外 , 系 统 反 应 也 会 因 市 场 的 波 动 , 报 价 的 延<br />

迟 , 系 统 表 现 以 及 其 他 <strong>MB</strong>TF 控 制 之 外 的 因 素 而 受 到 影 响 , 这 些 因 素 包 括 您 的 计 算 机 系 统 以 及 网 络 服 务 提 供 商 。 您 同 样 可 能 会 因<br />

为 其 他 事 情 , 比 如 停 电 , 程 序 错 误 或 者 巨 大 的 交 易 量 而 造 成 延 迟 。 在 波 动 激 烈 的 时 段 , 您 可 能 会 因 为 系 统 问 题 导 致 无 法 设 置 订 单<br />

而 受 到 损 失 。 在 线 进 行 金 融 交 易 的 风 险 是 很 大 的 , 因 此 , 您 必 须 考 虑 您 的 交 易 环 境 和 经 济 状 况 是 否 适 合 交 易 。<br />

In the event system capacity problems prevent our automated trading system from accepting your orders for execution, we<br />

encourage you to contact our Dealing Desk for manual handling of your orders. We ask for your patience, during those times,<br />

because the Dealing Desk will be experiencing heavy call volume. <strong>MB</strong>TF takes significant measures to improve system<br />

capacity and reliability by using back-up systems to minimize the possibility of system failure. <strong>MB</strong>TF also maintains a business<br />

continuity plan in the event of a major disruption in business operations.<br />

一 旦 您 无 法 通 过 自 动 交 易 系 统 成 交 订 单 时 , 我 们 希 望 您 能 与 我 们 的 盘 房 联 系 , 手 动 设 置 订 单 。 我 们 希 望 您 能 耐 心 , 因 为 通 常 在 这<br />

个 时 候 , 盘 房 的 电 话 委 托 量 很 大 。<strong>MB</strong>TF 花 费 了 很 大 的 投 资 来 提 高 系 统 能 力 和 可 靠 性 , 一 旦 出 现 系 统 故 障 , 能 够 使 用 备 份 系 统 。<br />

一 旦 商 业 操 作 出 现 主 要 影 响 , <strong>MB</strong>TF 同 样 有 一 套 完 整 连 续 交 易 方 案 。<br />

Limited Government Regulation 有 限 的 政 府 监 管<br />

<strong>MB</strong>TF is registered with the U.S. Commodity Futures Trading Commission (“CFTC”) as a futures commission merchant, and<br />

member of the National Futures Association (“NFA”). As a registered entity, <strong>MB</strong>TF is subject to the antifraud provisions of the<br />

Commodity Exchange Act. However, the CFTC, NFA or any other federal or state agency has not adopted comprehensive<br />

regulations that govern trading activities of dealers (such as <strong>MB</strong>TF) in the Forex market. Therefore, customers are not<br />

afforded the protections generally found in the regulated contract markets.<br />

<strong>MB</strong>TF 是 美 国 商 品 期 货 经 纪 商 (CFTC) 注 册 会 员 , 同 时 也 是 国 家 期 货 协 会 (NFA) 会 员 。 作 为 一 家 注 册 的 实 体 ,<strong>MB</strong>TF 受 商 品<br />

交 易 法 案 约 束 。 但 是 , 商 品 期 货 经 纪 商 协 会 , 国 家 期 货 协 会 以 及 联 邦 或 州 相 关 机 构 对 于 类 似 于 <strong>MB</strong>TF 这 样 的 外 汇 经 纪 商 并 没 有<br />

非 常 详 细 的 法 规 。 因 此 , 客 户 可 能 无 法 得 到 类 似 于 其 他 交 易 市 场 的 保 护 。<br />

Risk of Insolvency 破 产 的 风 险<br />

The transactions you are entering into with <strong>MB</strong>TF are not traded on an exchange. Therefore, under the U.S. Bankruptcy Code,<br />

your funds may not receive the same protections as funds used to margin or guarantee exchange-traded futures and options<br />

contracts, which receive a priority in bankruptcy. Since that same priority has not been given to funds used for off-exchange<br />

forex trading, if <strong>MB</strong>TF becomes insolvent and you have a claim for amounts deposited or profits earned on transactions with<br />

<strong>MB</strong>TF, your claim may not receive a priority. Without a priority, you are a general creditor and your claim will be paid, along with<br />

the claims of other general creditors, from any monies still available after priority claims are paid. Even customer funds that<br />

<strong>MB</strong>TF keeps separate from its own operating funds may not be safe from the claims of other general and priority creditors.<br />

由 于 您 是 与 <strong>MB</strong>TF 之 间 进 行 交 易 , 而 不 是 在 场 内 交 易 。 因 此 , 按 照 美 国 的 破 产 法 案 , 期 货 , 期 权 交 易 中 的 保 证 金 在 破 产 时 享 有 优<br />

先 权 , 而 外 汇 没 有 类 似 的 保 护 。 如 果 <strong>MB</strong>TF 破 产 , 您 申 请 取 回 存 款 或 者 盈 利 , 可 能 得 不 到 优 先 赔 偿 。 没 有 优 先 赔 偿 权 , 您 将 属 于<br />

一 般 债 权 人 , 那 么 您 的 申 请 可 能 要 在 优 先 债 权 实 现 后 才 能 被 受 理 。 尽 管 您 的 资 金 存 放 在 一 个 单 独 帐 户 与 <strong>MB</strong>TF 的 运 营 资 金 区 分 ,<br />

但 是 您 的 资 金 依 然 不 够 安 全 , 可 能 被 那 些 优 先 受 偿 债 权 人 申 请 到 。<br />

Commissions and other charges 佣 金 和 其 他 费 用<br />

Before you begin trading with <strong>MB</strong>TF, you should obtain a clear explanation of all charges (e.g., commissions, fees, markups,<br />

and markdowns) for which you will be legally responsible to pay. These charges will have a direct affect on the net results of your<br />

trading strategy; frequent trading will result in mounting charges that will have an overall affect on your trading performance.<br />

在 您 开 始 与 <strong>MB</strong>TF 交 易 时 , 您 应 该 得 到 一 份 您 所 需 承 担 的 所 有 费 用 的 说 明 ( 比 如 佣 金 , 手 续 费 , 点 差 )。 这 些 费 用 会 直 接 影 响 到<br />

您 的 交 易 策 略 ; 频 繁 的 交 易 将 导 致 费 用 增 多 从 而 影 响 到 您 整 体 的 交 易 表 现 。<br />

You should be aware that <strong>MB</strong>TF and its affiliates may from time to time have substantial positions in, and may make a<br />

market in or otherwise buy or sell instruments similar or economically related to, foreign currency transactions entered into<br />

with you.<br />

您 应 该 意 识 到 <strong>MB</strong>TF 和 它 的 附 属 机 构 也 有 相 当 数 量 的 头 寸 在 市 场 上 买 卖 , 可 能 会 与 您 的 头 寸 相 关 。<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


<strong>MB</strong>TF and its affiliates may also undertake proprietary trading activities, including hedging transactions related to the initiation<br />

or termination of a foreign currency transaction with you that may adversely affect the market price or other factors underlying<br />

the foreign currency transaction entered into with you and consequently, the value of such transaction.<br />

<strong>MB</strong>TF 及 其 附 属 机 构 同 样 会 进 行 一 些 外 围 交 易 活 动 , 包 括 对 冲 与 您 有 关 的 交 易 , 这 样 可 能 会 影 响 到 市 场 价 格 或 其 他 因 素 , 导 致 影<br />

响 到 您 的 交 易 。<br />

You should become familiar with the terms of condition outlined in the Foreign Currency Customer Account Agreement, which<br />

applies to every transaction you enter into with <strong>MB</strong>TF, and the trade confirmation, which applies to each particular transaction.<br />

您 应 该 知 道 该 外 汇 交 易 客 户 协 议 的 所 有 条 款 都 适 用 于 您 与 <strong>MB</strong>TF 做 的 每 个 交 易 , 包 括 每 个 单 独 交 易 的 交 易 确 认 。<br />

By signing below, you acknowledge that you have carefully read this RISK DISCLOSURE STATEMENT regarding the OVER<br />

THE COUNTER FOREIGN CURRENCY MARKET, and you agree to all of the provisions contained therein.<br />

通 过 在 下 面 签 名 , 您 确 认 您 已 经 仔 细 阅 读 了 有 关 外 汇 交 易 市 场 的 风 险 披 露 声 明 , 并 且 同 意 所 有 相 关 条 款 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


CUSTOMER ACKNOWLEDGEMENT<br />

客 户 确 认 书<br />

BY SIGNING BELOW, the undersigned represents and covenants to have read and understood that this customer<br />

account application (the “application”), which includes:<br />

通 过 以 下 签 名 , 表 明 并 且 承 诺 已 经 阅 读 并 且 理 解 了 帐 户 开 户 申 请 的 内 容 , 它 们 包 括 :<br />

• <strong>MB</strong>TF Risk Disclosure Statement; <strong>MB</strong>TF 风 险 披 露 声 明 ;<br />

• <strong>MB</strong>TF Privacy Policy notification; <strong>MB</strong>TF 隐 私 政 策 声 明 ;<br />

• <strong>MB</strong>TF Anti-Money Laundering Notification 反 洗 钱 公 告<br />

• <strong>MB</strong>TF Foreign Currency Customer Agreement; <strong>MB</strong>TF 外 汇 交 易 客 户 协 议 ;<br />

• Additional Risk Disclosure (if applicable) 额 外 风 险 披 露 ( 如 果 适 用 )<br />

• Consent to Arbitration (optional) 同 意 仲 裁 ( 可 选 项 )<br />

• Consent to receive electronic statements 同 意 接 受 电 子 声 明<br />

• Foreign Customer Notification (for foreign accounts) 外 国 客 户 通 知 ( 针 对 外 国 客 户 )<br />

• Disclosure for customers introduced by third parties (for referral source indicated) 客 户 由 第 三 方 介 绍 披 露<br />

• Joint Account Designation (for joint accounts) 联 合 帐 户 指 定 ( 针 对 联 合 帐 户 )<br />

• Beta Account Agreement (for beta software users) 試 用 版 帐 戶 同 意 书<br />

FURTHER, THE UNDERSIGNED: 请 确 认 :<br />

•Attests and agrees that ALL information requested in this application is complete and accurate, including, but<br />

not limited to, the customer application form;<br />

证 实 并 且 同 意 所 提 供 的 信 息 是 完 整 和 正 确 的 , 包 括 , 但 不 仅 限 于 客 户 开 户 表 格 ;<br />

•Represents that the information requested for in this application has been completed electronically;<br />

表 明 所 有 的 信 息 都 是 通 过 电 子 的 方 式 完 成 ;<br />

•Hereby authorizes <strong>MB</strong>TF to verify any or all of the foregoing information provided in this application;<br />

and<br />

授 权 <strong>MB</strong>TF 核 实 所 有 提 供 的 信 息<br />

•Acknowledges understanding of the foregoing terms of this application and agree to be bound thereby.<br />

承 认 理 解 所 有 条 款 并 同 意 受 其 约 束<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


NOTIFI<strong>CA</strong>TION OF CONSENT TO ELECTRONIC TRANSMISSION OF STATEMENTS<br />

关 于 同 意 电 子 传 输 对 帐 单 的 确 认<br />

I (we) consent to any and all statements generated for my (our) account on a daily and monthly basis (“statements”) BE<br />

delivered to me (us) electronically OR POSTED ON THE CUSTOMER SECURED AREA OF <strong>MB</strong>TF’S WEBSITE FOR<br />

VIEWING, and waive any rights to the mailing or other personal delivery of trade confirmations and statements to the address<br />

I (we) have provided on my (our) <strong>MB</strong>TF Customer Account Application.<br />

我 ( 我 们 ) 同 意 通 過 电 子 传 输 的 方 式 接 受 所 有 有 关 帐 戶 每 日 和 每 月 的 对 帐 单 , 或 公 佈<br />

在 顧 客 個 人 訊 息 的 <strong>MB</strong> Trading 冈 頁 中 让 顧 客 瀏 覽 , 同 時 放 棄 权 利 , 及 让 <strong>MB</strong>TF 以 邮 寄<br />

或 其 他 个 人 形 式 传 输 有 关 交 易 的 确 认 函 和 对 帐 单 到 我 提 供 的 地 址<br />

My (our) consent is effective until revoked, in writing. In the event that <strong>MB</strong>TF is unable to transmit my (our) statements<br />

electronically OR POST ON THE CUSTOMER SECURED AREA OF <strong>MB</strong>TF’S WEBSITE, <strong>MB</strong>TF will send them to me by<br />

U.S. Mail.<br />

我 ( 我 们 ) 的 同 意 是 有 效 的 直 到 撤 消 。 如 果 <strong>MB</strong>TF 无 法 以 电 子 传 输 的 方 式 递 交 我 ( 我<br />

们 ) 的 对 帐 单 ,<strong>MB</strong>TF 将 通 过 邮 寄 的 方 式 递 交 。<br />

I (we) would like my (our) statements sent electronically to the following address:<br />

我 ( 我 们 ) 希 望 对 帐 单 递 交 到 以 下 地 址 :<br />

Primary E-mail address 主 用 电 子 邮 箱 : _____________________________________________________<br />

<strong>MB</strong>TF will not be responsible for any failure or inability to electronically deliver statements OR POST ON THE CUSTOMER<br />

SECURED AREA OF <strong>MB</strong>TF’S WEBSITE SUCH STATEMENTS due to electronic failures, a breakdown in, or failure of any<br />

transmission or communication facilities.<br />

<strong>MB</strong>TF 不 会 对 因 为 网 络 失 败 , 中 断 或 者 通 讯 设 备 中 断 而 造 成 电 子 传 输 对 帐 单 失 败 而 负 责 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


CONSENT TO ARBITRATION (Optional)<br />

同 意 仲 裁 ( 可 选 项 )<br />

The undersigned Customer agrees that any controversy between the Customer and <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc (“<strong>MB</strong>TF”) or any of its affiliates,<br />

directors, officers, managers, managing members, members, employees or agents (hereafter referred to as “affiliated persons”) arising out of<br />

or relating to the <strong>MB</strong>TF Foreign Currency Customer Agreement executed by the Customer or any other document or agreement now or<br />

hereafter existing that relates to the Customer’s Account or Accounts with <strong>MB</strong>TF, or any breach of any of them, or any transactions effected<br />

pursuant to them, shall be resolved by binding arbitration before a forum chosen in accordance with the following procedure. At such time as<br />

the Customer notifies <strong>MB</strong>TF or any affiliated person that the Customer intends to submit a controversy to arbitration, or at such time as <strong>MB</strong>TF<br />

or any affiliated person notify the Customer that <strong>MB</strong>TF intend to submit a controversy to arbitration, the Customer will have the opportunity to<br />

choose a forum from a list of three or more qualified forums provided by <strong>MB</strong>TF. A “qualified forum” is an organization whose procedures for<br />

conducting arbitrations comply with the requirements of CFTC Regulation 180.2.<br />

已 签 字 的 客 户 同 意 任 何 与 <strong>MB</strong>TF、 附 属 机 构 、 董 事 、 干 事 、 经 理 , 会 员 、 员 工 、 或 代 理 在 执 行 外 汇 交 易 客 户 协 议 中 产 生 的 纠 纷 应<br />

按 照 以 下 程 序 选 择 仲 裁 法 庭 解 决 。 当 客 户 通 知 <strong>MB</strong>TF 或 附 属 成 员 , 准 备 将 纠 纷 提 交 仲 裁 ; 或 者 <strong>MB</strong>TF 及 其 附 属 成 员 通 知 客 户 , 准<br />

备 将 纠 纷 提 交 仲 裁 时 , 客 户 有 机 会 从 <strong>MB</strong>TF 提 供 的 合 格 仲 裁 庭 名 单 中 选 择 一 个 。 一 个 “ 合 格 仲 裁 庭 ” 指 按 照 商 品 期 货 交 易 协 会 180.2<br />

. 规 定 所 要 求 的 程 序 进 行 仲 裁 的 机 构 。<br />

As required by CFTC Regulation 180.3, <strong>MB</strong>TF or the affiliated person(s) who are parties to any controversy arbitrated pursuant to this<br />

Agreement will pay any incremental fees which may be assessed by a qualified forum for provision of a mixed arbitration panel, unless the<br />

arbitrator(s) hearing the controversy determine that the Customer has acted in bad faith in initiating or conducting the arbitration. A “mixed<br />

arbitration panel” is an arbitration panel composed of one or more persons, a majority of whom are not members of a contract market or<br />

employed by or otherwise associated with a member of a contract market, or otherwise associated with a contract market.<br />

根 据 商 品 期 货 交 易 协 会 180.3 规 定 , 作 为 纠 纷 当 事 人 ,<strong>MB</strong>TF 或 附 属 成 员 应 支 付 一 定 费 用 , 除 非 陪 审 团 认 为 客 户 在 申 请 仲 裁 时 动<br />

机 不 当 , 具 体 费 用 由 仲 裁 陪 审 团 评 估 。 仲 裁 陪 审 团 是 指 由 一 个 或 多 个 人 , 且 不 从 属 于 当 事 任 何 一 方 而 组 成 的 。<br />

Any award rendered in any arbitration conducted pursuant to this Agreement shall be final and binding on and enforceable against the<br />

Customer in accordance with the laws of the State of California, and judgment may be entered on any such award by any court having<br />

jurisdiction thereof.<br />

根 据 协 议 以 及 加 州 法 律 仲 裁 给 出 的 判 决 是 最 终 的 , 有 约 束 力 和 可 执 行 的 。 同 样 其 他 有 管 辖 权 的 法 庭 做 出 的 决 定 也 按 照 该 判 决 执 行<br />

。<br />

THREE FORUMS EXIST FOR THE RESOLUTION OF COMMODITY DISPUTES: CIVIL COURT LITIGATION, REPARATIONS AT<br />

THE COMMODITY <strong>FUTURES</strong> <strong>TRADING</strong> COMMISSION (“CFTC”) AND ARBITRATION CONDUCTED BY A SELF-REGULATORY<br />

OR OTHER PRIVATE ORGANIZATION.<br />

目 前 有 三 个 仲 裁 机 构 解 决 商 品 纠 纷 : 民 事 诉 讼 庭 , 商 品 期 货 交 易 委 员 会 赔 偿 处 , 以 及 其 他 自 律 机 构 或 私 人 机 构 举 行 的 仲<br />

裁 。<br />

THE CFTC RECOGNIZES THAT THE OPPORTUNITY TO SETTLE DISPUTES BY ARBITRATION MAY IN SOME <strong>CA</strong>SES PROVIDE<br />

MANY BENEFITS TO CUSTOMERS, <strong>INC</strong>LUDING THE ABILITY TO OBTAIN AN EXPEDITIOUS AND FINAL RESOLUTION OF<br />

DISPUTES WITHOUT <strong>INC</strong>URRING SUBSTANTIAL COSTS. THE CFTC REQUIRES, HOWEVER, THAT EACH CUSTOMER<br />

INDIVIDUALLY EXAMINE THE RELATIVE MERITS OF ARBITRATION AND THAT YOUR CONSENT TO THIS ARBITRATION<br />

AGREEMENT BE VOLUNTARY.<br />

商 品 期 货 交 易 协 会 认 为 用 仲 裁 来 解 决 纠 纷 可 能 给 客 户 提 供 不 少 好 处 , 包 括 迅 速 解 决 问 题 , 不 需 要 昂 贵 的 成 本 就 能 得 到 最 终 判 决<br />

。 但 是 , 商 品 期 货 协 会 要 求 每 个 客 户 要 独 自 审 量 仲 裁 的 价 值 并 自 愿 接 受 该 仲 裁 协 议 。<br />

BY SIGNING THIS AGREEMENT, YOU: (1) MAY BE WAIVING YOUR RIGHT TO SUE IN A COURT OF LAW; AND (2) ARE AGREEING TO BE<br />

BOUND BY ARBITRATION OF ANY CLAIMS OR COUNTERCLAIMS WHICH YOU OR <strong>MB</strong>TF OR ANY AFFILIATED PERSON MAY SUBMIT<br />

TO ARBITRATION UNDER THIS AGREEMENT. YOU ARE NOT, HOWEVER, WAIVING YOUR RIGHT TO ELECT INSTEAD TO PETITION<br />

THE CFTC TO INSTITUTE REPARATIONS PROCEEDINGS UNDER SECTION 14 OF THE COMMODITY EXCHANGE ACT WITH<br />

RESPECT TO ANY DISPUTE WHICH MAY BE ARBITRATED PURSUANT TO THIS AGREEMENT. IN THE EVENT A DISPUTE ARISES,<br />

CUSTOMER WILL BE NOTIFIED IF <strong>MB</strong>TF OR ANY AFFILIATED PERSON INTENDS TO SUBMIT THE DISPUTE TO ARBITRATION. IF<br />

CUSTOMER BELIEVES A VIOLATION OF THE COMMODITY EXCHANGE ACT IS INVOLVED AND IF CUSTOMER PREFERS TO<br />

REQUEST A SECTION 14 “REPARATIONS” PROCEEDING BEFORE THE CFTC, CUSTOMER WILL HAVE 45 DAYS FROM THE DATE OF<br />

SUCH NOTICE IN WHICH TO MAKE THAT ELECTION.<br />

通 过 签 名 , 您 :(1) 放 弃 了 在 法 庭 起 诉 的 权 利 ; 并 且 (2) 同 意 接 受 仲 裁 做 出 的 判 决 。 但 是 , 您 并 没 有 放 弃 另 外 一 个 权 利 , 即 选 择 而<br />

