28.02.2015 Views

2008年4月 - Communication and Public Relations Office - Hong ...

2008年4月 - Communication and Public Relations Office - Hong ...

2008年4月 - Communication and Public Relations Office - Hong ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

April 2008 Issue 28<br />

A newsletter for BU staff<br />

浸 大 教 職 員 通 訊<br />

Olympic History “101”<br />

奧 運 知 多 少 ?<br />

Prof. Leung Mee-lee<br />

梁 美 莉 教 授<br />

The reality of the Games, or maybe even Olympic fever, will strike many of<br />

us when the Olympic torch races into town in just a few days, on 2 May. With<br />

fewer than 100 days to go until the Games commence, just how well-versed<br />

are you in the basics of Olympic history? Just in time for the start of the Games,<br />

here’s a bit of Olympic lore.<br />

Do you know the history <strong>and</strong> significance of the torch relay? As Prof. Leung<br />

Mee-lee, Director of the Centre for Olympic Studies, explained, for the ancient<br />

Greeks fire was divine <strong>and</strong> burned permanently during the Olympic Games<br />

at their traditional home of Olympia. While the torch itself symbolises peace,<br />

the relay across five continents represents the sharing of peace with people<br />

around the world. The torch relay, one of the strongest links between the<br />

Ancient Olympic Games <strong>and</strong> the Modern Olympic Movement, was re-introduced<br />

in 1936 at the Berlin Games.<br />

Prof. Leung is keen to point out that the concept of “Olympism” differs from<br />

“Olympic spirit”. She said that the first Olympic Games, held in 776 BC in<br />

Athens, paid homage to Zeus, the father <strong>and</strong> supreme ruler of the ancient<br />

Greek gods <strong>and</strong> goddesses. It was here that the older ideal of Olympic spirit,<br />

with its emphasis on competition <strong>and</strong> athletic excellence, was born. Olympism,<br />

in fact, is a much newer concept.<br />

The meaning of Olympism<br />

After centuries of neglect, the modern Olympics were revived in 1896 by a French educator, Baron Pierre<br />

de Coubertin who considered sport a cornerstone of his educational philosophy. He advocated sport not as an<br />

end in itself, but as part of his modern concept of Olympism that sought to develop a balanced “whole” person by<br />

blending athletic effort with a cultural <strong>and</strong> artistic education. Prof. Leung stresses that modern “Olympism is a<br />

state of being that advocates perfecting one’s body, mind <strong>and</strong> spirit through