不 是 申 请 商 品 期 货 交 易 协 会 根 据 商 品 交 易 法 案 第 14 条 进 入 赔 偿 程 序 。 当 纠 纷 发 生 时 , 如 果 <strong>MB</strong>TF 或 其 附 属 成 员 打 算 提 交 仲 裁 时 需<br />

告 知 客 户 。 如 果 客 户 认 为 违 反 了 商 品 交 易 法 案 并 且 如 果 客 户 希 望 根 据 第 14 条 法 案 进 入 赔 偿 程 序 时 , 客 户 在 接 到 通 知 后 有 45 天 的<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


时 间 做 出 选 择 。<br />

CUSTOMER IS FURTHER ADVISED THAT IF CUSTOMER SEEKS REPARATIONS UNDER SECTION 14 OF THE COMMODITY<br />

EXCHANGE ACT AND THE CFTC DECLINES TO INSTITUTE REPARATION PROCEEDINGS, THE CLAIMS OR GRIEVANCES WILL BE<br />

SUBJECT TO THIS ARBITRATION AGREEMENT. CUSTOMER IS FURTHER ADVISED THAT ASPECTS OF THE CLAIMS OR<br />

GRIEVANCES THAT ARE NOT SUBJECT TO THE CFTC’S REPARATIONS PROCEDURES (I.E., THAT DO NOT CONSTITUTE A<br />

VIOLATION OF THE COMMODITY EXCHANGE ACT OR THE REGULATIONS THEREUNDER) MAY BE SUBJECT TO THIS ARBITRATION<br />

AGREEMENT.<br />

另 外 还 需 告 诉 客 户 , 如 果 客 户 寻 求 按 照 第 14 条 进 入 赔 偿 程 序 但 被 商 品 期 货 协 会 驳 回 时 , 该 请 求 权 或 不 满 意 同 样 可 以 进 行 仲 裁 , 但<br />

是 该 请 求 权 或 不 满 意 的 仲 裁 不 属 于 商 品 期 货 交 易 协 会 的 管 辖 范 畴 , 而 是 属 于 该 仲 裁 协 议 本 身 。<br />

CUSTOMER NEED NOT SIGN THIS AGREEMENT TO OPEN AN ACCOUNT WITH <strong>MB</strong>TF. SEE 17 CFR 180.1-180.5.<br />

客 户 在 <strong>MB</strong>TF 开 户 并 不 一 定 要 签 署 该 协 议 。<br />

The undersigned has read completely and understands the above Consent to Arbitration.<br />

以 下 签 名 表 示 已 经 完 整 阅 读 并 且 理 解 了 以 上 内 容 , 同 意 仲 裁 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


ANTI-MONEY LAUNDERING NOTICE<br />

反 洗 钱 公 告<br />

IMPORTANT INFORMATION YOU NEED TO KNOW ABOUT OPENING A NEW ACCOUNT<br />

開 戶 重 要 訊 息 須 知<br />

PLEASE READ THIS NOTICE ABOUT THE USA PATRIOT ACT (THE "ACT") <strong>CA</strong>REFULLY. IT PROVIDES INFORMATION ABOUT THE<br />

IDENTITY VERIFI<strong>CA</strong>TION PRACTICES OF <strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> AND <strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> <strong>FUTURES</strong>, <strong>INC</strong>., (COLLECTIVELY REFERRED TO AS "WE"<br />

AND "OUR"), WHICH ARE AFFILIATES UNDER COMMON CONTROL. TO HELP THE GOVERNMENT FIGHT THE FUNDING OF TERRORISM<br />

AND MONEY LAUNDERING ACTIVITIES, FEDERAL LAW REQUIRES FINANCIAL INSTITUTIONS TO OBTAIN, VERIFY AND RECORD<br />

INFORMATION THAT IDENTIFIES EACH PERSON WHO OPENS AN ACCOUNT. THIS NOTICE ANSWERS SOME QUESTIONS ABOUT OUR<br />

CUSTOMER IDENTIFI<strong>CA</strong>TION PROGRAM.<br />

请 仔 细 阅 读 此 有 关 美 国 爱 国 者 法 案 的 通 知 ( 以 下 简 称 “ 法 案 ”)。 它 提 供 了 有 关 <strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong> 和 <strong>MB</strong> <strong>TRADING</strong><br />

<strong>FUTURES</strong> 公 司 身 份 验 证 的 做 法 訊 息 ,( 统 称 为 “ 我 们 ” 和<br />

“ 我 们 的 ”), 这 被 称 为 共 同 管 理 。 为 了 协 助 政 府 打 击 恐 怖 主 义 和 洗 钱 活 动 的 资 金 , 联 邦 法 律 要 求 金 融 机 构 获 取 , 验 证<br />

和 记 录 每 个 人 开 的 帐 户 资 料 。 本 公 告 回 答 了 有 关 我 们 的 客 户 验 证 项 目 的 一 些 问 题 。<br />

WHAT TYPES OF INFORMATION WILL I NEED TO PROVIDE?<br />

哪 些 类 型 的 信 息 , 我 需 要 提 供 ?<br />

WHEN YOU OPEN AN ACCOUNT, WE ARE REQUIRED TO COLLECT THE FOLLOWING INFORMATION:<br />

哪 些 类 型 的 信 息 , 我 需 要 提 供 ?<br />

NAME<br />

名 字<br />

DATE OF BIRTH<br />

生 日<br />

ADDRESS<br />

地 址<br />

IDENTIFI<strong>CA</strong>TION NU<strong>MB</strong>ER: 身 分 証 碼<br />

• U.S. CITIZEN: TAXPAYER IDENTIFI<strong>CA</strong>TION NU<strong>MB</strong>ER (SOCIAL SECURITY NU<strong>MB</strong>ER OR<br />

EMPLOYER IDENTIFI<strong>CA</strong>TION NU<strong>MB</strong>ER)<br />

美 囯 公 民 : 納 稅 人 身 分 証 碼 ( 社 會 安 全 码 或 顧 主 身 分 証 码 )<br />

• NON-U.S. CITIZEN: TAXPAYER IDENTIFI<strong>CA</strong>TION NU<strong>MB</strong>ER; PASSPORT NU<strong>MB</strong>ER AND<br />

COUNTRY OF ISSUANCE; ALIEN IDENTIFI<strong>CA</strong>TION <strong>CA</strong>RD NU<strong>MB</strong>ER; OR GOVERNMENT-ISSUED<br />

IDENTIFI<strong>CA</strong>TION SHOWING NATIONALITY, RESIDENCE AND A PHOTOGRAPH OF YOU.<br />

非 美 囯 公 民 : 納 稅 人 身 分 証 碼 護 照 号 码 ,<br />

居 住 囯 发 行 的 外 國 僑 民 卡 号 或 政 府 发 布 附 有 照 片 的 身 分 証 。<br />

YOU MAY ALSO NEED TO SHOW YOUR DRIVER’S LICENSE OR OTHER IDENTIFYING DOCUMENTS. A CORPORATION, PARTNERSHIP,<br />

TRUST OR OTHER LEGAL ENTITY MAY NEED TO PROVIDE OTHER INFORMATION, SUCH AS ITS PR<strong>INC</strong>IPAL PLACE OF BUSINESS, LO<strong>CA</strong>L<br />

OFFICE, EMPLOYER IDENTIFI<strong>CA</strong>TION NU<strong>MB</strong>ER, CERTIFIED ARTICLES OF <strong>INC</strong>ORPORATION, GOVERNMENT-ISSUED BUSINESS LICENSE,<br />

A PARTNERSHIP AGREEMENT OR A TRUST AGREEMENT.<br />

可 能 需 要 提 供 诸 如 其 主 要 营 业 地 点 的 其 他 信 息 , 当 地 办 事 处 , 雇 主 识 别 号 码 , 证 明 公 司 章 程 , 政 府 颁 发 的 营 业 执 照<br />

, 合 伙 协 议 或 委 托 协 议 。<br />

U.S. DEPARTMENT OF THE TREASURY, SEC, FINRA, CFTC, AND NFA RULES ALREADY REQUIRE YOU TO PROVIDE MOST OF THIS<br />

INFORMATION. THESE RULES ALSO MAY REQUIRE YOU TO PROVIDE ADDITIONAL INFORMATION, SUCH AS YOUR NET WORTH,<br />

ANNUAL <strong>INC</strong>OME, OCCUPATION, EMPLOYMENT INFORMATION, INVESTMENT EXPERIENCE AND OBJECTIVES AND RISK TOLERANCE.<br />

美 国 财 政 部 , 美 国 证 券 交 易 委 员 会 , 金 融 业 监 管 机 构 , 外 贸 中 心 和 NFA 的 规 则 署 已 要 求 您 提 供 了 大 部 分 的 资 讯 。 这<br />

些 规 则 也 可 能 会 要 求 您 提 供 诸 如 你 的 净 资 产 的 其 他 信 息 , 年 度 收 入 , 职 业 , 就 业 信 息 , 投 资 经 验 及 投 资 目 标 及 风 险<br />

承 受 能 力 。<br />

ForexIndividualApplication_100709 1


WE MUST, AMONG OTHER THINGS, OBTAIN, VERIFY, AND RECORD INFORMATION THAT IDENTIFIES EACH PROSPECTIVE CUSTOMER<br />

WHO WISHES TO OPEN AN ACCOUNT, WITH EXCEPTIONS FOR CERTAIN TYPES OF ACCOUNTS. WE MUST ASK FOR CERTAIN<br />

INFORMATION, AND MUST ALSO VERIFY THE INFORMATION PROVIDED THROUGH THE USE OF AVAILABLE DATA AND/OR<br />

DOCUMENTS. WE ARE ALSO REQUIRED BY THE ACT TO MONITOR AND REPORT TO THE GOVERNMENT SUSPICIOUS ACTIVITY IN<br />

CUSTOMERS' ACCOUNTS.<br />

我 们 必 须 , 除 其 他 外 , 获 取 , 验 证 , 并 记 录 信 息 , 确 定 每 个 希 望 开 一 个 帐 户 潜 在 客 户 与 某 些 类 型 的 账 户 之 外 。 我 们<br />

必 须 要 求 某 些 訊 息 , 而 且 还 必 须 验 证 通 过 现 有 数 据 和 / 或 文 件 的 提 供 的 资 料 。 我 们 还 需 要 根 据 该 法 , 以 监 测 和 报 告 ,<br />

政 府 在 客 户 账 户 的 可 疑 活 动 。<br />

TO COMPLY WITH THE ACT, WE TAKE MANY STEPS TO VERIFY THE IDENTITY OF PERSONS OPENING NEW ACCOUNTS, <strong>INC</strong>LUDING:<br />

(b)VERIFYING THE IDENTITY OF PROSPECTIVE CUSTOMERS.<br />

(c)CONSULTING APPLI<strong>CA</strong>BLE GOVERNMENT AGENCY LISTS OF KNOWN OR SUSPECTED CRIMINALS, TERRORISTS AND<br />

TERRORIST ORGANIZATIONS TO CHECK IF SOMEONE TRYING TO OPEN OR MAINTAIN AN ACCOUNT IS ON ANY SUCH LIST.<br />

(d)CONDUCTING, IN CERTAIN CIRCUMSTANCES, ADDITIONAL DUE DILIGENCE WHEN ACCOUNTS ARE OPENED, <strong>INC</strong>LUDING<br />

REQUESTING INFORMATION ABOUT THE SOURCE OF FUNDS DEPOSITED INTO SUCH ACCOUNTS.<br />

为 了 遵 守 该 法 , 我 们 采 取 了 许 多 措 施 来 验 证 新 帐 户 , 包 括 :<br />

(e) 核 实 潜 在 客 户 的 身 份 。<br />

(f) 諮 詢 適 当 的 政 府 机 構 ,<br />

已 查 詢 恐 怖 分 子 和 恐 怖 组 织 机 构 名 单 , 以 检 查 是 否 有 人 试 图 開 設 或 保 持 一 个 帐 户 在 上 述 任 何 犯 罪 名 单 中 。<br />

(g) 管 理 , 在 额 外 的 尽 职 调 查 某 些 情 况 下 , 当 开 設 帐 户 , 包 括 要 求 对 这 些 帐 户 中 存 入 的 资 金 来 源 的 资 料 。<br />

WHAT HAPPENS IF I DON’T PROVIDE THE INFORMATION REQUESTED OR MY IDENTITY <strong>CA</strong>N’T BE<br />

VERIFIED?<br />

如 果 我 不 提 供 被 要 求 的 必 要 訊 息 或 身 份 无 法 验 证 将 会 如 何<br />

AS PART OF OUR REQUIRED PROGRAM, UNTIL YOU PROVIDE THE INFORMATION OR DOCUMENTS WE NEED, WE MAY NOT BE ABLE<br />

TO OPEN AN ACCOUNT OR <strong>CA</strong>RRY OUT TRANSACTIONS FOR YOU. IF WE HAVE ALREADY OPENED AN ACCOUNT FOR YOU, WE MAY<br />

HAVE TO CLOSE IT.<br />

作 为 我 们 要 求 计 划 的 一 部 分 , 直 到 您 提 供 的 资 料 或 文 件 給 我 们 , 我 们 可 能 无 法 开 立 账 户 或 进 行 您 的 交 易 。 但 如 果 我<br />

们 已 经 为 你 打 設 了 一 个 帐 户 , 我 们 可 能 要 关 闭 它 。<br />

_________________________________ __________________________ ___________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

____________________________ __________________________ ___________<br />

Joint Customer Signature 联 合 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


Additional Risk Disclosure<br />

额 外 风 险 披 露<br />

This Additional Risk Disclosure is provided to customers that (1) are retired, (2) have annual income of less than<br />

$25,000, (3) have a net worth of less than $50,000, (4) are investing retirement income (e.g., IRA, 401, Keogh)<br />

or (5) have no direct experience trading in foreign currencies.<br />

额 外 风 险 披 露 提 供 给 以 下 几 类 客 户 (1) 已 退 休 ,(2) 年 收 入 低 于 25,000 美 金 ,(3) 净 资 产 少 于 50,000 美 金 ,(4) 用 退 休 金 进 行 投 资<br />

,(5) 没 有 外 汇 交 易 经 验 。<br />

It is important for you to, (1) understand that you are solely responsible for determining whether or not trading in<br />

foreign currencies is suitable for you, and (2) that you carefully consider the risks associated with trading in foreign<br />

currencies.<br />

很 重 要 让 您 知 道 以 下 几 点 (1) 由 您 决 定 外 汇 交 易 是 否 适 合 您 ,(2) 仔 细 考 虑 与 外 汇 交 易 相 关 的 风 险 。<br />

Due to the inherent risks of trading in foreign currencies, your investment objective should be speculative in<br />

nature. The risk of financial loss can be substantial; therefore, you should consider your circumstances and<br />

financial resource before engaging in trading in foreign currencies. You may experience excessive losses that<br />

will include your initial investment. Therefore, you should only use risk capital when trading in foreign<br />

currencies.<br />

由 于 外 汇 交 易 内 在 的 风 险 , 您 所 交 易 的 对 象 本 质 上 的 投 机 性 , 潜 在 损 失 风 险 较 大 ; 因 此 , 您 必 须 在 从 事 外 汇 交 易 之 前 考 虑 您<br />

的 环 境 和 经 济 状 况 。 您 遭 受 的 风 险 损 失 可 能 会 超 过 您 的 初 始 投 资 。 因 此 , 您 只 能 用 风 险 资 本 来 进 行 外 汇 交 易 。<br />

For more information on foreign currencies and the trading thereof, please visit the Informational Resources<br />

section of our website.<br />

要 了 解 更 多 外 汇 交 易 有 关 信 息 , 请 访 问 我 们 主 页 上 的 信 息 资 源 。<br />

Acknowledgement 确 认<br />

By signing below, you acknowledge that you have considered the risks of trading in foreign currencies and have<br />

determined that such trading is suitable for you.<br />

通 过 在 下 面 签 字 , 您 承 认 您 已 经 考 虑 过 了 外 汇 交 易 的 相 关 风 险 并 认 为 这 种 交 易 适 合 您 。<br />

_______________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

____________________________________<br />

Account Number 帐 号<br />

________________________________<br />

Introducing Firm 介 绍 商<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


Please read this carefully. It provides information about the privacy policy of <strong>MB</strong> Trading, <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc., and<br />

3DForex, LLC, (collectively referred to as "we," "us," and "our" throughout this policy), which are affiliates under common<br />

control. This privacy policy concerns nonpublic personal information about current and former accountholders.<br />

请 仔 细 阅 读 以 下 条 款 。 这 里 是 有 关 <strong>MB</strong>TF,3DForex( 以 下 称 为 我 们 ) 所 提 供 的 隐 私 政 策 。 这 些 隐 私 政 策 针 对 客 户 以 及 帐 户 持<br />

有 人 的 个 人 不 公 开 信 息 。<br />

Privacy Policy: Confidential Treatment of Customer Information<br />

隐 私 政 策 : 客 户 信 息 保 密 协 议 。<br />

Did You Know federal law exists that regulates the collection, use and safeguarding of your nonpublic personal financial<br />

information by banks, securities industry members, insurance companies, and other financial institutions. "Nonpublic personal<br />

financial information" is defined as specific information that is not available to the general public.<br />

联 邦 法 律 对 银 行 , 证 券 机 构 , 保 险 公 司 , 以 及 其 他 金 融 机 构 关 于 收 集 , 利 用 和 保 护 客 户 私 人 资 料 做 出 了 相 关 规 定 。“ 非 公 开 个<br />

人 金 融 信 息 ” 是 指 不 对 公 众 开 放 的 具 体 信 息 。<br />

Before a company can share your nonpublic personal information that you have entrusted with them, they are required to<br />

notify you in advance of the sharing arrangement, and to give you ample time to opt-out.<br />

在 公 司 共 享 您 的 非 公 开 信 息 前 , 他 们 必 须 提 前 通 知 您 有 关 安 排 , 并 给 您 充 足 的 时 间 退 出 。<br />

It is our desire to keep you informed of changes in federal, state or self-regulatory organization rules and regulations that<br />

may have an impact on how we conduct our securities business.<br />

我 们 会 及 时 向 您 告 知 联 邦 , 州 或 者 自 治 机 构 有 关 安 全 条 款 和 法 律 。<br />

Our Commitment To Your Privacy:<br />

我 们 对 您 隐 私 的 承 诺 :<br />

We understand the importance of maintaining the privacy of your personal and financial information. By entrusting us with<br />

your information, we would like to assure you of our commitment to keeping it private. We have taken measurable steps to<br />

protect the confidentiality, security and integrity of your information.<br />

我 们 知 道 保 持 您 个 人 和 财 政 的 隐 私 是 多 么 重 要 。 您 把 您 的 信 息 委 托 给 我 们 , 我 们 会 保 证 保 护 您 的 信 息 。 我 们 已 经 采 取 了 相 关 措<br />

施 来 保 障 您 信 息 的 保 密 性 , 安 全 性 以 及 完 整 性 。<br />

This notice will help you understand our overall privacy policy and the type of information that we collect, use and protect,<br />

which will also be provided to you on an annual basis and within your account opening documents.<br />

这 份 通 知 将 帮 助 你 了 解 整 个 隐 私 政 策 以 及 我 们 收 集 , 使 用 和 保 护 的 信 息 类 别 。 同 时 这 份 通 知 将 每 年 提 供 一 次 , 并 且 附 属 在 开 户 文<br />

件 中 。<br />

Private Policy Summary: 隐 私 政 策 简 要 :<br />

We collect personal and financial information to open your account, to process your securities transactions, to administer your<br />

account, to verify your identity, employment, creditworthiness, and to carry out your request for other products and services.<br />

The following categories are examples of personal nonpublic information will be requested from you: (1) name, (2) date of<br />

birth, (3) securities trading history, (4) total assets, (5) social security number, (6) cash balance, (7) margin information, and (8)<br />

securities positions. We have implemented procedures to protect your nonpublic personal and financial information.<br />

我 们 收 集 您 个 人 以 及 经 济 信 息 来 进 行 开 户 , 进 行 交 易 , 管 理 帐 户 , 核 实 身 份 、 就 业 信 息 、 个 人 信 用 , 以 及 开 展 其 他 服 务 。 下 面<br />

是 对 需 要 从 您 那 获 得 的 非 公 开 信 息 的 分 类 :(1) 姓 名 ,(2) 出 生 日 期 ,(3) 交 易 历 史 ,(4) 总 资 产 ,(5) 社 会 安 全 号 ,(6) 现 金 ,(7) 保 证<br />

金 信 息 , 以 及 (8) 证 券 头 寸 。 我 们 会 采 用 相 关 程 序 来 保 护 您 的 非 公 开 的 个 人 和 财 政 信 息 。<br />

<strong>MB</strong> Trading does not sell, share, or disclose your nonpublic information to nonaffiliated third parties unless permitted or<br />

otherwise required by law. We do share such information with affiliates to facilitate your requests or instructions. Examples of<br />

"permitted by law" include our clearing firm (which clears and settles your securities transactions) and credit bureaus. "Required<br />

by law" examples include court orders and regulatory investigations.<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


<strong>MB</strong>TF 不 会 将 您 的 非 公 开 信 息 出 售 , 分 享 , 或 者 披 露 给 非 附 属 第 三 方 除 非 法 律 允 许 或 者 法 律 要 求 。 为 了 方 便 您 的 请 求 或 者 指 令 ,<br />

我 们 会 把 信 息 分 享 给 附 属 机 构 。 关 于 “ 法 律 允 许 ” 的 机 构 包 括 我 们 的 清 算 公 司 ( 该 公 司 清 算 并 且 结 算 您 的 交 易 ) 以 及 信 用 机 构 。“ 法<br />

律 要 求 ” 的 机 构 包 括 法 庭 以 及 监 管 调 查 机 构 。<br />

We do not sell, share, or disclose your nonpublic information to nonaffiliated third parties unless permitted or otherwise required<br />

by law. We do share such information with affiliates to facilitate your requests or instructions. Examples of "permitted by law"<br />

include our clearing firm, Penson Financial Services, Inc. (which clears and settles your securities transactions), and credit<br />

bureaus (e.g. Experian, Equifax, and Trans Union). "Required by law" examples include court orders and regulatory<br />

investigations.<br />

我 们 不 会 将 您 的 非 公 开 信 息 出 售 , 分 享 , 或 者 披 露 给 非 附 属 第 三 方 除 非 法 律 允 许 或 者 法 律 要 求 。 为 了 方 便 您 的 请 求 或 者 指 令 , 我<br />

们 会 把 信 息 分 享 给 附 属 机 构 。 关 于 “ 法 律 允 许 ” 的 机 构 包 括 我 们 的 清 算 公 司 , 退 休 金 服 务 机 构 以 及 信 用 机 构 ( 比 如 Experian, Equifax<br />

和 Trans Union)。“ 法 律 要 求 ” 的 机 构 包 括 法 庭 以 及 监 管 调 查 机 构 。<br />

We do not share or use personally identifiable health information for marketing purposes. Our commitment to privacy<br />

protection extends to both current and former customers, except as permitted or required by law.<br />

我 们 不 会 将 有 关 您 健 康 的 个 人 信 息 用 于 商 业 目 的 。 除 非 法 律 允 许 或 者 法 律 要 求 , 我 们 对 您 隐 私 保 护 的 承 诺 不 仅 适 用 于 现 在 的<br />

客 户 也 包 括 以 前 的 客 户 。<br />

Specific Details of Our Privacy Policy:<br />

我 们 隐 私 政 策 的 详 细 情 况 :<br />

Our employees or representatives may collect nonpublic personal information about you from various sources including:<br />

我 们 公 司 的 职 员 或 者 代 表 可 能 从 以 下 几 个 资 源 获 取 您 的 个 人 信 息 :<br />

• Your account application or other supplemental account forms.<br />

您 的 开 户 资 料 或 其 他 辅 助 资 料<br />

• Your transactional history with affiliates <strong>MB</strong> Trading, <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc. and/or 3DForex, LLC , Penson Financial<br />

Services, Inc.<br />

您 在 <strong>MB</strong>TF,3Dforex,Penson Financial Services 中 的 交 易 历 史 纪 录<br />

• Information from credit reporting agencies (e.g. Experian, Equifax, and Trans Union).<br />

从 信 用 机 构 获 得 的 信 息 ( 比 如 Experian, Equifax 和 Trans Union)<br />

• Current and prior employers, federal and state agencies.<br />

现 在 和 以 前 的 雇 主 , 联 邦 和 州 机 构<br />

• Consumer reporting agencies such as McDonald Information Service, Inc.<br />

消 费 者 报 告 机 构 , 如 McDonald Information Service, Inc.<br />

The type of nonpublic personal information collected varies according to the products or services provided and may include,<br />

the following categories: (1) name, (2) current and prior resident addresses, (3) phone number, (4) e-mail address, (5) social<br />

security number, (6) securities or futures trading history, (7) date of birth, (8) banking relationships, (9) interest in opening an<br />

account, (10) investment experience, (11) total assets, (12) cash balances, (13) margin information, (14) securities and futures<br />

positions, (15) account balances, (16) income, (17) excess margin, (18) margin loan records, and (19) deposit and withdrawal<br />

history.<br />

根 据 提 供 的 产 品 和 服 务 的 不 同 , 非 公 开 的 个 人 信 息 包 括 以 下 几 种 类 别 :(1) 姓 名 ,(2) 现 在 和 过 去 的 住 址 ,(3) 电 话 号 码 ,(4)Email<br />

地 址 ,(5) 社 会 安 全 号 ,(6) 证 券 或 者 期 货 交 易 纪 录 ,(7) 出 生 日 期 ,(8) 银 行 关 系 ,(9) 开 户 兴 趣 ,(10) 交 易 经 验 ,(11) 总 资 产 ,(<br />

12) 现 金 流 ,(13) 保 证 金 信 息 ,(14) 证 券 和 期 货 头 寸 ,(15) 帐 户 余 额 ,(16) 收 入 ,(17) 超 额 保 证 金 ,(18) 保 证 金 贷 款 纪 录 以 及 (19) 存<br />

款 和 取 款 纪 录 。<br />

Information collected is used to process your securities transactions, update your <strong>MB</strong> Trading account records, to inform<br />

you of other services that may be of interest, and to ensure compliance with securities regulations.<br />

收 集 这 些 信 息 是 用 来 处 理 您 的 证 券 交 易 , 更 新 您 在 <strong>MB</strong>TF 中 的 帐 户 纪 录 , 告 知 您 可 能 感 兴 趣 的 服 务 , 以 及 确 保 符 合 证 券 法 规<br />

。<br />

It may be necessary to share some or all of the information described above with affiliates to ensure that your request or<br />

instructions are fulfilled. We will not share your information with affiliates for any other reasons.<br />

为 了 保 证 您 的 请 求 或 者 指 令 得 到 完 成 , 可 能 有 必 要 将 这 些 信 息 分 享 给 附 属 机 构 。 我 们 不 会 为 了 其 他 原 因 而 将 您 的 信 息 分 享<br />

给 附 属 机 构 。<br />

We limit access to only those employees or representatives that need to know the information in order to assist in carrying out<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


your request for products or services. We have policies and procedures that give direction to our employees, and<br />

representatives acting on our behalf, regarding how to protect and use nonpublic personal information. Further, we maintain<br />

physical, electronic, and procedural safeguards that comply with federal and state regulations to guard your information.<br />

我 们 只 会 将 您 的 信 息 提 供 给 那 些 职 员 或 者 代 表 , 让 他 们 能 帮 助 您 获 得 产 品 或 服 务 。 我 们 有 相 关 政 策 和 程 序 告 知 我 们 的 员 工 和 代<br />

表 如 何 保 护 和 使 用 这 些 非 公 开 的 个 人 信 息 。 另 外 , 我 们 根 据 联 邦 和 州 法 律 采 用 物 理 的 , 电 子 的 以 及 流 程 化 的 防 火 墙 来 保 护 您 的<br />

信 息 。<br />

We do not share nonpublic personal information about our trading members with nonaffiliated third parties, unless<br />

otherwise permitted by law, which does not aid in the carrying out of your request or instructions. Additionally, we do not<br />

share personally identifiable health information unless the trading member or the applicable law authorizes further sharing.<br />

除 非 法 律 允 许 , 我 们 不 会 将 您 的 非 公 开 个 人 信 息 提 供 给 非 附 属 第 三 方 。 另 外 , 除 非 会 员 或 者 适 用 法 律 授 权 , 我 们 不 会 将 您 的<br />

个 人 健 康 信 息 分 享 。<br />

What are cookies and why must I accept them on your website?<br />

什 么 是 cookies 以 及 为 什 么 我 必 须 在 网 页 上 接 受 他 们 ?<br />

A cookie is a small piece of information that's sent to your browser (along with an HTML page) by our server. When you return,<br />

some stored information is sent back to our web server along with your request. A cookie is uniquely yours and can only be<br />

read by the server that gave it to you. It cannot read any other part of your files, nor can it be used to send viruses. We will use<br />

cookies on our trading member website to authenticate valid accounts and grant access to the secure member area. The use<br />

of cookies is the simplest most secure, and most widely accepted form of authentication. Security will not be compromised.<br />

Using a cookie helps ensure that only you have access to your account. Authentication information is valid only for a single<br />

session and changes each time you begin a new session. We only require cookies on our secure website, so they will be<br />

transmitted using encryption. Your privacy is of the highest priority. We have worked hard to earn your trust and we will<br />

continue to do so. No other company or website can access the cookies. Furthermore, we will use your personal information<br />

only to service your account and to improve the quality of our service. We do not sell your personal information to third parties.<br />

Cookie<br />

是 指 我 们 的 服 务 器 ( 通 过 HTML 页 面 ) 给 您 的 浏 览 器 发 送 的 一 小 部 分 信 息 。 当 您 的 请 求 返 回 时 , 这 个 存 储 了 有 关 信 息 的 Cookie 返 回<br />

到 我 们 的 服 务 器 。Cookie 是 独 一 无 二 的 并 且 只 能 被 发 给 您 Cookie 的 服 务 器 读 写 。Cookie 不 能 阅 读 您 文 件 的 其 他 部 分 也 不 能 被 用<br />

来 传 输 病 毒 。 我 们 使 用 Cookie 来 鉴 定 帐 户 的 合 法 性 并 提 供 进 入 安 全 会 员 区 的 通 道 。Cookie 的 使 用 是 非 常 简 单 但 又 非 常 安 全 , 并<br />

且 被 广 泛 用 来 鉴 定 。 安 全 性 是 不 容 折 衷 的 。 使 用 Cookie 能 保 证 只 有 您 才 能 接 触 您 的 帐 户 。 鉴 定 信 息 只 在 单 一 进 程 中 合 法 并 且 随<br />

着 开 始 新 的 进 程 都 会 变 动 。 我 们 只 会 在 我 们 的 安 全 网 页 要 求 Cookie, 并 且 通 过 加 密 的 方 式 传 播 。 您 的 隐 私 是 首 要 问 题 。 我 们 努<br />

力 工 作 来 赢 得 您 的 信 任 并 且 将 继 续 做 下 去 。 其 他 任 何 公 司 或 网 页 都 无 法 接 触 您 的 cookie。 此 外 , 我 们 将 使 用 您 的 个 人 信 息 仅 仅 用<br />

来 提 供 服 务 和 改 善 服 务 质 量 。 我 们 不 会 将 您 的 信 息 出 售 给 第 三 方 。<br />

Our privacy policy applies, to the extent required by law, to employees and representatives that act on the firm's behalf.<br />

Additionally, we regularly review privacy policies of third parties for administrative services and joint marketing agreements to<br />

ensure compliance with appropriate federal and state regulations.<br />

按 照 法 律 要 求 , 我 们 的 隐 私 政 策 适 用 于 我 们 的 职 员 和 代 表 。 另 外 , 我 们 定 期 审 核 第 三 方 的 管 理 服 务 和 联 合 营 销 协 议 中 的 隐 私 政<br />

策 , 以 保 证 符 合 相 应 的 联 邦 和 州 颁 布 的 法 律 法 规 。<br />

We reserve the right to change our privacy policies and related procedures at any time, in accordance with applicable federal<br />

and state laws. In the event that we change our privacy policy, you will be sent an updated copy of the policy by mail or e-mail.<br />

我 们 保 留 根 据 适 用 的 联 邦 和 州 法 律 , 在 任 何 时 间 修 改 隐 私 政 策 和 相 关 程 序 的 权 利 。 在 修 改 我 们 的 隐 私 政 策 时 , 我 们 会 通 过 邮 件 或<br />

电 子 邮 件 给 您 寄 送 更 新 过 的 文 件 。<br />

Should our policy change regarding the sharing of such nonpublic information, you will receive a copy of the updated notification<br />

prior to the sharing of such nonpublic information and you will also be provided with an opportunity to opt out of the information<br />

sharing arrangement by mail or e-mail.<br />

如 果 政 策 改 变 涉 及 到 那 些 非 公 开 信 息 , 在 分 享 这 些 非 公 开 信 息 前 , 您 将 得 到 有 关 更 改 的 通 知 并 且 您 有 机 会 通 过 邮 件 或 电 子 邮 件<br />

退 出 分 享 信 息 的 安 排 。<br />

Did you know that millions of consumers are sent hundreds of pieces of unsolicited commercial advertisement through the mail<br />

or contacted by telephone each year? The companies that make use of this type of service are called direct marketers and<br />

telemarketers. Many of these companies are members of The Direct Marketing Association (DMA); the oldest and largest trade<br />

association for users and suppliers in the direct, database and interactive marketing fields.<br />

您 知 道 吗 ? 每 年 有 成 千 上 万 封 未 经 请 求 的 商 业 广 告 通 过 邮 件 或 者 电 话 送 到 几 百 万 消 费 者 。 那 些 提 供 这 种 服 务 的 公 司 被 称 为 直 销 公<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


司 或 者 电 话 销 售 公 司 。 许 多 这 些 公 司 属 于 直 销 协 会 (DMA) 的 会 员 。 这 是 最 老 也 是 最 大 的 为 直 接 互 动 的 客 户 和 提 供 商 建 立 的 组 织 。<br />

If you do not want to receive any commercial communications from the DMA in the future, please let them know by calling<br />

Customer Service at (212) 768-7277, by sending an e-mail to customer@the-dma.org, or by writing to the mailing<br />

address below.<br />

如 果 您 不 希 望 将 来 收 到 从 DMA 发 来 的 商 业 广 告 , 请 让 我 们 知 道 。 打 电 话 到 客 户 服 务 (212) 768 –<br />

7277, 或 者 请 发 电 子 邮 件 到 customer@the-dma.org, 或 者 向 以 下 地 址 写 信 :<br />

The Direct Marketing Association Attn: Customer<br />

Service, Opt Out 1120 <strong>Ave</strong>nue of the Americas New<br />

York, NY 10036-6700<br />

When contacting the DMA, please be sure to include complete information about each name, address, and telephone number<br />

that you would like to have excluded from their national contact lists. If you have moved within the past year, you should also<br />

include your old address and phone number. This is also true for name changes and the addresses and phone numbers<br />

associated with each name.<br />

在 与 DMA 联 系 时 , 请 确 保 提 供 完 整 的 信 息 包 括 姓 名 , 地 址 , 电 话 号 码 等 您 希 望 从 全 国 联 系 表 单 中 除 去 的 信 息 。 如 果 您 过 去 几 年 搬<br />

过 家 , 您 同 样 需 要 提 供 您 旧 的 地 址 和 电 话 号 码 。 同 样 包 括 姓 名 的 更 改 。<br />

If you have questions regarding our privacy policy, or to update your account information, please call the Customer Service<br />

Department at (866) 628-3001.<br />

如 果 您 对 我 们 的 隐 私 政 策 还 有 问 题 或 者 需 要 更 新 您 的 帐 户 信 息 , 请 与 我 们 的 客 户 服 务 部 联 系 (866) 628 - 3001。<br />

THIS PRIVACY NOTICE IS PROVIDED TO YOU FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. YOU DO NOT NEED TO <strong>CA</strong>LL<br />

OR TAKE ANY ACTION IN RESPONSE TO THIS NOTICE. WE RECOMMEND THAT YOU READ AND RETAIN THIS NOTICE<br />

FOR YOUR PERSONAL RECORDS.<br />

这 份 隐 私 声 明 仅 告 知 您 相 关 信 息 。 你 不 需 要 在 收 到 声 明 后 打 电 话 或 采 取 其 他 行 动 。 我 们 建 议 您 阅 读 并 保 留 这 份 声 明 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


This is a legal contract. Please read carefully before signing.<br />

这 是 一 份 法 律 合 同 , 请 在 签 字 前 仔 细 阅 读 。<br />

FOREIGN CURRENCY CUSTOMER AGREEMENT<br />

This Foreign Currency Customer Agreement (the “Agreement”) sets forth the terms and conditions that will govern various over-the-counter<br />

spot, forward and options contracts for foreign currency (collectively, “foreign currency contracts”) entered into by and between the undersigned<br />

customer (the “Customer”) and <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc (“<strong>MB</strong>TF”).<br />

这 份 外 汇 交 易 客 户 协 议 写 明 了 签 字 的 客 户 与 <strong>MB</strong>TF 之 间 就 有 关 外 汇 场 外 现 货 和 约 , 远 期 及 期 权 交 易 的 条 款 。<br />

1. AUTHORIZATION. One or more accounts will be opened in Customer’s name at <strong>MB</strong>TF to carry Customer’s foreign currency contracts<br />

(collectively, the “Account”). Customer authorizes <strong>MB</strong>TF to purchase and sell foreign currency contracts for Customer’s Account in<br />

accordance with Customer’s instructions received through the Automated Systems (as defined in Sections 5(a) and (b) below) or via telephone<br />

to the <strong>MB</strong>TF’s trading desk (the “Trading Desk”) with <strong>MB</strong>TF acting as agent or principal, subject to the terms of this Agreement. <strong>MB</strong>TF also<br />

will provide such other services and products as agreed upon between <strong>MB</strong>TF and Customer. Customer acknowledges that foreign currency<br />

contracts are not traded on or guaranteed by a regulated exchange or its clearinghouse and accordingly, acknowledges that trading in foreign<br />

currency contracts is not subject to the same regulatory or financial protections as is trading in futures contracts. Customer represents and<br />

warrants that (a) he or she understands that as agent or principal opposite <strong>MB</strong>TF, the parties will each be relying on the creditworthiness of the<br />

other, (b) each foreign currency contract will be individually negotiated as to its material economic terms for principal transactions, and (c)<br />

<strong>MB</strong>TF is not acting as an investment adviser, commodity trading advisor or fiduciary with respect to Customer or the Account.<br />

1.<br />

授 权 。 一 个 或 多 个 帐 户 以 客 户 的 名 义 在 <strong>MB</strong>TF 开 户 进 行 外 汇 交 易 。 客 户 授 权 <strong>MB</strong>TF 依 照 客 户 通 过 自 动 交 易 系 统 或 者 电 话 发 出 的 指 令 买 入 或 者 卖 出<br />

外 国 货 币 ( 见 条 款 5 (a) 和 5 (b)<br />

)。<strong>MB</strong>TF 同 样 提 供 其 他 服 务 和 产 品 。 客 户 须 认 识 到 外 汇 交 易 并 不 是 在 一 个 受 严 格 监 管 的 市 场 交 易 , 因 此 不 受 类 似 于 其 他 金 融 市 场 的 监 管 。 客 户<br />

表 示 并 承 诺 (a) 他 理 解 双 方 行 动 基 于 相 互 的 信 任 ,(b) 他 理 解 外 汇 交 易 合 同 中 的 经 济 条 件 是 双 方 协 商 的 ,(c)<strong>MB</strong>TF 并 不 是 客 户 的 投 资 顾 问 , 商 品 交<br />

易 顾 问 或 受 托 人 。<br />

2. APPLI<strong>CA</strong>BLE RULES AND REGULATIONS. All foreign currency contract transactions in Customer’s Account shall be subject to (a) the terms of this<br />

Agreement and all related agreements, (b) the laws, regulations, rules and interpretations of any applicable governmental, regulatory or selfregulatory<br />

authority, and (c) customs and usages of trade (all of the foregoing, as in force from time to time, collectively referred to as “rule or<br />

law”). If any term or provision of this Agreement is, or at any time becomes, inconsistent with any present or future rule or law or otherwise is<br />

invalid or unenforceable, the inconsistent term or provision shall be deemed amended or superseded to conform with such rule or law, but in all<br />

other respects this Agreement shall continue in full force and effect. Neither <strong>MB</strong>TF, nor its officers, directors, managers, managing members,<br />

members, employees, affiliates, agents or delegates (collectively, the “<strong>MB</strong>TF Parties”) shall be liable to Customer as a result of any action<br />

reasonably taken by the <strong>MB</strong>TF Parties to comply with such rule or law. <strong>MB</strong>TF’s violation of any rule or law shall not provide Customer in any<br />

legal, reparation, arbitration or other proceeding with (a) a defense to a claim by <strong>MB</strong>TF for money or other property due under this Agreement<br />

or (b) a basis for a claim by Customer that money or other property is due from <strong>MB</strong>TF, unless such violation has been determined to be in<br />

relation to a transaction that Customer did not give instructions to effect and is the direct cause of Customer’s claimed indebtedness to <strong>MB</strong>TF.<br />

2.<br />

适 用 规 则 和 法 规 。 客 户 所 有 的 外 汇 交 易 应 该 适 用 以 下 规 则 (a) 该 协 议 以 及 相 关 协 议 中 的 所 有 条 款 ,(b) 所 有 适 用 政 府 , 机 构 , 自 律 机 构 的 法 律 法 规 和<br />

司 法 解 释 ,(c) 行 业 规 定 、 习 惯 、 用 语 。 如 果 该 协 议 中 任 意 一 条 款 与 现 行 法 律 法 规 冲 突 将 被 视 为 无 效 , 同 时 该 将 条 款 将 需 要 被 修 改 或 停 用 直 到 符 合<br />

相 关 规 定 , 协 议 其 他 部 分 依 然 有 效 。 任 何 <strong>MB</strong>TF 及 其 员 工 , 附 属 机 构 , 代 理 或 者 代 表 都 不 会 对 因 为 遵 照 法 律 法 规 而 采 取 的 合 理 行 动 所 导 致 的 后 果<br />

负 责 。<strong>MB</strong>TF 任 何 违 反 法 律 的 行 为 并 不 一 定 给 与 客 户 任 何 法 律 的 赔 偿 或 者 申 诉 的 权 利 (a), <strong>MB</strong>TF 对 索 赔 的 抗 辩 或 者 (b)<br />

除 非 此 种 过 失 被 判 定 是 由 于 客 户 未 实 现 指 令 并 且 是 造 成 客 户 所 要 求 之 债 务 的 直 接 原 因 , 客 户 向 <strong>MB</strong>TF 提 出 的 金 钱 索 赔 的 基 础 。<br />

3. PAYMENT OBLIGATIONS OF CUSTOMER. Customer agrees to pay <strong>MB</strong>TF upon demand (a) such charges, fees and costs as <strong>MB</strong>TF may from<br />

time to time charge (including but not limited to, markups, spreads, brokerage charges, commissions, service fees, transfer fees and other<br />

charges); (b) all applicable regulatory and self-regulatory fees or charges, if any; (c) any applicable tax imposed on transactions in foreign<br />

currency contracts; (d) all compensation of any introducing broker or trading advisor payable from the Account, which <strong>MB</strong>TF shall promptly<br />

deduct from the Account and remit to such person(s); (e) the amount of any trading losses in the Account; (f) any debit balance or deficiency in<br />

the Account; (g) interest on any debit balances or deficiencies in the Account, at the rate set forth in this Section 3, together with costs and<br />

reasonable attorneys’ fees incurred in collecting any such debit balance or deficiency; and (h) any other amounts owed by Customer to <strong>MB</strong>TF<br />

with respect to the Account or any transactions therein. All commissions, charges or fees of <strong>MB</strong>TF or compensation to any introducing broker<br />

or trading advisor shall be set forth on the Fee Schedule monthly e-mailed. <strong>MB</strong>TF may change its commissions, charges, and/or fees without<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


notice. Customer agrees to be liable to <strong>MB</strong>TF for interest on amounts due from Customer to <strong>MB</strong>TF at an interest rate equal to three<br />

(3) percentage points above the then prevailing prime rate at <strong>MB</strong>TF’s principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is<br />

lower. All such charges shall be paid by Customer as they are incurred and Customer hereby authorizes <strong>MB</strong>TF to withdraw the amount of any<br />

such charges directly from Customer’s Account. Any payments required to be made by Customer and not deducted directly from the Account<br />

shall be made by wire transfer (or by check if permitted by <strong>MB</strong>TF in its sole and absolute discretion) of immediately available funds to the<br />

account of <strong>MB</strong>TF as set forth in the Customer Application Form accompanying this Agreement. Customer agrees that when requested,<br />

whether by telephone or other communication, Customer will furnish <strong>MB</strong>TF with names of bank officers and information necessary for<br />

immediate verification of such wire transfers.<br />

3.<br />

客 户 支 付 的 义 务 。 客 户 同 意 根 据 要 求 支 付 给 <strong>MB</strong>TF(a) 这 些 费 用 , 手 续 费 和 成 本 可 能 会 随 时 变 动 ( 包 括 但 不 仅 限 于 , 价 差 , 点 差 , 经 纪 费 用 , 佣 金<br />

, 服 务 费 , 转 帐 费 以 及 其 他 费 用 );(b)<br />

如 果 有 的 话 , 所 有 机 构 或 自 治 机 构 收 取 的 费 用 ;(c) 任 何 外 汇 交 易 所 涉 及 的 税 费 ;(d) 所 有 给 介 绍 商 或 者 交 易 咨 询 师 的 补 偿 , 这 些 都 会 及 时 的 从 帐<br />

户 扣 除 并 付 给 他 们 ;(e) 任 何 交 易 所 造 成 的 损 失 ;(f) 帐 户 余 额 不 足 或 赊 帐 ;(g) 赊 帐 利 息 , 利 息 按 照 第 三 款 另 外 还 包 括 因 收 取 欠 款 而 导 致 的 合 理 的<br />

律 师 费 用 ;(h) 以 及 其 他 因 帐 户 或 者 交 易 导 致 的 欠 款 。 所 有 的 佣 金 , 手 续 费 或 者 补 偿 给 介 绍 商 的 费 用 在 扣 除 时 不 会 通 知 您 。 客 户 同 意 利 息 按 照 比<br />

目 前 市 价 利 息 高 3 个 百 分 点 或 者 法 律 允 许 的 最 大 利 息 来 计 算 。 客 户 同 意 <strong>MB</strong>TF 将 所 有 这 些 应 付 款 项 从 客 户 的 帐 户 中 直 接 划 出 。 所 有 应 由 客 户 支 付<br />

但 不 直 接 从 帐 户 中 扣 除 的 款 项 应 该 通 过 电 汇 ( 或 者 <strong>MB</strong>TF 允 许 的 支 票 ) 将 资 金 汇 到 <strong>MB</strong>TF 的 帐 户 。 当 向 客 户 提 出 请 求 时 , 无 论 通 过 电 话 还 是 其 他<br />

通 讯 手 段 , 客 户 都 会 为 <strong>MB</strong>TF 提 供 银 行 雇 员 信 息 以 及 其 他 能 核 实 该 电 汇 来 源 的 必 要 信 息 。<br />

4. ACKNOWLEDGMENT OF RISKS AND CONFLICTS OF INTEREST. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT <strong>TRADING</strong> IN FOREIGN CURRENCY<br />

CONTRACTS IS A SPECULATIVE ACTIVITY INVOLVING LEVERAGE AND RAPIDLY FLUCTUATING MARKETS. DESPITE SUCH RISKS,<br />

CUSTOMER IS WILLING AND ABLE TO ASSUME THE FINANCIAL RISKS AND OTHER HAZARDS OF <strong>TRADING</strong> IN FOREIGN CURRENCY<br />

CONTRACTS. CUSTOMER RECOGNIZES THAT GUARANTEES OF PROFIT OR FREEDOM FROM LOSS ARE IMPOSSIBLE IN FOREIGN<br />

CURRENCY CONTRACT <strong>TRADING</strong>. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT CUSTOMER HAS RECEIVED NO SUCH GUARANTEES FROM<br />

<strong>MB</strong>TF OR FROM ANY OF ITS REPRESENTATIVES OR ANY INTRODUCING BROKER OR <strong>TRADING</strong> ADVISOR AND HAS NOT ENTERED<br />

INTO THIS AGREEMENT IN CONSIDERATION OF OR IN RELIANCE UPON ANY SUCH GUARANTEES OR SIMILAR REPRESENTATIONS.<br />

CUSTOMER HAS READ AND UNDERSTANDS THE FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS RISK DISCLOSURE STATEMENT<br />

ACCOMPANYING THIS AGREEMENT. IF APPLI<strong>CA</strong>BLE, CUSTOMER ALSO ACKNOWLEDGES RECEIPT OF SEPARATE WRITTEN<br />

DISCLOSURE CONCERNING CONFLICTS OF INTEREST BETWEEN <strong>MB</strong>TF AND ANY THIRD PARTY, SUCH AS CUSTOMER’S <strong>TRADING</strong><br />

ADVISOR OR INTRODUCING BROKER, AND SPECIFI<strong>CA</strong>LLY CONSENTS TO ANY SUCH CONFLICT OF INTEREST.<br />

4.<br />

承 认 风 险 和 利 益 的 冲 突 。 客 户 应 承 认 外 汇 交 易 是 一 项 投 机 活 动 , 涉 及 到 杠 杆 和 市 场 的 波 动 。 尽 管 有 这 些 风 险 , 客 户 愿 意 并 且 能 够 承 担 这 些 金 融 风<br />

险 或 其 他 灾 难 性 后 果 。 客 户 应 认 识 到 在 外 汇 交 易 中 保 证 盈 利 或 者 不 会 亏 损 是 不 可 能 的 。 客 户 承 认 自 己 并 没 有 从 <strong>MB</strong>TF 或 其 介 绍 经 纪 商 或 其 交 易 顾<br />

问 得 到 任 何 类 似 的 保 证 。 客 户 已 经 阅 读 并 且 理 解 外 汇 交 易 风 险 披 露 声 明 中 的 内 容 。 如 果 存 在 的 话 , 客 户 应 承 认 收 到 一 份 单 独 的 书 面 披 露 , 涉 及 到<br />

<strong>MB</strong>TF 与 第 三 方 , 比 如 客 户 的 交 易 顾 问 或 者 经 纪 人 , 之 间 的 利 益 冲 突 , 并 且 同 意 这 种 利 益 的 冲 突 。<br />

5. RISK OF LOSS; LIMITATION OF LIABILITY. (a) All transactions effected for Customer’s Account and all fluctuations in the market prices of the<br />

foreign currency contracts carried in Customer’s Account are at Customer’s risk, and Customer shall be solely liable therefore under all<br />

circumstances. Customer represents and warrants that Customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of<br />

foreign currency contracts is suitable for Customer. <strong>MB</strong>TF is not responsible for the performance or non-performance by any third party<br />

(including other dealers or banks) to <strong>MB</strong>TF of its obligations in respect of any foreign currency contract or other property of Customer; or for<br />

delays in the transmission, delivery or execution of Customer’s orders due to malfunctions of communications facilities or systems or other<br />

causes beyond <strong>MB</strong>TF’s reasonable control or anticipation. <strong>MB</strong>TF shall not be responsible for the actions or non-actions of agents selected by<br />

<strong>MB</strong>TF in good faith or appointed at the request of Customer, whether such action and/or non-action amounts to negligence or inability on the<br />

part of the relevant agent. Moreover, as long as <strong>MB</strong>TF has a good faith belief that it is following directions issued by the Customer, <strong>MB</strong>TF<br />

shall not have any liability for any losses resulting from trades directed by someone other than the Customer.<br />

5.<br />

损 失 的 风 险 ; 有 限 责 任 。(a) 所 有 客 户 指 定 的 交 易 以 及 外 汇 市 场 波 动 的 风 险 属 于 客 户 本 身 , 客 户 应 该 对 所 有 的 后 果 负 责 。 客 户 表 示 并 保 证 自 己 愿<br />

意 并 且 能 够 承 担 该 损 失 , 并 且 这 种 交 易 适 合 自 己 。<strong>MB</strong>TF 不 对 第 三 方 的 作 为 或 者 不 作 为 ( 包 括 交 易 员 或 者 银 行 ) 负 责 ; 也 不 对 因 为 系 统 失 灵 或<br />

其 他 不 可 抗 力 造 成 的 传 输 延 迟 或 者 执 行 客 户 订 单 延 迟 负 责 。<strong>MB</strong>TF 也 不 会 对 因 为 代 理 按 照 客 户 的 请 求 而 执 行 的 作 为 或 不 作 为 负 责 , 无 论 这 种 作<br />

为 或 不 作 为 是 否 被 看 成 疏 忽 或 者 失 责 。 而 且 , 只 要 <strong>MB</strong>TF 的 诚 实 信 用 信 仰 顾 客 之 外 , 經 由 顾 客 发 布 ,<br />

<strong>MB</strong>TF 不 会 有 任 何 责 任 因 于 某 人 指 挥 的 贸 易 作 任 何 损 失 。<br />

(b) Customer consents to <strong>MB</strong>TF’s use of automated systems or service bureaus in conjunction with Customer’s Account, including, but not<br />

limited to, automated order entry, order routing and/or order execution systems; record keeping, reporting and Account reconciliation systems;<br />

and risk management systems (collectively, “Automated Systems”). In addition, Customer will be allowed access to certain Automated Systems<br />

in order to place orders for transactions in foreign currency contracts and to access other account services and products provided by <strong>MB</strong>TF.<br />

Customer understands that the use of Automated Systems entails risks, including, but not limited to, interruption of service, system or<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


communications failure, delays in service, and errors in the design or functioning of such Automated Systems (collectively, a “System Failure”)<br />

that could cause substantial damage, expense or liability to the Customer. <strong>MB</strong>TF MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY<br />

KIND, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE SELECTION, DESIGN, FUNCTIONALITY, OPERATION, TITLE OR NON-<br />

INFRINGEMENT OF ANY AUTOMATED SYSTEM, AND MAKES NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR<br />

FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND/OR NON-INFRINGEMENT, AND SPECIFI<strong>CA</strong>LLY DISCLAIMS ANY IMPLIED<br />

WARRANTY WITH RESPECT THERETO. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, <strong>MB</strong>TF EXPRESSLY DISCLAIMS ANY<br />

REPRESENTATION THAT ANY AUTOMATED SYSTEM WILL OPERATE UNINTERRUPTED OR BE ERROR-FREE.<br />

(b)<br />

客 户 同 意 <strong>MB</strong>TF 使 用 与 客 户 帐 户 相 关 联 的 自 动 交 易 系 统 或 服 务 机 构 , 包 括 但 不 仅 限 于 , 自 动 订 单 输 入 , 订 单 传 输 与 执 行 ; 纪 录 保 存 , 报 告 以 及 帐<br />

户 调 节 系 统 ; 风 险 关 系 系 统 ; 另 外 , 客 户 还 会 被 允 许 使 用 某 种 自 动 交 易 系 统 来 设 置 订 单 或 者 使 用 其 他 <strong>MB</strong>TF 提 供 的 服 务 和 报 价 。 客 户 理 解 到 使 用<br />

这 些 自 动 交 易 系 统 有 风 险 , 包 括 但 不 限 于 服 务 的 中 断 、 系 统 或 者 通 讯 的 中 断 , 服 务 的 延 迟 , 以 及 其 他 系 统 设 计 上 的 问 题 ( 总 归 为 系 统 问 题 ), 这<br />

些 风 险 可 能 会 造 成 巨 大 的 损 失 。<strong>MB</strong>TF 从 未 表 明 或 明 确 、 暗 示 保 证 这 个 交 易 系 统 永 远 不 会 中 断 或 不 出 现 任 何 问 题 。<br />

(c) In addition to the limitation of liability set forth in Section 5(a) above, the <strong>MB</strong>TF Parties will have no liability whatsoever for any claim of loss,<br />

cost, expense, damage or liability of Customer or any third person arising out of or relating to any System Failure, regardless of whether such<br />

claim is based on contract, tort, strict liability or any other theory. The <strong>MB</strong>TF Parties will not have any liability for the actual or alleged<br />

insufficient exercise of care in selecting any sub-agents or in selecting, monitoring or operating any Automated System, for any failure or delay<br />

in informing Customer of any System Failure or in taking action to prevent or correct any such System Failure. In no event will the <strong>MB</strong>TF<br />

Parties have any liability for any incidental, special or consequential damages, including, but not limited to, loss of profits or loss of use, even if<br />

<strong>MB</strong>TF was aware of the likelihood of such damages. <strong>MB</strong>TF has no responsibility to inform Customer of (i) any decision to use, not use or<br />

cease using any Automated System, (ii) the characteristics, functions, design or purpose of any Automated System, or (iii) any specific risks<br />

inherent in any Automated System.<br />

(c) 除 了 以 上 第 5 条 (a) 款 所 指 出 的 有 限 责 任 ,<strong>MB</strong>TF 不 会 为 因 为 系 统 问 题 , 无 论 是 按 照 合 同 , 严 格 责 任 或 其 他 理 论 , 而 对 客 户 的 损 失 负 责 。<strong>MB</strong>TF<br />

也 不 会 为 因 为 没 有 充 分 的 照 看 系 统 或 者 未 采 取 任 何 行 动 来 纠 正 错 误 而 负 责 。 无 论 在 任 何 情 况 ,<strong>MB</strong>TF 都 不 会 对 偶 然 发 生 , 特 殊 或 者 引 发 的 损 失 负<br />

责 , 尽 管 <strong>MB</strong>TF 已 经 意 识 到 这 种 损 失 的 可 能 性 。 这 些 损 失 包 括 但 不 限 于 盈 利 的 损 失 。<strong>MB</strong>TF 没 有 责 任 通 知 客 户 (1) 使 用 , 不 使 用 或 暂 停 使 用 自 动 交<br />

易 系 统 ,(2) 自 动 交 易 系 统 的 特 性 , 功 能 , 设 计 和 目 的 。 以 及 (3) 自 动 交 易 系 统 内 在 的 某 种 风 险 。<br />

(d) In addition to the limitation of liability set forth herein, <strong>MB</strong>TF Parties will have no liability whatsoever for any claim of loss, cost, expense,<br />

damage or liability of Customer or any third person arising out of or relating to the use by Customer of any third party software. Moreover,<br />

<strong>MB</strong>TF shall have no liability for any amounts or fees paid by <strong>MB</strong>TF to third party vendors directly from Customer’s account pursuant to an<br />

agreement between Customer and the third party vendor.<br />

(d) 除 责 任 范 围 之 外 此 中 不 要 指 出 , <strong>MB</strong>TF<br />

集 團 将 無 责 任 为 要 求 损 失 、 價 格 、 费 用 、 或 与 用 途 相 关 的 顾 客 或 任 何 第 三 人 称 的 损 伤 或 者 责 任 任 何 要 求 由 任 何 第 三 方 软 件 的 顾 客 。 而 且 ,<br />

<strong>MB</strong>TF 不 会 有 责 任 为 <strong>MB</strong>TF 或 费 支 付 的 任 何 数 额 对 第 三 方 供 营 商 直 接 地 从 客 户 帐 户 寻 求 一 个 协 议 在 顾 客 和 第 三 方 供 营 商 之 间 。<br />

(e) In addition to the limitations of liability set forth herein, <strong>MB</strong>TF Parties shall have no liability for “clearly erroneous transactions.” A ‘clearly<br />

erroneous transaction’ is defined as, but shall not be limited to, an execution of an order at a price substantially different from, or inconsistent<br />

with, the prevailing market for a given currency pair on a trading day (as determined in the interbank market) or, as applicable, outside the<br />

traded range for a given currency pair for a particular moment in time (as determined in the interbank market) that may be in question. The<br />

parties hereto further acknowledge that <strong>MB</strong>TF may, in its sole discretion, establish policies by which a Customer may address executions on<br />

orders that the Customer believes were executed in error. Customer hereby agrees that it shall be bound by the terms and procedures<br />

established by any such policy. All policies relating to clearly erroneous transactions shall be readily viewable on <strong>MB</strong>TF’s website and may be<br />

modified, amended or eliminated without further notice to Customer.<br />

(e) 除 此 之 外 提 出 责 任 的 追 訴 時 效 , <strong>MB</strong>TF 一 方 不 会 有 责 任 为 被 定 义 為 “ 明 显 地 交 易 错 误 ”。<br />

` 明 显 地 交 易 错 误 ’, 但 不 会 被 限 制 於 , 執 行 指 示 的 价 格 的 不 同 , 或 在 一 交 易 日 ( 取 决 于 银 行 间 的 市 场 ) 與 主 要 市 场 貨 幣 對 貨 幣 的 組 合 方 式 的 不 一 致 ,<br />

或 如 可 适 用 於 , 在 被 换 的 范 围 以 外 为 一 个 特 定 货 币 的 特 殊 时 间 点 , 也 许 是 考 虑 中 的 范 围 ( 取 决 于 银 行 间 的 市 场 )。 關 於 這 個 更 進 一 步 告 知 ,<br />

<strong>MB</strong>TF 可 有 自 行 處 理 權 , 建 立 一 個 告 知 命 令 執 行 且 相 信 执 行 错 误 顾 客 的 政 策 。 顾 客 特 此 同 意 任 何 建 立 像 此 和 做 法 与 期 限 一 定 的 政 策 。 所 有 与 明 显<br />

地 交 易 错 误 相 关 政 策 将 可 的 在 <strong>MB</strong>TF 的 网 站 公 佈 , 并 且 不 進 一 步 的 通 知 顾 客 此 政 策 的 修 改 , 訂 正 。<br />

6. PRICING INFORMATION; <strong>TRADING</strong> RECOMMENDATIONS. (a) <strong>MB</strong>TF will make available to Customer, by posting on the Automated<br />

Systems or through the Trading Desk, bid prices and ask prices from independent third party sources that are prepared to enter into foreign<br />

currency contracts with Customer. <strong>MB</strong>TF expects that these prices will be reasonably related to the bid prices and ask prices available in the<br />

market at that time for similar transactions, but a number of factors, including but not limited to, communication system delays, high volume or<br />

volatility can result in deviations between prices made available through <strong>MB</strong>TF by other sources. <strong>MB</strong>TF makes no warranty, express or<br />

implied, that bid prices and ask prices represent bid prices and ask prices then prevailing in the market.<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


6. 价 格 信 息 ; 交 易 建 议 。(a)<br />

<strong>MB</strong>TF 通 过 自 动 交 易 系 统 或 者 盘 房 将 从 独 立 第 三 方 资 源 获 取 的 可 交 易 的 买 卖 价 格 提 供 给 客 户 。<strong>MB</strong>TF 希 望 这 些 价 格 能 合 理 的 反 映 目 前 市 场 可 交 易<br />

的 买 卖 价 格 , 但 是 由 于 一 些 因 素 , 包 括 但 不 限 于 , 通 讯 系 统 的 延 迟 , 巨 大 的 成 交 量 或 波 动 导 致 <strong>MB</strong>TF 提 供 的 买 卖 价 格 之 间 差 异 。<strong>MB</strong>TF 没 有 保 证<br />

, 表 示 或 暗 示 所 提 供 的 买 卖 价 格 是 当 时 市 场 的 主 流 报 价 。<br />

(h)Any market information furnished to Customer by <strong>MB</strong>TF is incidental to the conduct of <strong>MB</strong>TF’s business as a foreign currency agent and<br />

shall not serve as a basis for Customer’s trading decisions. Customer acknowledges that any market information provided by <strong>MB</strong>TF, while<br />

based upon information from sources that <strong>MB</strong>TF believes to be reliable, may be incomplete, inaccurate or unverified and <strong>MB</strong>TF makes no<br />

representation, warranty or guarantee as to the accuracy of any such information. Customer further understands and acknowledges that <strong>MB</strong>TF<br />

is acting as agent with respect to the foreign currency transactions for Customer’s Account and, therefore, has no financial incentive in<br />

providing market information that would otherwise benefit <strong>MB</strong>TF and disadvantage Customer. <strong>MB</strong>TF shall have no responsibility or liability<br />

hereunder as a result of any information given by a representative of <strong>MB</strong>TF whether or not made or given at the request of Customer. Any<br />

instruction given by Customer is based upon Customer’s own independent and informed decision and not in reliance on any information or<br />

statement made by any of <strong>MB</strong>TF’s employees, representatives or agents<br />

(b)<strong>MB</strong>TF 为 客 户 提 供 的 任 何 市 场 信 息 只 是 <strong>MB</strong>TF 以 外 汇 交 易 代 理 的 名 义 开 展 生 意 的 辅 助 手 段 而 不 能 视 为 客 户 交 易 的 依 据 。 客 户 承 认 <strong>MB</strong>TF 提 供 的 任<br />

何 市 场 信 息 , 尽 管 <strong>MB</strong>TF 认 为 信 息 来 源 可 靠 , 也 有 可 能 不 完 整 , 不 正 确 或 者 未 经 证 实 。<strong>MB</strong>TF 从 未 表 示 , 保 证 或 者 担 保 这 些 信 息 的 正 确 性 。 客 户 还<br />

理 解 并 且 承 认 <strong>MB</strong>TF 是 以 代 理 的 身 份 来 开 展 业 务 , 因 此 没 有 经 济 上 的 刺 激 来 提 供 这 些 信 息 , 除 非 是 损 人 利 己 。<strong>MB</strong>F 没 有 义 务 或 责 任 , 提 供 给 客 户<br />

市 场 信 息 。 任 何 交 易 指 令 都 是 客 户 基 于 自 己 的 判 断 而 非 依 靠 <strong>MB</strong>TF 的 员 工 或 者 代 表 所 提 供 的 信 息 或 建 议 。<br />

• <strong>MB</strong>TF does not provide or give any trading recommendations or advice to Customer. <strong>MB</strong>TF shall have no responsibility or liability<br />

hereunder as a result of any prediction, recommendation or advice made or given by a representative of <strong>MB</strong>TF whether or not made or<br />

given at the request of Customer. Any instruction given by Customer is based upon Customer’s own independent and informed decision and<br />

not in reliance on any recommendations or advice made by any of <strong>MB</strong>TF’s employees, representatives or agents.<br />

(c)<strong>MB</strong>TF 不 会 提 供 任 何 交 易 建 议 和 咨 询 给 客 户 。<strong>MB</strong>TF 不 对 任 何 <strong>MB</strong>TF 的 员 工 , 代 表 所 提 供 的 预 测 , 建 议 负 责 , 无 论 是 否 客 户 请 求 。 任 何 交 易<br />

指 令 都 是 客 户 基 于 自 己 的 判 断 而 非 依 靠 <strong>MB</strong>TF 的 员 工 或 者 代 表 所 做 的 推 荐 或 建 议 。<br />

7. INDEMNIFI<strong>CA</strong>TION. Customer agrees to indemnify, defend and hold harmless the <strong>MB</strong>TF Parties and their respective successors and<br />

assigns from and against any liability, loss, cost or expense (including, without limitation, reasonable legal fees and expenses, costs of<br />

collection of debit balances, interest and any fines imposed by any exchange, self-regulatory organization or governmental body) arising<br />

from (a) any failure of Customer to perform his or her obligations under this Agreement, (b) any failure of Customer to comply with any rule<br />

or law, (c) any representation or warranty made by Customer in this Agreement or in the forms attached hereto ceasing at any time to be<br />

true or accurate, (d) any liability relating to Customer’s use of third party software, or (e) any fees paid by <strong>MB</strong>TF to third party vendors from<br />

Customer’s account pursuant to an agreement between Customer and the third party vendor.<br />

7 赔 偿 。<br />

客 户 同 意 <strong>MB</strong>TF 及 其 子 公 司 在 以 下 几 种 情 况 下 不 承 担 任 何 责 任 , 损 失 或 费 用 ( 包 括 , 但 不 限 于 , 律 师 费 , 欠 款 , 利 息 以 及 罚 款 ),(a) 客 户 未 能<br />

遵 守 该 协 议 ,(b) 客 户 未 能 遵 守 相 应 的 法 律 法 规 ,(c) 客 户 所 做 的 任 何 协 议 或 保 證 表 示 在 此 协 议 或 以 形 式 附 屬 了 在 任 何 时 候 至 此 停 止 是 真 实 或 准<br />

确 的 , (d) 所 有 责 任 与 对 第 三 方 软 件 用 途 相 关 的 顾 客 , 或 者<br />

(e) 任 何 费 由 <strong>MB</strong>TF 支 付 了 对 第 三 方 供 营 商 从 客 户 帐 户 寻 求 一 个 协 议 在 顾 客 和 第 三 方 供 营 商 之 间 。<br />

8. RECORDING. Customer has been informed that all conversations regarding Customer’s Account, orders and foreign currency contracts<br />

between Customer and <strong>MB</strong>TF (or any of their respective agents) may be recorded by <strong>MB</strong>TF, without any obligation of <strong>MB</strong>TF to make or retain<br />

such recordings, and Customer irrevocably consents to such recordings and to <strong>MB</strong>TF’s use of such recordings in any proceeding or as <strong>MB</strong>TF<br />

otherwise deems appropriate.<br />

8.<br />

记 录 。 客 户 需 知 道 所 有 客 户 与 <strong>MB</strong>TF( 或 其 代 表 ) 之 间 就 外 汇 合 同 及 订 单 的 对 话 都 被 <strong>MB</strong>TF 记 录 下 来 ,<strong>MB</strong>TF 没 有 任 何 义 务 保 留 或 录 制 记 录 , 并<br />

且 客 户 必 须 不 可 撤 消 地 同 意 这 些 记 录 并 且 <strong>MB</strong>TF 在 任 何 诉 讼 中 或 <strong>MB</strong>TF 认 为 正 确 的 情 形 下 使 用 这 些 记 录 。<br />

9. FOREIGN CURRENCY. If any transaction for Customer’s Account is effected in any market on which transactions are settled in a foreign<br />

currency (a) any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the rate of exchange between such currency and the United States dollar<br />

shall be entirely for Customer’s Account and risk, (b) all initial and subsequent margin deposits required or requested by <strong>MB</strong>TF shall be in<br />

United States dollars or, if requested by <strong>MB</strong>TF, in the currency required by the applicable exchange or clearinghouse, and (c) <strong>MB</strong>TF is<br />

authorized to convert funds in Customer’s Account into and from such foreign currency at rates of exchange prevailing at the banking and other<br />

institutions with which <strong>MB</strong>TF normally does business.<br />

9.<br />

外 国 货 币 。 在 任 何 外 汇 市 场 中 其 交 易 都 是 以 外 国 货 币 结 算 的 (a) 由 于 汇 价 的 波 动 而 造 成 的 盈 亏 统 一 由 美 元 衡 量 ;(b) 所 有 初 始 及 随 后 的 保 证 金 注 资 都<br />

要 求 是 美 元 或 者 可 以 兑 换 的 其 他 货 币 。(c)<strong>MB</strong>TF 被 授 权 将 客 户 的 注 资 以 目 前 的 市 场 普 通 汇 价 兑 换 成 美 元 。<br />

ForexIndividualApplication_100709 2


10. MARGIN REQUIREMENTS. Customer will at all times maintain such margins and premiums for Customer’s Account as required from time to<br />

time by <strong>MB</strong>TF. Customer shall make deposits of margin or premium as <strong>MB</strong>TF requests within a reasonable time after such request. IN THE<br />

ABSENCE OF UNUSUAL CIRCUMSTANCES, [ONE (1) HOUR] SHALL BE DEEMED TO BE A REASONABLE TIME; HOWEVER, <strong>MB</strong>TF<br />

RESERVES THE RIGHT TO REQUEST DEPOSITS ON SHORTER NOTICE IN ITS SOLE AND ABSOLUTE DISCRETION. Margin deposits<br />

shall be made by wire transfer (or by check, if permitted by <strong>MB</strong>TF in its sole and absolute discretion) of immediately available funds and shall<br />

be deemed made when received by <strong>MB</strong>TF. <strong>MB</strong>TF’s failure at any time to call for a deposit of margin shall not constitute a waiver of <strong>MB</strong>TF’s<br />

rights to do so at any time thereafter, nor shall it create any liability of <strong>MB</strong>TF to Customer. <strong>MB</strong>TF may increase or decrease applicable margin<br />

requirements at any time in its sole and absolute discretion upon notice. <strong>MB</strong>TF shall not be required to pay interest on funds in Customer’s<br />

Account except as may be agreed upon in writing from time to time.<br />

10. 保 证 金 要 求 。<br />

客 户 的 帐 户 必 须 随 时 按 照 <strong>MB</strong>TF 的 要 求 维 持 一 定 数 量 的 保 证 金 。 客 户 必 须 在 收 到 <strong>MB</strong>TF 要 求 后 需 在 合 理 的 时 间 内 完 成 保 证 金 的 注 资 。 在 没 有 突 发 事<br />

件 的 情 况 下 ,1 小 时 被 视 为 合 理 的 时 间 。 但 是 ,<strong>MB</strong>TF 保 留 要 求 在 更 短 的 时 间 内 完 成 注 资 的 权 利 。 保 证 金 注 资 需 通 过 电 汇 ( 或 <strong>MB</strong>TF 许 可 接 受 的 支<br />

票 ) 完 成 。<strong>MB</strong>TF 如 果 未 能 发 出 追 加 保 证 金 的 通 知 , 并 不 表 示 放 弃 了 当 时 的 这 个 权 利 , 也 不 能 成 为 <strong>MB</strong>TF 对 客 户 的 责 任 。<strong>MB</strong>TF 可 以 根 据 自 己 独 立<br />

的 要 求 随 时 增 加 或 减 少 证 金 要 求 。 除 非 事 先 书 面 说 明 <strong>MB</strong>TF 不 需 要 为 客 户 的 资 金 支 付 利 息 。<br />

11. COMMISSION CHARGE PROVISIONS. Foreign currency transactions entered into between Customer and <strong>MB</strong>TF that are handled on an agency<br />

basis will be subject to negotiated commissions. For current commissions, visit www.mbtrading.com/fx/commissions.asp<br />

11. 佣 金 条 款 。 客 户 与 <strong>MB</strong>TF 达 成 外 汇 交 易 是 基 于 代 理 的 模 式 , 因 此 需 支 付 一 定 的 佣 金 。 當 前 的 佣 金 請 見<br />

www.mbtrading.com/fx/commissions.asp<br />

12. NETTING PROVISIONS FOR PR<strong>INC</strong>IPAL TRANSACTIONS. All foreign currency contracts entered into between Customer and <strong>MB</strong>TF will be subject<br />

to the following netting provisions:<br />

12. 交 易 净 值 条 款 。 客 户 与 <strong>MB</strong>TFD 达 成 的 外 汇 交 易 都 是 按 照 如 下 净 值 条 款 :<br />

(a) Netting by Novation. Each foreign currency contract made between Customer and <strong>MB</strong>TF will immediately, upon its being entered into, be<br />

netted with all then existing foreign currency contracts between Customer and <strong>MB</strong>TF for the same paired currencies having the same delivery<br />

date so as to constitute a single foreign currency contract.<br />

(a) 契 约 净 值 。<br />

每 笔 外 汇 交 易 和 约 一 旦 成 交 , 将 和 已 存 在 的 同 样 货 币 和 约 并 且 有 同 样 交 割 期 的 和 约 一 道 计 算 净 值 , 这 样 相 当 于 组 成 一 笔 单 独 的 和 约 。<br />

(b) Payment Netting. If on any delivery date more than one delivery of a particular currency is to be made between Customer and <strong>MB</strong>TF<br />

pursuant to a foreign currency contract, each party shall aggregate the amounts deliverable by Customer and only the difference, if any,<br />

between these aggregate amounts shall be delivered by the party owing the larger amount to the other party.<br />

(b) 支 付 净 值 。<br />

在 一 个 交 割 日 期 如 果 某 对 货 币 在 客 户 与 <strong>MB</strong>TF 之 间 有 多 个 交 割 单 , 则 双 方 将 仅 交 割 差 额 部 分 , 需 交 割 更 多 的 那 一 方 将 差 额 部 分 支 付 给 另 一 方 。<br />

(c) Discharge and Termination of Options. Any call option or any put option written by a party will automatically be terminated and<br />

discharged, in whole or in part, as applicable, against a call option or a put option, respectively, written by the other party. Such termination<br />

and discharge will occur automatically upon the payment in full of the premium payable in respect of such options; provided that such<br />

termination and discharge may occur only in respect of options: (i) each being with respect to the same put currency and the same call<br />

currency; (ii) each having the same expiration date and expiration time; (iii) each being of the same style, i.e. both being American Style<br />

options or both being European Style options; (iv) each having the same strike price; and (v) neither of which shall have been exercised by<br />

delivery of a notice of exercise. Upon the occurrence of such termination and discharge, neither party shall have any further obligation to the<br />

other party in respect of the relevant options or, as the case may be, parts thereof so terminated and discharged. In the case of a partial<br />

termination and discharge (i.e., where the relevant options are for different amounts of the currency), the remaining portion of the option that<br />

is partially discharged shall continue to be an option for all purposes of this Agreement<br />

(c) 撤 消 或 者 中 止 期 权 。<br />

如 果 一 个 买 入 或 者 卖 出 期 权 被 一 方 自 动 中 止 或 撤 消 , 同 时 另 一 方 也 对 应 地 中 止 或 撤 消 买 入 或 卖 出 期 权 时 , 那 么 双 方 都 必 须 各 自 支 付 给 对 方 自 己 应<br />

该 支 付 的 金 额 。(1) 双 方 都 是 买 入 或 者 卖 出 某 对 货 币 , (2) 双 方 的 期 权 都 是 同 样 的 到 期 日 期 和 时 间 ; (3)<br />

双 方 期 权 都 是 同 样 的 形 式 , 比 如 , 都 是 美 国 式 期 权 或 者 欧 洲 式 期 权 ; (4) 每 个 人 都 是 同 样 的 执 行 价 ; 并 且 (5)<br />

任 何 一 方 都 不 会 被 通 知 结 算 而 被 执 行 。 如 果 发 生 了 中 止 或 者 取 消 , 双 方 都 不 会 对 各 自 的 相 关 期 权 负 有 更 多 的 责 任 。 如 果 出 现 了 部 分 撤 消 或 中 止 ,<br />

那 么 剩 下 的 那 部 分 期 权 仍 然 可 视 为 一 个 有 价 值 的 期 权 。<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


13. CROSS TRADE CONSENT. The Customer hereby acknowledges and agrees that a director, officer, affiliate, associate, employee, bank, bank<br />

employee or dealer associated with <strong>MB</strong>TF may be the opposing broker for a trade entered into for the Customer's account and the Customer<br />

hereby consents to any such transaction, subject to the limitations and conditions, if any, contained in the Rules or Regulations of any bank,<br />

institution, exchange or board of trade upon which such buy or sell orders are executed, and subject to the limitations and conditions, if any,<br />

contained in any applicable regulations of the Commodity Futures Trading Commission, National Futures Association, United States Federal<br />

Reserve or other regulatory agency<br />

13. 交 叉 交 易 。<br />

客 户 承 认 并 且 同 意 <strong>MB</strong>TF 可 能 会 是 您 的 交 易 对 手 , 因 此 这 种 交 易 有 一 定 的 限 制 和 条 件 , 这 些 法 规 来 自 商 品 期 货 交 易 委 员 会 , 国 家 期 货 协 会 , 美 国<br />

联 储 等 其 他 监 管 机 构 。<br />

14. SECURITY AGREEMENT. All property of Customer held by or for <strong>MB</strong>TF, including without limitation foreign currency contracts, cash, securities,<br />

letters of credit or other property (each referred to as “Collateral”) in Customer’s Account (including all proceeds of such Collateral), is hereby<br />

pledged to <strong>MB</strong>TF and shall be subject to a general lien and first priority security interest and right of setoff in <strong>MB</strong>TF’s favor to secure any<br />

amounts at any time owing from Customer to <strong>MB</strong>TF. Customer shall not grant any security interest in the Collateral to any person other than<br />

<strong>MB</strong>TF. In the event that the Collateral is at any time insufficient to satisfy Customer’s indebtedness to <strong>MB</strong>TF, Customer shall pay the deficit<br />

within [twenty-four (24) hours] following delivery of <strong>MB</strong>TF’s request for payment or as otherwise required by <strong>MB</strong>TF in its sole discretion. If<br />

payment is not made within such time as <strong>MB</strong>TF directs, Customer shall pay interest on the unpaid indebtedness at the interest rate set forth in<br />

Section 3 above, plus service charges and all costs of collection (including without limitation reasonable attorneys’ fees). Customer hereby<br />

grants <strong>MB</strong>TF the right to borrow, pledge, repledge, hypothecate, rehypothecate, loan or invest any of the Collateral, including utilizing the<br />

Collateral to purchase United States Government Treasury obligations pursuant to repurchase agreements or reverse repurchase agreements<br />

with any party (including an affiliate of <strong>MB</strong>TF), in each case without notice to Customer, and without any obligation to pay or account to<br />

Customer for any interest, income or benefit that may be derived therefrom except as may be separately agreed in writing.<br />

14. 保 障 协 议 。<br />

所 有 客 户 在 <strong>MB</strong>TF 的 资 产 都 享 有 普 通 留 置 权 并 且 当 客 户 欠 有 <strong>MB</strong>TF 款 项 时 有 权 被 优 先 处 置 。 客 户 不 能 将 此 保 障 权 转 给 其 他 人 。 如 果 客 户 资 产 不 能 清<br />

偿 客 户 所 欠 款 项 时 , 客 户 需 在 接 到 <strong>MB</strong>TF 的 付 款 请 求 后 于 24 小 时 内 还 清 。 如 果 支 付 未 能 完 成 , 客 户 还 应 该 为 未 付 款 支 付 利 息 , 还 包 括 服 务 费 以 及<br />

其 他 收 费 ( 包 括 , 但 不 仅 限 于 律 师 费 )。 如 果 未 能 通 知 到 客 户 , 客 户 准 许 <strong>MB</strong>TF 利 用 客 户 的 资 产 按 照 回 购 协 议 或 者 反 向 回 购 协 议 购 买 美 国 政 府 国 债 ,<br />

同 时 除 非 单 独 书 面 协 议 ,<strong>MB</strong>TF 不 需 要 支 付 给 客 户 利 息 , 收 益 。<br />

15. REMEDIES. In the event that (a) Customer dies or becomes incapacitated; (b) <strong>MB</strong>TF is unable to contact Customer due to Customer’s<br />

unavailability or due to unforeseeable breakdown in communications systems or facilities; (c) Customer terminates, dissolves, suspends its<br />

usual business or any material portion thereof; (d) a petition for insolvency, bankruptcy, assignment for the benefit of creditors or receivership is<br />

filed by or against Customer or Customer is generally unable to pay debts as they become due (or Customer admits such inability in writing);<br />

(e) Customer’s Account is attached; (f) Customer fails to perform any material obligation under this Agreement, including without limitation a<br />

failure to satisfy any margin call or debit balance in the Account; (g) Customer fails to provide <strong>MB</strong>TF with any information requested pursuant to<br />

this Agreement or the Customer Account Application; or (h) <strong>MB</strong>TF in its discretion reasonably deems it necessary for its protection, <strong>MB</strong>TF shall<br />

have the right, in addition to any other remedy available by law or in equity, to (i) apply any Collateral (or sell any such Collateral and apply the<br />

proceeds therefrom) toward amounts payable by Customer hereunder; (ii) cover or close out any position Customer may have with <strong>MB</strong>TF<br />

(including but not limited to whole or partial liquidations of Customer’s Account; buying in property which Customer’s Account may be short; the<br />

exercise of any option; or the straddling of existing open positions if they cannot be satisfactorily liquidated because the market is illiquid, or for<br />

any other reason); or (iii) cancel any or all pending orders, refuse to accept new orders and/or refuse to enter into new contracts with Customer,<br />

all without liability on <strong>MB</strong>TF’s part to the Customer or any third party. Any of the above remedies may be taken without demand for Collateral or<br />

additional Collateral and without prior notice to Customer. The above remedies are solely for <strong>MB</strong>TF’s protection and any non-resort or partial<br />

resort to those remedies shall not relieve Customer of any of its obligations under this Agreement. Notwithstanding anything to the contrary set<br />

forth above, if an event specified in clause (d) of this Section 15 has occurred, then upon the occurrence of such event, all outstanding foreign<br />

currency contracts will be deemed to have been automatically terminated as of the time immediately preceding the institution of the relevant<br />

proceeding, or the presentation of the relevant petition upon the occurrence with respect to Customer of such specified event<br />

15. 补 偿 。<br />

如 果 (a) 客 户 死 亡 或 成 为 无 行 为 能 力 人 ;(b) 由 于 通 讯 设 备 中 断 导 致 <strong>MB</strong>TF 无 法 联 系 到 客 户 时 ;(c) 客 户 中 止 , 解 散 , 或 停 止 了 其 日 常 经 营 活 动 ;<br />

(d) 客 户 申 请 破 产 或 者 客 户 无 法 按 期 支 付 应 付 款 时 ;(e) 客 户 的 帐 户 被 法 院 查 封 ;(f) 客 户 无 法 根 据 协 议 完 成 任 何 物 质 性 的 责 任 , 包 括 但 不 仅 限 于 无 法<br />

追 加 保 证 金 或 支 付 欠 款 ;(g) 客 户 无 法 按 照 协 议 提 供 给 <strong>MB</strong>TF 所 需 要 的 信 息 ; 或 者 (h)<strong>MB</strong>TF 认 为 出 于 对 自 己 保 护 的 必 要 ,<strong>MB</strong>TF 有 权 得 到 法 律 所 支<br />

持 的 补 偿 , 包 括 (1) 用 客 户 存 在 <strong>MB</strong>TF 的 财 产 来 支 付 应 付 款 项 。(2) 冲 销 或 者 关 闭 头 寸 ( 包 括 但 不 限 于 完 全 或 部 分 清 算 客 户 帐 户 ; 买 入 客 户 可 能 空 头<br />

的 资 产 ; 执 行 任 何 期 权 ; 或 者 对 冲 某 头 寸 , 如 果 由 于 流 动 性 缺 乏 或 其 他 原 因 而 不 能 满 意 地 清 算 头 寸 时 ), 或 者 (3) 取 消 任 何 暂 定 的 订 单 , 拒 绝 接 收<br />

新 订 单 或 者 拒 绝 与 客 户 达 成 新 和 约 。 所 有 以 上 的 补 偿 都 可 能 在 不 需 要 客 户 资 产 或 者 事 先 通 知 客 户 的 情 况 下 执 行 。 以 上 补 偿 只 是 出 于 保 护 目 的 , 并<br />

不 是 解 除 了 客 户 应 该 承 担 的 责 任 。 反 之 亦 然 , 如 果 在 第 15 条 D 款 说 明 的 情 况 发 生 , 那 么 所 有 存 在 的 外 汇 和 约 都 被 视 为 已 自 动 中 止 。<br />

16. SALES. (a) Any sales of Collateral made pursuant to Section 14 hereof may be made according to <strong>MB</strong>TF’s good faith judgment and at its<br />

commercially reasonable discretion, on or subject to the rules of any market where such business usually is transacted, or at public or private<br />

sale, without advertising the same. At any sale, <strong>MB</strong>TF may purchase the whole or any part thereof free from any right of redemption, and<br />

Customer shall remain liable for and shall promptly pay <strong>MB</strong>TF the amount of any deficiency. Customer understands that a prior tender,<br />

demand or call of any kind from <strong>MB</strong>TF, or prior notice from <strong>MB</strong>TF of the time and place of such sale, shall not be considered a waiver of<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


<strong>MB</strong>TF’s right to sell any foreign currency contract or other Collateral. Failure to act in such circumstances shall not constitute a waiver of<br />

<strong>MB</strong>TF’s right to do so at any time thereafter, nor shall it impose any liability on <strong>MB</strong>TF nor shall it create a defense for Customer to any liability to<br />

<strong>MB</strong>TF<br />

16. 拍 卖 。 (a)<br />

根 据 第 14 条 拍 卖 客 户 资 产 时 ,<strong>MB</strong>TF 会 按 照 一 般 的 商 业 模 式 进 行 拍 卖 , 而 不 使 用 广 告 。 任 何 一 次 拍 卖 ,<strong>MB</strong>TF 可 能 会 购 买 全 部 或 部 分 , 客 户 需 及<br />

时 将 欠 款 支 付 给 <strong>MB</strong>TF。 客 户 应 理 解 自 己 在 拍 卖 中 为 优 先 竞 标 者 , 同 时 参 加 竞 标 , 并 不 能 认 为 <strong>MB</strong>TF 放 弃 了 拍 卖 外 汇 和 约 的 权 利 。 同 时 无 法 举 行 拍<br />

卖 也 不 能 被 认 为 <strong>MB</strong>TF 放 弃 了 过 段 时 间 后 重 新 拍 卖 的 权 利 。<br />

(b) Any close-out of foreign currency contracts pursuant to Section 13 shall be accomplished by <strong>MB</strong>TF: (i) closing-out each such foreign<br />

currency contract so that each such foreign currency contract is cancelled and calculating settlement amounts equal to the difference between<br />

the market value (as determined by <strong>MB</strong>TF in good faith) and contract value of the foreign currency contract or, in the case of options,<br />

settlement amounts equal to the current market premium for a comparable option (as determined by <strong>MB</strong>TF in good faith); (ii) discounting each<br />

settlement amount then due to present value at the time of close-out (to take into account the period between the date of close-out and the<br />

maturity date of the relevant liquidated foreign currency contract using an interest rate equal to <strong>MB</strong>TF’s cost of funds as determined by <strong>MB</strong>TF<br />

in good faith); (iii) calculating an aggregate settlement payment in an amount equal to the net amount of such discounted settlement amounts<br />

as is then due from one party to the other; and (iv) setting off the settlement payments, if any, that <strong>MB</strong>TF owes Customer as a result of such<br />

liquidation and all Collateral held by or for <strong>MB</strong>TF against the settlement payments, if any, that Customer owes to <strong>MB</strong>TF as a result of such<br />

close-out; so that all such amounts are netted to a single liquidated amount payable by one party to the other party, as appropriate, on the<br />

business day following the close-out.<br />

(b) 关 闭 外 汇 和 约 时 ,<strong>MB</strong>TF 需 按 照 第 13 条 进 行 : (1)<br />

关 闭 每 笔 外 汇 和 约 即 每 笔 和 约 被 取 消 同 时 计 算 结 算 费 用 , 该 费 用 等 于 按 照 当 时 市 场 的 价 格 与 外 汇 和 约 的 和 约 价 值 之 间 的 差 值 ; (2)<br />

将 结 算 费 用 从 目 前 的 价 值 中 扣 除 ( 考 虑 到 关 闭 日 期 和 到 期 日 期 之 间 这 段 时 间 内 相 应 的 联 系 相 当 于 <strong>MB</strong>TF 的 成 本 ); (3)<br />

计 算 合 计 交 割 金 额 相 同 于 折 扣 交 割 净 金 额 , 也 是 一 方 付 给 另 一 方 的 金 额 。(4)<br />

如 果 将 <strong>MB</strong>TF 持 有 的 抵 押 或 平 仓 的 结 果 用 于 交 割 金 额 后 ,<strong>MB</strong>TF 欠 客 户 金 额 ; 或 如 果 关 闭 后 , 客 户 欠 <strong>MB</strong>TF 金 额 , 将 发 生 交 割 付 款 。 一 般 在 关 闭<br />

后 的 第 二 个 工 作 日 , 所 有 这 些 金 额 汇 总 为 一 个 金 额 , 由 一 方 应 付 给 另 一 方 。<br />

17. <strong>TRADING</strong> LIMITATIONS. <strong>MB</strong>TF will attempt to execute all orders that it may, in its sole discretion, accept from Customer in accordance with<br />

Customer’s instructions received through the Automated Systems or via telephone to the Trading Desk. Customer agrees that <strong>MB</strong>TF may, in its<br />

sole and absolute discretion, refuse to accept any order from, or enter into any contract with, Customer, including, but not limited to, in the<br />

event <strong>MB</strong>TF believes that the acceptance of Customer’s order, or the entering into such contract with Customer, would be in contravention of<br />

any rule or law. In addition, <strong>MB</strong>TF may at any time, in its sole and absolute discretion, limit the number or types of positions that Customer may<br />

maintain or acquire with <strong>MB</strong>TF, and Customer agrees not to exceed such limits. <strong>MB</strong>TF is under no obligation to effect any transaction for<br />

Customer’s Account that would create positions in those accounts in excess of the limit <strong>MB</strong>TF has set. If Customer exceeds position limits<br />

imposed by <strong>MB</strong>TF, <strong>MB</strong>TF shall have the right to close out positions in excess of the applicable position limit.<br />

17. 交 易 限 制 。<br />

<strong>MB</strong>TF 试 图 根 据 客 户 从 自 动 交 易 系 统 或 者 电 话 发 出 的 指 令 执 行 所 有 的 订 单 。 客 户 同 意 <strong>MB</strong>TF 在 以 下 情 况 下 , 可 能 拒 绝 从 客 户 接 受 , 或 输 入 订 单 , 包<br />

括 但 不 仅 限 于 ,<strong>MB</strong>TF 认 为 接 受 或 者 让 客 户 输 入 订 单 会 违 反 相 关 法 律 法 规 。 另 外 ,<strong>MB</strong>TF 可 能 会 限 制 客 户 希 望 持 有 的 头 寸 数 量 或 者 类 型 。<strong>MB</strong>TF 没<br />

有 责 任 要 生 效 任 何 超 过 <strong>MB</strong>TF 限 度 的 客 户 订 单 。 如 果 客 户 超 过 了 <strong>MB</strong>F 设 置 的 头 寸 限 制 ,<strong>MB</strong>TF 有 权 关 闭 超 过 限 制 部 分 的 头 寸 。<br />

18. SETTLEMENT DATE; ROLLOVERS; DELIVERY. Instructions on the settlement of open foreign currency positions must be given to <strong>MB</strong>TF at least<br />

one (1) business day prior to the applicable settlement date, or as otherwise required by <strong>MB</strong>TF in its sole discretion. <strong>MB</strong>TF shall require<br />

payment of amounts due from Customer to <strong>MB</strong>TF in settlement at least one (1) business day prior to the applicable settlement date, or as<br />

otherwise required by <strong>MB</strong>TF in its sole discretion. <strong>MB</strong>TF and Customer shall exchange, make use of, periodically update and confirm any<br />

standing payment instructions. If instructions, funds and documents are not received by <strong>MB</strong>TF by the specified time and to <strong>MB</strong>TF’s<br />

satisfaction, <strong>MB</strong>TF may, in its sole discretion and without notice to Customer, offset Customer’s open positions, roll over Customer’s open<br />

positions into the next settlement time period, or make or receive delivery on behalf of Customer upon any terms and by any methods deemed<br />

reasonable by <strong>MB</strong>TF. Terms and/or methods for delivering, offsetting, or rolling over Customer’s open positions may differ on a customer-bycustomer<br />

basis.<br />

18. 结 算 日 期 ; 展 期 交 割 。<br />

对 于 开 仓 头 寸 的 结 算 指 令 必 须 传 送 给 <strong>MB</strong>TF(1) 日 期 之 前 的 至 少 一 个 工 作 日 或 者 根 据 <strong>MB</strong>TF 的 要 求 。<strong>MB</strong>TF 要 求 客 户 结 算 的 欠 款 必 须 在 结 算 日 期 之<br />

前 至 少 一 个 工 作 日 通 知 或 者 根 据 <strong>MB</strong>TF 的 要 求 。<strong>MB</strong>TF 与 客 户 可 以 交 流 , 利 用 , 定 期 更 新 或 者 确 认 任 何 付 款 指 令 。 如 果 指 令 , 资 金 或 者 文 件 未 在<br />

指 定 日 期 被 <strong>MB</strong>TF 收 到 ,<strong>MB</strong>TF 有 权 在 未 通 知 客 户 的 情 况 下 , 抵 消 客 户 的 开 仓 头 寸 , 将 客 户 的 开 仓 头 寸 展 期 到 另 一 个 结 算 日 , 或 者 以 任 何 合 理 的<br />

方 式 递 交 给 <strong>MB</strong>TF。 关 于 递 交 , 抵 消 以 及 展 期 的 方 式 和 条 件 可 能 对 每 个 客 户 都 不 同 。<br />

19. CONSENT TO LOAN OR PLEDGE. Within the limits of applicable law and regulations, Customer hereby authorizes <strong>MB</strong>TF to lend either to itself<br />

or to others any securities or other property held by <strong>MB</strong>TF in Customer’s margin account together with all attendant rights of ownership, and to<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


use all such property as collateral for <strong>MB</strong>TF’s general loans. Any such property, together with all attendant rights of ownership, may be<br />

pledged, repledged, hypothecated or rehypothecated either separately or in common with other such property for any amounts due to <strong>MB</strong>TF<br />

thereon or for a greater sum, and <strong>MB</strong>TF shall have no obligation to retain a like amount of similar property in its possession and control.<br />

19. 贷 款 或 抵 押 。<br />

根 据 使 用 法 律 发 要 求 , 客 户 授 权 <strong>MB</strong>TF 将 其 保 存 在 <strong>MB</strong>TF 的 资 产 借 贷 给 其 他 人 , 以 及 伴 随 之 中 的 所 有 权 , 这 些 被 <strong>MB</strong>TF 用 来 做 普 通 贷 款 。 这 些 资<br />

产 , 连 同 伴 随 所 有 权 可 以 被 抵 押 , 再 抵 押 , 担 保 或 再 担 保 , 并 且 <strong>MB</strong>TF 不 负 有 责 任 保 留 并 控 制 占 有 类 似 数 量 的 资 产 。<br />

20. Notices and Communications. (a) Customer shall deliver all notices and any other communications to the offices of <strong>MB</strong>TF, LLC, <strong>1926</strong> East<br />

<strong>Maple</strong> <strong>Ave</strong>nue <strong>El</strong> <strong>Segundo</strong>, <strong>CA</strong> 90245 USA via regular mail, express mail, messenger or facsimile only (no electronic mail). Customer shall<br />

make all payments, except with regard to wire transfers as set forth herein, to the foregoing address via regular mail, express mail or<br />

messenger. All communications from <strong>MB</strong>TF will be sent to Customer at the electronic mail address or regular mail address (as applicable)<br />

indicated by Customer on the Customer Application Form or to such other electronic mail address or regular mail as Customer hereafter directs<br />

in writing. Confirmations of trades, statements of Account, and any other notices sent to Customer shall be binding on Customer for all<br />

purposes, unless Customer calls any error therein to <strong>MB</strong>TF’s attention (a) in the case of oral reports of executions, at the time received by<br />

Customer or its agent, and (b) in the case of a written report (whether transmitted by electronic mail, regular mail, or otherwise), prior to opening<br />

of trading on the next business day following receipt of the report. Margin calls shall be deemed conclusively correct if not objected to by<br />

Customer by notice to <strong>MB</strong>TF in writing immediately (i.e., no later than [one (1) hour]) after delivery of such margin call. None of these<br />

provisions, however, will prevent <strong>MB</strong>TF upon discovery of any error or omission, from correcting it. The parties agree that such errors, whether<br />

resulting in profit or loss, will be corrected and Customer’s Account will be credited or debited so that it is in the same position in which it would<br />

have been if the error had not occurred. Further, It is understood that <strong>MB</strong>TF shall not be liable for any consequential or incidental damages<br />

arising out of such error in the event a disruption in the ability of <strong>MB</strong>TF to transmit such error to Customer occurs. <strong>MB</strong>TF reserves the right to<br />

to transmit such communications by any means it deems reasonably appropriate, including, but not limited to, regular mail, express mail,<br />

messenger, facsimile or electronic mail. All communications sent to Customer by <strong>MB</strong>TF to such address, by whatever means, shall be deemed<br />

given to Customer personally whether or not actually received by Customer, and Customer hereby waives all claims resulting from failure to<br />

receive such communications.<br />

20. 通 知 和 通 讯 。 (a) 客 户 需 将 通 知 和 其 他 通 讯 机 构 通 过 普 通 邮 件 , 特 快 邮 件 , 信 使 或 传 真 ( 不 能 是 电 子 邮 件 ) 递 交 给 :<strong>MB</strong>TF, Inc <strong>1926</strong> East<br />

<strong>Maple</strong> <strong>Ave</strong>nue <strong>El</strong> <strong>Segundo</strong>, <strong>CA</strong> 90245<br />

USA。 除 非 电 汇 , 客 户 需 将 所 有 付 款 通 过 普 通 邮 件 , 特 快 邮 件 , 信 使 等 递 交 到 上 述 地 址 。 所 有 <strong>MB</strong>TF 发 出 的 通 知 将 发 到 客 户 的 电 子 信 箱 或 通 过 普<br />

通 邮 件 将 通 知 发 送 到 客 户 在 开 户 表 格 中 指 定 的 地 址 。 交 易 的 确 认 , 帐 户 的 对 帐 单 , 以 及 其 他 任 何 发 送 给 客 户 的 通 知 都 是 对 客 户 有 约 束 力 的 , 除 非<br />

客 户 通 知 <strong>MB</strong>TF 出 现 了 错 误 (a) 在 客 户 收 到 通 知 后 , 口 头 报 告 执 行 情 况 。(b)<br />

在 开 始 交 易 之 前 , 在 收 到 报 告 之 后 的 第 一 个 工 作 日 书 面 报 告 。 追 加 保 证 金 应 认 为 是 完 全 正 确 的 , 如 果 有 误 , 客 户 需 通 过 书 面 立 即 通 知 <strong>MB</strong>TF( 比 如<br />

, 在 一 小 时 之 内 ) 在 收 到 追 加 保 证 金 的 通 知 后 。 这 里 任 何 一 条 款 并 未 禁 止 <strong>MB</strong>TF 发 现 错 误 或 过 失 后 进 行 改 正 。 双 方 同 意 , 当 发 生 错 误 时 , 无 论 是 否<br />

造 成 盈 亏 , 都 会 被 改 正 , 客 户 的 帐 户 也 会 被 重 新 加 入 或 扣 除 以 恢 复 原 状 。 另 外 , 可 以 理 解 的 是 <strong>MB</strong>TF 不 为 因 为 <strong>MB</strong>TF 无 法 将 此 错 误 发 送 给 客 户 而 造<br />

成 的 损 失 负 责 。<strong>MB</strong>TF 保 留 视 情 况 以 自 己 认 为 合 理 的 方 式 传 输 报 告 , 包 括 但 不 仅 限 于 , 普 通 邮 件 , 特 快 邮 件 , 信 使 或 电 子 邮 件 。 所 有 <strong>MB</strong>TF 送 交 的<br />

报 告 到 达 客 户 指 定 的 地 址 后 , 就 被 认 为 已 经 送 交 给 客 户 本 人 , 无 论 客 户 是 否 真 正 受 到 。 客 户 撤 消 因 此 而 申 诉 的 权 利 。<br />

(b) Customer agrees to be conclusively responsible for any instruction received electronically that is identified with Customer’s password and<br />

Account number and for any electronic, oral and written order or instruction to <strong>MB</strong>TF from persons <strong>MB</strong>TF, in its sole judgment, believes are<br />

apparently authorized by Customer. If Customer’s Account is titled as a joint account, <strong>MB</strong>TF is authorized to act on the instructions of any one<br />

owner, without further inquiry, with regard to trading in the Account and the disposition of any and all assets in the Account. <strong>MB</strong>TF shall have<br />

no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken<br />

by <strong>MB</strong>TF in reliance on any such instructions or on the apparent authority of any such persons.<br />

(b)<br />

客 户 无 争 议 地 负 责 通 过 帐 号 和 密 码 验 证 的 电 子 传 输 方 式 发 出 的 指 令 和 <strong>MB</strong>TF 认 为 是 客 户 授 权 的 电 子 , 口 头 和 书 面 传 给 <strong>MB</strong>TF 的 指 令 或 订 单 。 如 果 是<br />

合 伙 帐 户 ,<strong>MB</strong>TF 被 授 权 执 行 任 何 一 个 客 户 发 出 的 交 易 指 令 , 和 任 何 及 全 部 资 产 的 安 排 。<strong>MB</strong>TF 不 负 责 对 这 些 明 显 的 客 户 授 权 做 进 一 步 的 调 查 ,M<br />

BTF 对 根 据 该 指 令 和 这 些 人 的 明 显 的 客 户 授 权 采 取 的 行 动 和 没 有 采 取 行 动 所 造 成 的 后 果 不 负 责 任 。<br />

21. CUSTOMER DOCUMENTS. Customer represents that the information on the Customer Application Form is true and complete and that the<br />

representations in this Agreement and any applicable ancillary documents are accurate and that <strong>MB</strong>TF and its agents are entitled to rely on<br />

such information and representations for all purposes, unless <strong>MB</strong>TF receives notice in writing of any change. Customer shall notify <strong>MB</strong>TF of<br />

any material change in such information or representations. To the extent certain ancillary documents are applicable, executed and delivered in<br />

connection with this Agreement, any or all such ancillary documents are incorporated herein by reference. In the event any term or provision of<br />

any such ancillary documents should conflict with any term or provision of this Agreement, the terms and provisions of this Agreement shall<br />

control and prevail.<br />

21. 客 户 文 本 。<br />

客 户 表 示 开 户 表 格 上 所 填 写 的 信 息 是 正 确 而 且 完 整 的 , 同 时 协 议 上 的 称 述 是 正 确 的 , 因 此 <strong>MB</strong>TF 及 其 代 理 可 以 依 赖 这 些 信 息 来 实 现 其 目 的 , 除 非<br />

<strong>MB</strong>TF 收 到 了 书 面 修 改 的 。 客 户 在 发 生 这 些 信 息 变 动 时 应 通 知 <strong>MB</strong>TF。 如 果 辅 助 文 本 上 的 条 款 与 协 议 上 的 条 款 冲 突 , 则 以 协 议 上 的 条 款 为 准 。<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


22. TERMINATION. This Agreement shall continue in effect until termination, and may be terminated by Customer at any time when Customer<br />

has no open foreign currency positions and no liabilities held by or owed to <strong>MB</strong>TF, upon the actual receipt by <strong>MB</strong>TF of written notice of<br />

termination, or at any time whatsoever by <strong>MB</strong>TF upon the transmittal of written notice of termination to Customer; provided, that such<br />

termination shall not affect any transactions previously entered into and shall not relieve either party of any obligations set out in this Agreement<br />

nor shall it relieve Customer of any obligations arising out of any deficit balance.<br />

22. 终 止 。<br />

这 份 协 议 到 终 止 前 一 直 有 效 , 也 许 在 客 户 没 有 任 何 开 仓 头 寸 且 对 <strong>MB</strong>TF 没 有 任 何 负 债 的 情 况 下 由 客 户 来 终 止 , 当 <strong>MB</strong>TF 收 到 书 面 的 终 止 通 知 , 只 要<br />

这 种 终 止 不 会 影 响 到 客 户 以 前 达 成 的 订 单 也 不 会 解 除 任 何 任 何 一 方 因 欠 款 而 引 发 的 责 任 。<br />

23. REPRESENTATIONS. Customer represents and warrants (which representations and warranties shall remain in effect during the term of this<br />

Agreement) that: (a) if a natural person, Customer is of legal age, under no legal incapacity and is not restricted from entering into this<br />

Agreement and effecting purchases and sales of foreign currency contracts by virtue of employment or otherwise; (b) if an entity, Customer is<br />

duly organized and in good standing in the jurisdiction of its formation, and it may lawfully and is duly authorized and empowered to enter into<br />

this Agreement and to effect purchases and sales of foreign currency contracts; (c) this Agreement is binding on Customer and enforceable<br />

against Customer in accordance with its terms; (d) Customer is in compliance with any applicable registration requirements (or exemptions<br />

therefrom) of the Commodity Exchange Act and the rules of the Commodity Futures Trading Commission and any applicable membership<br />

requirements of the National Futures Association; (e) no one other than Customer has an ownership interest in Customer’s Account with <strong>MB</strong>TF<br />

unless such other persons are indicated to <strong>MB</strong>TF in the Customer Application Form; and (f) <strong>MB</strong>TF is entitled to rely upon all actions taken and<br />

instructions given by any person with apparent authority to act on Customer’s behalf, and any person specifically designated to act on<br />

Customer’s behalf.<br />

23. 代 表 。<br />

客 户 表 示 并 承 诺 ( 这 些 表 示 和 承 诺 将 在 协 议 执 行 过 程 中 有 效 ) 以 下 :(a) 如 果 是 自 然 人 , 客 户 必 须 符 合 法 定 年 龄 , 有 完 全 行 为 能 力 并 且 自 由 签 订 协 议<br />

并 进 行 外 汇 交 易 ;(b) 如 果 是 实 体 , 必 须 是 有 组 织 并 且 合 法 的 机 构 , 同 时 被 授 权 签 订 合 同 和 进 行 外 汇 交 易 ;(3) 这 份 协 议 对 客 户 是 有 约 束 力 的 并 且<br />

是 可 执 行 的 ;(d) 客 户 符 合 商 品 交 易 法 案 所 要 求 的 注 册 程 序 以 及 商 品 期 货 交 易 委 员 会 以 及 国 家 期 货 协 会 相 关 的 规 定 。(e)<br />

除 了 客 户 , 除 非 客 户 在 开 户 表 格 中 指 出 任 何 人 都 不 能 享 有 客 户 帐 户 的 利 益 ; 而 且 (f)<br />

<strong>MB</strong>TF 会 依 照 客 户 授 权 的 代 表 客 户 利 益 的 任 何 人 所 做 出 的 行 动 和 指 令 。<br />

24. AUTHORIZATION TO TRANSFER FUNDS. Customer agrees that <strong>MB</strong>TF may transfer among any and all accounts maintained by Customer as<br />

<strong>MB</strong>TF Customer’s funds, securities or other property that may be required to avoid margin calls, satisfy Collateral requirements, reduce debit<br />

balances or for any other reason that is not in conflict with applicable law. <strong>MB</strong>TF will confirm any such transfers to Customer in writing.<br />

24. 授 权 以 及 转 移 资 金 。<br />

客 户 同 意 <strong>MB</strong>TF 转 移 客 户 任 意 或 者 所 有 帐 户 的 客 户 资 金 , 证 券 或 者 其 他 财 产 , 当 需 要 避 免 发 生 追 加 保 证 金 , 满 足 资 产 要 求 , 扣 除 欠 款 或 者 因 为<br />

其 他 原 因 而 与 法 规 冲 突 时 。<strong>MB</strong>TF 会 通 过 书 面 告 知 客 户 转 移 情 况 。<br />

25. FUNDS ON DEPOSIT IN NON-U.S. BANKING INSTITUTIONS. Customer acknowledges that Customer’s funds may be held in accounts<br />

denominated in a foreign currency with depositories located outside the United States or its territories if (a) Customer is domiciled in a foreign<br />

country or (b) if the funds are held in connection with contracts priced and settled in a foreign currency. Such accounts are subject to the risk<br />

that events could occur which would hinder or prevent the availability of these funds for distribution to Customer. Such accounts may also be<br />

subject to foreign currency exchange rate risks.<br />

Customer authorizes the deposit of funds into such foreign depositories. If Customer is domiciled in the United States, this authorization<br />

permits the holding of funds in regulated accounts offshore only if such funds are used to margin, guarantee, or secure positions in such<br />

contracts or accrue as a result of such positions.<br />

In order to avoid the possible dilution of other customer funds, if Customer has funds held outside the United States, Customer further agrees<br />

that claims based on such funds will be subordinated in the unlikely event both of the following conditions are met: (1) Customer’s futures<br />

commission merchant is placed in receivership or bankruptcy; and (2) there are insufficient funds available for distribution denominated in the<br />

foreign currency as to which Customer has a claim to satisfy all claims against those funds.<br />

Customer agrees that if both of the conditions listed above occur, Customer’s claim against <strong>MB</strong>TF assets attributable to funds held overseas in<br />

a particular foreign currency may be satisfied out of segregated customer funds held in accounts denominated in dollars or other foreign<br />

currencies only after each customer whose funds are held in dollars or in such other foreign currencies received its pro-rata portion of such<br />

funds. Customer further agrees that in no event may a customer whose funds are held overseas receive more than its pro-rata share of the<br />

aggregate pool of funds held in dollars, funds held in a particular foreign currency, and non-segregated assets of <strong>MB</strong>TF.<br />

25. 资 金 存 放 在 非 美 国 的 银 行 。 客 户 承 认 客 户 的 资 金 可 能 存 放 在 美 国 本 土 以 外 的 银 行 , 如 果 不 是 以 美 元 结 算 的 话 。(a)<br />

客 户 住 在 国 外 , 或 者 (b) 所 存 放 的 资 金 以 外 国 货 币 进 行 结 算 。 这 些 帐 户 可 能 碰 到 的 的 风 险 包 括 无 法 将 资 金 分 配 给 客 户 , 同 样 也 包 括 了 汇 率 变 动 的<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


风 险 。<br />

客 户 授 权 将 资 金 存 入 这 些 外 国 银 行 。 如 果 客 户 居 住 在 美 国 而 且 这 些 资 金 是 用 做 保 证 金 , 担 保 或 维 持 头 寸 , 这 个 授 权 将 允 许 资 金 存 放 到 受 管 制<br />

的 离 岸 银 行 。<br />

如 果 客 户 的 资 金 存 放 在 美 国 之 外 , 为 了 避 免 可 能 的 帐 户 资 金 稀 释 , 客 户 同 意 在 以 下 情 况 发 生 时 对 该 部 分 资 金 的 申 诉 应 放 在 从 属 的 地 位 :(1) 客 户 所<br />

属 的 券 商 破 产 ; 并 且 (2) 以 外 币 存 储 的 帐 户 余 额 不 足 以 满 足 客 户 的 申 诉 。 客 户 同 意 如 果 以 上 两 种 情 况 都 发 生 了 , 客 户 的 申 诉 将 从 由 美 金 组 成 的 分 离<br />

帐 户 中 得 到 满 足 , 且 美 元 帐 户 和 外 币 帐 户 按 照 一 定 的 比 例 进 行 。 客 户 同 意 无 论 在 任 何 情 况 下 都 不 会 要 求 外 币 帐 户 获 得 超 过 其 比 例 的 美 元 帐 户 份 额<br />

。<br />

26. SPECIAL PROVISIONS FOR MANAGED ACCOUNTS AND INTRODUCED ACCOUNTS. (a) If Customer’s Account is being managed by a trading<br />

advisor or is introduced to <strong>MB</strong>TF, Customer acknowledges and agrees that <strong>MB</strong>TF is responsible only for acting as counterparty to the<br />

Customer for transactions in Customer’s Account and that <strong>MB</strong>TF has no responsibilities, or obligations regarding any conduct, action,<br />

representation, advice, recommendation or statement of any such persons in connection with Customer’s Account or any transactions therein.<br />

Customer understands that <strong>MB</strong>TF makes no warranties nor representations concerning such trading advisor or introducing broker; that <strong>MB</strong>TF<br />

shall not be responsible for any loss to Customer occasioned by the actions of such trading advisor or introducing broker; and that <strong>MB</strong>TF does<br />

not, by implication or otherwise, endorse or approve of the operating methods of such trading advisor or introducing broker. Customer further<br />

acknowledges and agrees that: (i) any trading advisor or introducing broker acts as an independent intermediary for Customer; (ii) unless<br />

Customer has been expressly advised otherwise in writing by <strong>MB</strong>TF, no such person is an affiliate, employee or agent of <strong>MB</strong>TF; and (iii) no<br />

such person is authorized to make any representations concerning <strong>MB</strong>TF or the services to be provided by <strong>MB</strong>TF hereunder except as may be<br />

expressly authorized in writing by <strong>MB</strong>TF. If a trading advisor manages Customer’s Account or if an introducing broker introduces Customer to<br />

<strong>MB</strong>TF, <strong>MB</strong>TF (i) may compensate such persons on a per–trade basis or other basis, from the assets of <strong>MB</strong>TF or (ii) may deduct directly from<br />

Customer’s Account compensation payable to such persons. Upon Customer request, in writing, <strong>MB</strong>TF shall provide details of any<br />

compensation paid. In the event Customer’s Account is managed by a trading advisor, Customer has delivered to <strong>MB</strong>TF a copy of such trading<br />

advisor’s written trading authorization or Customer’s acknowledgment of such authorization, in a form acceptable to <strong>MB</strong>TF.<br />

26. 有 关 管 理 帐 户 和 介 绍 帐 户 的 特 别 条 款<br />

(a) 如 果 客 户 的 帐 户 是 由 一 名 交 易 咨 询 师 管 理 或 者 是 经 介 绍 到 <strong>MB</strong>TF, 客 户 承 认 并 且 同 意 <strong>MB</strong>TF 只 负 责 接 受 来 自 客 户 帐 户 的 交 易 ,<strong>MB</strong>TF 没 有 责 任 也<br />

没 有 义 务 考 虑 与 客 户 帐 户 相 关 的 行 动 , 行 为 , 表 示 , 建 议 , 或 称 述 。 客 户 理 解 <strong>MB</strong>TF 不 会 保 证 或 者 表 示 关 于 交 易 咨 询 师 或 者 介 绍 经 纪 人 的 行 为 ;<br />

因 此 <strong>MB</strong>TF 不 为 由 于 交 易 咨 询 师 或 者 介 绍 经 纪 人 的 行 为 所 导 致 的 客 户 损 失 负 责 ; 同 样 <strong>MB</strong>TF 也 没 有 或 间 接 批 准 交 易 咨 询 师 或 者 介 绍 经 纪 人 的 运 作 方<br />

式 。 客 户 还 承 认 并 且 同 意 :(1) 任 何 交 易 咨 询 师 或 者 介 绍 经 纪 人 是 作 为 客 户 的 独 立 中 介 ;(2) 除 非 <strong>MB</strong>TF 明 确 书 面 告 知 客 户 , 否 则 这 个 人 既 不 是 公 司<br />

的 附 属 员 工 也 不 是 公 司 的 员 工 或 代 理 ; 并 且 (3)<strong>MB</strong>TF 也 不 会 授 权 这 些 人 提 供 <strong>MB</strong>FF 的 服 务 除 非 明 确 书 面 说 明 。 如 果 一 个 交 易 咨 询 师 或 者 客 户 由 介<br />

绍 经 纪 人 介 绍 到 <strong>MB</strong>TF,<strong>MB</strong>TF(1) 会 以 每 笔 交 易 的 方 式 或 其 他 方 式 给 这 些 人 报 酬 , 或 者 (2) 直 接 从 客 户 的 帐 户 中 扣 除 作 为 报 酬 给 这 些 人 。 根 据 客 户<br />

的 书 面 请 求 , 如 果 客 户 的 帐 户 由 交 易 咨 询 师 管 理 , 并 且 客 户 递 交 了 相 应 的 委 托 书 ,<strong>MB</strong>TF 应 该 提 供 详 细 的 报 酬 细 节 。<br />

(b) Customer understands and agrees that if Customer’s <strong>MB</strong>TF account is managed by a trading advisor or is introduced to <strong>MB</strong>TF that <strong>MB</strong>TF is<br />

authorized by Customer to provide, and trading advisor or introducing broker, is permitted to receive Customer <strong>MB</strong>TF account information<br />

including address, phone number, and e-mail address to enable such person to provide ongoing training, assistance, updates on services as it<br />

relates to the trading activities in Customer’s <strong>MB</strong>TF account. Customer acknowledges and agrees that <strong>MB</strong>TF shall not be held liable for the<br />

release of account information contemplated under this subsection 26(b) to a trading advisor or introducing broker.<br />

(b)<br />

客 户 理 解 并 且 同 意 如 果 客 户 的 帐 户 由 交 易 咨 询 师 管 理 或 者 客 户 授 权 <strong>MB</strong>TF 由 介 绍 的 经 纪 人 管 理 , 同 样 客 户 授 权 给 <strong>MB</strong>TF 让 这 些 人 接 受 客 户 的 帐 户<br />

的 信 息 , 包 括 地 址 , 电 话 号 码 , 电 子 邮 箱 以 便 于 这 些 人 为 客 户 提 供 培 训 , 帮 助 , 更 新 服 务 或 者 相 关 的 交 易 活 动 。 客 户 承 认 并 同 意 <strong>MB</strong>TF 不 对 将 客<br />

户 信 息 披 露 给 这 些 人 负 责 。<br />

(c) Customer acknowledges and agrees that the use of any third party trading system, course, program, research or recommendations<br />

provided, directly or indirectly, by a trading advisor or introducing broker will not necessarily result in profits, avoid losses or limit losses.<br />

(c)<br />

客 户 理 解 并 且 同 意 交 易 咨 询 师 或 者 介 绍 经 纪 人 直 接 或 间 接 使 用 任 何 第 三 方 交 易 系 统 , 教 程 , 项 目 , 研 究 或 者 推 荐 并 不 一 定 导 致 盈 利 或 者 避 免<br />

风 险 或 限 制 风 险 。<br />

27. INTELLECTUAL PROPERTY AND CONFIDENTIALITY. All copyright, trademark, trade secret and other intellectual property rights and licenses in<br />

the Automated Systems shall remain at all times the sole and exclusive property of <strong>MB</strong>TF and Customers shall have no right or interest in the<br />

Automated Systems except for the right to access and use certain of the Automated Systems as specified herein. Customer acknowledges that<br />

the Automated Systems are confidential to <strong>MB</strong>TF and have been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money.<br />

The Customer will protect the confidentiality of the Automated Systems by allowing access to the Automated Systems only by its employees<br />

and agents on a need to access basis and will not disclose Customer’s password and Account number to any third party. Customer will not<br />

publish, distribute, or otherwise make information available to third parties any information derived from or relating to the Automated Systems.<br />

Customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, make derivative works of the Automated Systems or the manner in which they<br />

operate.<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


27. 知 识 产 权 以 及 保 密 。<br />

自 动 交 易 系 统 所 涉 及 的 所 有 版 权 , 商 标 , 商 业 秘 密 或 者 其 他 知 识 产 权 及 執 照 属 于 <strong>MB</strong>TF 独 自 财 产 , 客 户 除 了 使 用 自 动 交 易 系 统 的 权 利 对 该 系 统 不<br />

拥 有 任 何 权 利 。 客 户 承 认 自 动 交 易 系 统 对 <strong>MB</strong>TF 的 保 密 性 并 且 是 <strong>MB</strong>TF 通 过 大 量 的 技 术 , 精 力 和 金 钱 开 发 出 来 的 。 客 户 应 该 保 护 自 动 交 易 系 统 的<br />

保 密 性 不 应 该 将 客 户 密 码 和 帐 号 提 供 给 任 何 第 三 方 。 客 户 也 不 会 发 布 , 传 播 或 者 将 有 关 信 息 提 供 给 地 三 方 。 客 户 不 会 拷 贝 , 修 改 , 重 新 编 译 , 反<br />

向 工 程 , 制 造 自 动 交 易 系 统 的 衍 生 版 本 。<br />

28. FINANCIAL INFORMATION. Customer shall provide to <strong>MB</strong>TF such financial information regarding Customer as <strong>MB</strong>TF may from time to time<br />

reasonably request. Customer agrees to notify <strong>MB</strong>TF immediately (and no later than one (1) business day) of any material adverse change in<br />

its financial condition. <strong>MB</strong>TF is authorized at any time to make inquiries, including with Customer’s banks or any credit agency, for purposes of<br />

verifying information contained on the Customer Application Form or otherwise supplied to <strong>MB</strong>TF.<br />

28. 财 政 信 息 。<br />

客 户 应 将 个 人 财 政 信 息 提 供 给 <strong>MB</strong>TF。 客 户 同 意 在 财 政 状 况 改 变 后 最 迟 一 个 工 作 日 内 通 知 给 <strong>MB</strong>TF。<strong>MB</strong>TF 可 随 时 询 问 , 包 括 客 户 的 银 行 或 其 他<br />

信 用 机 构 , 这 样 是 为 了 核 实 客 户 提 供 的 信 息 。<br />

29. INACTIVE ACCOUNTS. Customer acknowledges that <strong>MB</strong>TF may routinely place Accounts in which there is no trading activity on inactive<br />

status and Customer agrees to provide whatever information and execute such additional documentation <strong>MB</strong>TF may reasonably require<br />

upon Customer’s request to reactivate such inactive Account.<br />

29. 不 交 易 的 帐 户 。<br />

客 户 承 认 当 客 户 长 久 不 交 易 时 ,<strong>MB</strong>TF 会 将 帐 户 列 为 非 活 动 状 态 。 客 户 需 要 提 供 额 外 的 信 息 给 <strong>MB</strong>TF 来 请 求 重 新 激 活 这 些 不 交 易 帐 户 。<br />

30. BINDING EFFECT OF AGREEMENT. Customer hereby ratifies all transactions with <strong>MB</strong>TF effected prior to the date of this Agreement, and<br />

agrees that the rights and obligations of Customer in respect thereto shall be governed by the terms of this Agreement. This Agreement may<br />

only be assigned by Customer with the prior written consent of <strong>MB</strong>TF. <strong>MB</strong>TF shall have the right upon notice to Customer to transfer or assign<br />

this Agreement (and thereby the Account) to any affiliated or successor entity in its sole and absolute discretion without obtaining the consent of<br />

Customer. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of <strong>MB</strong>TF and its successors and assigns, and Customer’s personal<br />

representatives and permitted successors and assigns.<br />

30. 协 议 的 约 束 性 。<br />

客 户 认 可 与 <strong>MB</strong>TF 的 交 易 在 协 议 日 期 之 前 生 效 , 并 且 同 意 相 关 的 义 务 和 权 利 都 由 这 份 协 议 来 管 辖 。 这 份 协 议 必 须 在 <strong>MB</strong>TF 书 面 同 意 之 前 由 客 户 签<br />

字 。<strong>MB</strong>TF 有 权 通 知 客 户 将 协 议 及 其 附 属 文 件 给 <strong>MB</strong>TF 的 附 属 机 构 或 子 公 司 而 不 需 要 客 户 的 同 意 。 这 份 协 议 既 对 <strong>MB</strong>TF 及 其 继 承 人 或 接 替 者 有 约<br />

束 , 也 对 客 户 及 其 继 承 人 有 约 束 力 。<br />

31. MODIFI<strong>CA</strong>TIONS. Except as provided in elsewhere in this Agreement Section 2, no change in or waiver of any provision of this<br />

Agreement shall be binding unless it is in writing, dated subsequent to the date hereof, and signed by the party intended to be bound. The<br />

parties hereto agree that an electronic confirmation by the Customer shall be deemed a signature for the purposes of the provision.<br />

Notwithstanding the foregoing, a proposed change shall also be deemed signed by the Customer in the event that <strong>MB</strong>TF sends the<br />

proposed change to Customer at the address of record and Customer does not deliver a written objection to the proposed change to <strong>MB</strong>TF<br />

within twenty-one (21) days of the mailing of the proposed change. No agreement or understanding of any kind shall be binding upon <strong>MB</strong>TF<br />

unless it is in writing and signed by an authorized officer of <strong>MB</strong>TF.<br />

31. 修 改 。 除 了 提 供 在 别 处 第 二 章 协 议 书 以 外 , 除 非 它 在 文 字 , 于 此 协 议 后 來 的 签 字 一 方 , 这 个 协 议 任 何 变 动 在 或 放 弃 不 会 受 到 束 缚 。<br />

至 此 由 顾 客 将 被 视 为 一 个 署 名 同 意 电 子 确 认 为 同 意 的 目 的 。 仍 然 前 面 如 此 , 提 出 的 变 动 将 由 顾 客 也 视 为 签 字 ,<strong>MB</strong>TF 傳 送 給 顾 客 於 <strong>MB</strong><br />

Trading 的 纪 录 情 况 下 的 地 址 且 提 出 此 协 议 的 变 动 , 并 且 顾 客 不 可 提 供 书 面 異 議 反 对 <strong>MB</strong>TF 所 提 出 的 变 动 於 二 十 一<br />

(21) 天 内 提 出 的 变 动 的 邮 件 。 除 非 由 <strong>MB</strong>TF 的 一 名 授 权 官 员 了 解 並 提 交 文 字 签 字 此 协 议 。<br />

32. GOVERNING LAW; Limitation On Actions; Waiver of Jury Trial. (a) This Agreement shall be governed by and construed in accordance with<br />

the laws of the State of California, without regard to principles of choice of law.<br />

32. 适 用 法 律 ; 诉 讼 时 效 ; 撤 消 陪 审 团 。(a) 在 不 考 虑 法 律 选 择 时 , 该 协 议 受 加 州 法 律 监 管 ;<br />

(b) No judicial, administrative, arbitration or reparations proceeding may be commenced by either party to this Agreement more than one (1)<br />

year after any claim arises, directly or indirectly, out of this Agreement or the transactions contemplated thereby. Customer acknowledges<br />

that he/she is expressly agreeing to waive the two year statute of limitations provided by the Commodity Exchange Act, including the<br />

two year time period for commencing a Commodity Futures Trading Commission reparation proceeding, and any and all other<br />

applicable statutes of limitations exceeding one year, including but not limited to, any statutory or common law state or federal statue<br />

of limitations, and/or the two-year provision for initiating an arbitration contained in the National Futures Association’s Code of<br />

Arbitration.<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


(b) 任 何 审 判 , 仲 裁 或 者 赔 偿 程 序 都 不 能 开 始 进 行 如 果 任 何 一 方 当 事 人 已 超 过 1 年 不 在 此 协 议 内 , 当 发 生 纠 纷 时 。 客 户 承 认 根 据 商 品 交 易 法 案 他 放<br />

弃 了 2 年 时 效 , 包 括 商 品 交 易 委 员 会 赔 偿 程 序 开 始 的 两 年 时 间 , 或 者 其 他 适 用 法 律 时 效 超 过 一 年 , 包 括 但 不 仅 限 于 普 通 法 , 州 和 联 邦 法 律 时 效 ;<br />

国 家 期 货 协 会 仲 裁 提 供 两 年 的 诉 讼 时 效 。<br />

(c) CUSTOMER HEREBY WAIVES A TRIAL BY JURY IN ANY ACTION ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT OR ANY<br />

TRANSACTION IN CONNECTION HEREWITH.<br />

(c) 客 户 同 意 放 弃 由 陪 审 团 来 审 判 与 协 议 相 关 的 任 何 诉 讼 的 权 利 。<br />

33. CONSENT TO JURISDICTION. (a) ALL ACTIONS, DISPUTES, CLAIMS OR PROCEEDINGS, <strong>INC</strong>LUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY<br />

ARBITRATION PROCEEDING, <strong>INC</strong>LUDING NATIONAL <strong>FUTURES</strong> ASSOCIATION ARBITRATIONS, ARISING DIRECTLY OR INDIRECTLY IN<br />

CONNECTION WITH, OUT OF OR RELATED TO OR FROM THIS AGREEMENT, ANY OTHER AGREEMENT BETWEEN THE CUSTOMER<br />

AND <strong>MB</strong>TF OR ANY ORDERS ENTERED OR TRANSACTIONS EFFECTED FOR CUSTOMER’S ACCOUNTS WHETHER OR NOT<br />

INITIATED BY <strong>MB</strong>TF SHALL BE ADJUDI<strong>CA</strong>TED ONLY IN COURTS OR OTHER DISPUTE RESOLUTION FORUMS WHOSE SITUS IS<br />

WITHIN THE COUNTY OF LOS ANGELES, STATE OF <strong>CA</strong>LIFORNIA, AND CUSTOMER HEREBY SPECIFI<strong>CA</strong>LLY CONSENTS AND<br />

SUBMITS TO THE JURISDICTION OF FEDERAL COURT OR ARBITRATION PROCEEDINGS LO<strong>CA</strong>TED WITHIN THE COUNTY OF LOS<br />

ANGELES, STATE OF <strong>CA</strong>LIFORNIA.<br />

33. 同 意 审 判 权 (a)<br />

所 有 的 诉 讼 , 纠 纷 , 请 求 包 括 但 不 仅 限 于 任 何 仲 裁 诉 讼 , 包 括 国 家 期 货 协 会 仲 裁 。 所 有 直 接 或 间 接 因 客 户 与 <strong>MB</strong>TF 之 间 的 协 议 或 其 他 双 方 协 议 引<br />

发 的 诉 讼 都 应 该 在 法 庭 或 者 其 他 在 加 州 的 纠 纷 解 决 机 构 解 决 。 同 时 客 户 同 意 将 审 判 递 交 给 位 于 洛 杉 矶 的 联 邦 法 院 或 者 仲 裁 庭 。<br />

(b) CUSTOMER WAIVES ANY CLAIM CUSTOMER MAY HAVE THAT (i) CUSTOMER IS NOT PERSONALLY SUBJECT TO THE<br />

JURISDICTION OF ANY STATE OR FEDERAL COURT OR ARBITRATION PROCEEDINGS LO<strong>CA</strong>TED WITHIN THE STATE OF<br />

<strong>CA</strong>LIFORNIA, (ii) CUSTOMER IS IMMUNE FROM ANY LEGAL PROCESS (WHETHER THROUGH SERVICE OR NOTICE, ATTACHMENT<br />

PRIOR TO JUDGMENT, ATTACHMENT IN AID OF EXECUTION, EXECUTION OR OTHERWISE) WITH RESPECT TO CUSTOMER OR<br />

CUSTOMER’S PROPERTY, (iii) ANY SUCH SUIT, ACTION OR PROCEEDINGS IS BROUGHT IN AN <strong>INC</strong>ONVENIENT FORUM, (iv) THE<br />

VENUE OF ANY SUCH SUIT, ACTION OR PROCEEDING IS IMPROPER OR (v) THIS CONSENT OR THE CUSTOMER AGREEMENT<br />

BETWEEN CUSTOMER AND <strong>MB</strong>TF MAY NOT BE ENFORCED IN OR BY SUCH COURT OR ARBITRATION PROCEEDING.<br />

(b) 客 户 同 意 撤 消 以 下 请 求 (1) 客 户 不 属 于 加 州 法 庭 或 仲 裁 庭 管 辖 。(2)<br />

有 关 客 户 的 财 产 , 客 户 免 于 司 法 程 序 ( 无 论 是 诉 讼 通 知 , 还 是 诉 前 财 产 保 全 , 辅 助 诉 讼 财 产 保 全 或 者 其 他 司 法 程 序 的 执 行 ), (3)<br />

任 何 提 出 的 诉 讼 被 提 交 到 一 个 不 合 适 的 机 构 , (4) 任 何 提 出 的 不 合 适 的 诉 讼 或 者 (5) 客 户 与 <strong>MB</strong>TF 同 意 不 受 法 院 或 者 仲 裁 不 具 有 可 执 行 力 。<br />

34. HEADINGS. The headings of each provision are for descriptive purposes only and shall not be deemed to modify or qualify any of the<br />

rights or obligations set forth in each provision.<br />

34. 标 题 每 段 条 款 的 标 题 只 是 描 述 的 目 的 不 能 被 认 为 改 变 了 或 者 符 合 条 款 中 描 述 的 权 利 和 义 务 。<br />

35. ACCEPTANCE OF AGREEMENT. This Agreement shall constitute an effective contract between <strong>MB</strong>TF and Customer upon<br />

acceptance and execution by an authorized officer of <strong>MB</strong>TF.<br />

35. 接 受 协 议 。 该 协 议 在 <strong>MB</strong>TF 与 客 户 之 间 生 效<br />

36. ENGLISH AS THE PR<strong>INC</strong>IPAL LANGUAGE. This Agreement may be translated into other languages but, in the event of any<br />

inconsistency or ambiguity as to the meaning of any word or phrase in any such translation, the English text shall prevail.<br />

36. 英 语 作 为 参 考 语 言 。 这 份 协 议 可 以 被 翻 译 成 其 他 语 言 , 但 是 如 果 出 现 翻 译 不 连 贯 或 者 意 思 模 糊 的 情 况 时 , 应 以 英 语 为 主 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


NOTIFI<strong>CA</strong>TION TO FOREIGN CUSTOMERS<br />

国 外 客 户 须 知<br />

PLEASE BE ADVISED THAT Regulation 15.05 of the United States Code of Federal Regulations (CFR) establishes <strong>MB</strong><br />

Trading Futures, Inc (“<strong>MB</strong>TF”) as your agent for purposes of accepting delivery and service of any communication issued by<br />

or on behalf of the Commodity Futures Trading Commission (CFTC) to you as a foreign broker or foreign trader with respect<br />

to any futures or options contracts which are or have been maintained in your accounts carried by <strong>MB</strong>TF or delivery of any<br />

communication issued by or on behalf of the CFTC to <strong>MB</strong>TF pursuant to such agency constitutes valid and effective service or<br />

delivery upon the foreign broker, the customer of the foreign broker or the foreign trader. Also, pursuant to this regulation, in<br />

addition to <strong>MB</strong>TF acting as your agent, your introducing broker, if your account was introduced to <strong>MB</strong>TF, shall also be deemed<br />

to be your agent for purposes of service and/or delivery of communication.<br />

请 注 意 , 根 据 美 国 联 邦 法 规 汇 编 (CFR)15.05 法 案 ,<strong>MB</strong>TF 能 够 成 为 您 的 代 理 商 , 目 的 是 接 收 由 商 品 期 货 交 易 委 员 会<br />

(CFTC) 向 您 作 为 与 由 <strong>MB</strong>TF 在 您 的 帐 户 中 保 持 的 任 何 期 货 或 期 权 合 约 相 关 的 外 国 经 纪 人 或 者 外 国 交 易 者 传 达 信 息 和<br />

通 讯 服 务 ,<strong>MB</strong>TF 是 您 的 代 理 商 ; 或 者 由 于 <strong>MB</strong>TF 依 照 此 类 代 理 机 构 法 规 向 有 关 外 国 经 纪 人 、 外 国 经 纪 人 的 客 户 或 外<br />

国 交 易 者 提 供 有 效 服 务 。 依 照 此 类 法 规 ,<strong>MB</strong>TF 是 您 的 代 理 商 或 者 是 您 的 中 介 经 纪 商 , 如 果 您 的 帐 户 被 介 绍 给 <strong>MB</strong>TF<br />

的 话 ,<strong>MB</strong>TF 也 依 照 该 法 规 被 认 为<br />

是 您 的 代 理 商 , 用 于 <strong>MB</strong>TF 向 您 提 供 的 此 类 服 务 和 / 或 信 息 传 送 。<br />

PLEASE BE FURTHER ADVISED THAT, the CFTC, pursuant to Regulation 18.07 CFR, may require any trader located<br />

outside of the United States or its territories to comply with the filing of various reports with the CFTC, and to file such reports<br />

within one business day after a special call upon such trader by CFTC.<br />

依 照 联 邦 法 规 汇 编 18.07 法 案 ,CFTC 可 能 要 求 位 于 美 国 或 美 国 境 外 的 任 一 交 易 者 都 必 须 发 布 各 种<br />

报 告 , 并 且 在 CFTC 特 别 要 求 后 必 须 在 一 天 内 进 行 发 布 。<br />

PLEASE BE FURTHER ADVISED THAT, in the event the CFTC, pursuant to Regulation 21.03 CFR, issues a call for<br />

information on the account of a foreign trader, <strong>MB</strong>TF, as your agent, may be required to provide any and all information<br />

concerning your account as specified in the above cited regulation, including but not limited to, your name and address and the<br />

name and address of any person having a ten (10) percent or more beneficial interest in your account, the total open futures and<br />

options position in your account, and the number of futures contracts against which delivery notices have been issued or<br />

received or against which exchanges of futures for cash have been transacted for the period of time specified in the call.<br />

如 果 CFTC 根 据 联 邦 法 规 21.03 法 案 而 要 求 获 得 一 个 外 国 交 易 者 的 相 关 信 息 , 作 为 您 的 代 理 商 ,<br />

<strong>MB</strong>TF 就 可 能 被 要 求 提 供 和 您 的 帐 户 有 关 的 任 何 以 及 全 部 信 息 , 就 像 上 述 法 案 中 指 明 的 那 样 , 包 括<br />

但 不 限 于 您 的 姓 名 、 住 址 以 及 拥 有 您 帐 户 权 益 10% 以 上 比 例 的 任 何 人 的 姓 名 和 住 址 , 以 及 提 供 自 CFTC<br />

要 求 以 来 的 全 部 期 货 合 约 数 量 或 者 其 指 定 时 期 的 变 现 的 期 货 交 易 现 金 量 。<br />

I, the undersigned, hereby acknowledge receipt of the above NOTICE TO FOREIGN TRADER and affirm that I have read and<br />

understood its contents.<br />

本 签 名 人 在 此 声 明 本 人 承 认 收 到 了 上 述 的 国 外 客 户 须 知 并 且 确 认 自 己 已 经 进 行 了 阅 读 并 且 理 解 其 内 容 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

_______________________ _____________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


DISCLOSURE FOR CUSTOMERS INTRODUCED BY THIRD PARTIES<br />

第 三 方 引 荐 声 明<br />

_____________________________________________________________________________________________________<br />

The undersigned Customer(s) acknowledges the following with respect to Customer’s account(s) with <strong>MB</strong> Trading Futures, Inc ("<strong>MB</strong>TF"), which<br />

has/have been introduced to <strong>MB</strong>TF by ____________ (“Referring Party”):<br />

签 名 人 确 认 下 述 内 容 与 <strong>MB</strong>TF 客 户 帐 户 有 关 , 是 经 ______________ ( 引 荐 人 ) 介 绍 给 <strong>MB</strong>TF 的 。<br />

1. Unless Customer has been expressly advised otherwise in writing by <strong>MB</strong>TF, no such Referring Party is controlled by, is under common<br />

control with, or is an affiliate, employee or agent of <strong>MB</strong>TF.<br />

除 了 客 户 被 清 楚 地 推 荐 给 <strong>MB</strong>TF, 其 他 引 荐 人 并 不 被 <strong>MB</strong>TF 或 其 附 属 机 构 、 雇 员 或 者 代 理 商 控 制 。<br />

2. <strong>MB</strong>TF cannot endorse or vouch for the accuracy or completeness of any information or advice Customer may have received or may receive<br />

in the future from Referring Party or from any other person not employed by <strong>MB</strong>TF regarding foreign currency or exchange ("forex") trading or<br />

the risks involved in such trading.<br />

<strong>MB</strong>TF 并 不 为 客 户 从 第 三 方 引 荐 人 或 者 非 <strong>MB</strong>TF 雇 员 那 里 已 经 听 到 的 或 者 将 来 有 可 能 听 到 的 有 关 外 汇 或 外 汇 交<br />

易 (forex) 的 信 息 的 准 确 性 或 者 完 整 性 进 行 认 可 或 担 保 。<br />

3.<strong>MB</strong>TF provides risk disclosure information to all new Customers when they open accounts. Customers should read that information carefully,<br />

and should not rely on any information to the contrary from any other source.<br />

在 新 客 户 开 立 帐 户 时 ,<strong>MB</strong>TF 都 为 其 提 供 了 风 险 信 息 。 客 户 应 该 认 真 阅 读 有 关 信 息 , 并 且 不 能 依 赖 于 来 自 其 他<br />

渠 道 的 相 反 信 息 。<br />

4. Customer acknowledges that no promises have been made by <strong>MB</strong>TF or any individual associated with <strong>MB</strong>TF regarding future profits or<br />

losses in Customer’s account. Customer understands that forex trading is very risky, and that many people lose money trading.<br />

客 户 承 认 <strong>MB</strong>TF 或 与 其 有 关 的 任 何 个 人 并 没 有 向 其 做 出 有 关 期 货 利 润 或 客 户 帐 户 损 失 的 任 何 承 诺 。 客 户 理 解<br />

forex 交 易 极 具 风 险 并 且 许 多 交 易 者 会 遭 受 损 失 。<br />

5. If Referring Party or any other third party provides Customer with information or advice regarding forex trading, <strong>MB</strong>TF shall in no way be<br />

responsible for any loss to Customer resulting from Customer’s use of such information or advice.<br />

如 果 引 荐 者 或 任 何 其 他 第 三 方 人 员 向 客 户 提 供 了 与 forex 交 易 有 关 的 信 息 或 建 议 ,<strong>MB</strong>TF 并 不 为 客 户 由 于 利 用<br />

这 些 信 息 或 建 议 而 造 成 的 任 何 损 失 负 责 。<br />

6. To the extent Customer has previously been led to believe or believes that utilizing any third party trading system, course, program, research<br />

or recommendations provided by Referring Party or any other third party will result in trading profits, Customer hereby acknowledges, agrees<br />

and understands that all forex trading, including trading done pursuant to a system, course, program, research or recommendations of<br />

Referring Party or another third party involves a substantial risk of loss. In addition, Customer hereby acknowledges, agrees and understands<br />

that the use of a trading system, course, program, research or recommendations of Referring Party or another third party will not necessarily<br />

result in profits, avoid losses or limit losses.<br />

客 户 之 前 或 许 在 不 同 程 度 上 被 引 导 相 信 或 者 相 信 利 用 任 何 第 三 方 交 易 系 统 、 过 程 、 计 划 、 研 究 或 建 议 会 获 得 交<br />

易 利 润 , 但 是 客 户 在 此 承 认 、 同 意 和 理 解 所 有 forex, 也 包 括 那 些 依 照 引 荐 方 或 任 一 第 三 方 的 某 系 统 、 过 程 、 计<br />

划 、 研 究 或 建 议 而 进 行 的 交 易 都 存 在 实 质 性 的 损 失 风 险 。 此 外 , 客 户 在 此 也 承 认 、 同 意 和 理 解 运 用 引 荐 方 或 任<br />

何 第 三 方 某 一 交 易 系 统 、 过 程 、 计 划 、 研 究 或 建 议 进 行 的 交 易 并 不 一 定 必 然 产 生 交 易 利 润 、 避 免 损 失 或 限 定 损<br />

失 额 度 。<br />

7. Customer understands that Referring Party and many third party vendors of trading systems, courses, programs, research or<br />

recommendations are not regulated by a government agency.<br />

客 户 理 解 引 荐 方 和 交 易 系 统 、 过 程 、 计 划 、 研 究 或 建 议 方 面 的 许 多 第 三 方 机 构 并 不 受 政 府 机 构 的 监 管 。<br />

8. Because the risk factor is high in foreign currency transactions trading, only genuine "risk" funds should be used in such trading. If Customer<br />

does not have the extra capital the Customer can afford to lose, Customer should not trade in the foreign currency markets.<br />

因 为 外 汇 交 易 中 风 险 较 高 , 只 有 真 正 的 风 险 基 金 能 够 被 运 用 到 此 类 交 易 当 中 。 如 果 客 户 并 不 拥 有 负 担 得 起 损 失<br />

的 资 金 , 就 不 应 该 在 外 汇 市 场 中 进 行 交 易 。<br />

9. Customer understands and acknowledges that <strong>MB</strong>TF may compensate Referring Party for introducing Customer to <strong>MB</strong>TF and that such<br />

compensation may be on a per–trade basis or other basis. Further, the Customer has a right to be informed of the precise nature of such<br />

remuneration.<br />

客 户 理 解 和 承 认 <strong>MB</strong>TF 可 能 会 向 那 些 对 其 引 荐 客 户 的 引 荐 者 进 行 补 偿 , 并 且 此 种 补 偿 可 能 是 建 立 在 交 易 量 的 基<br />

ForexIndividualApplication_100709 3


础 之 上 。 此 外 , 客 户 有 权 得 知 此 类 报 酬 的 精 确 情 况 。<br />

10. Customer understands and agrees that if Customer’s account with <strong>MB</strong>TF is introduced by Referring Party that Referring Party shall have<br />

the right to access Customer’s <strong>MB</strong>TF account information, including address, phone number, and e-mail address to enable referring party to<br />

provide ongoing training and assistance, updates on company activities and any other on-going information to be of assistance in Customer’s<br />

trading, as and when available. The Referring Party shall not have the right to enter into any trades on Customer’s <strong>MB</strong>TF account unless<br />

authorized by Customer under a power of attorney between Customer and Referring Party granting such Referring Party the right to trade on<br />

Customer’s account.<br />

客 户 理 解 并 且 同 意 如 果 其 在 <strong>MB</strong>TF 的 帐 户 是 由 引 荐 方 推 荐 而 来 , 那 么 引 荐 方 有 权 得 知 该 客 户 在 <strong>MB</strong>TF 的 帐 户 信<br />

息 , 包 括 住 址 、 电 话 号 码 和 电 子 邮 件 地 址 , 而 在 适 当 的 情 况 下 引 荐 方 可 以 利 用 这 些 信 息 来 对 其 交 易 提 供 跟 踪 服<br />

务 和 帮 助 。 但 引 荐 方 无 权 介 入 客 户 在 <strong>MB</strong>TF 的 帐 户 交 易 , 除 非 在 客 户 和 引 荐 方 之 间 律 师 的 介 入 下 得 到 了 来 自 该<br />

客 户 的 授 权 。<br />

This additional disclosure is in addition to, and supplements, but does not replace any other disclosures provided to Customer by <strong>MB</strong>TF.<br />

该 附 加 声 明 是 补 充 性 的 , 并 不 代 替 <strong>MB</strong>TF 向 客 户 提 供 的 任 何 其 他 声 明 资 料 。<br />

I have read and fully understand and agree to the foregoing.<br />

本 人 已 经 阅 读 完 毕 并 且 完 全 理 解 和 同 意 上 述 观 点 。<br />

________________________ _____________________ ________________________<br />

Primary Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

_______________________ ______________________ ________________________<br />

Joint Customer Signature 主 持 有 人 签 名 Print Name 姓 名 印 刷 体 Date 日 期<br />

Account No: ___ ________________________________<br />

帐 号 :<br />

ForexIndividualApplication_100709 4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!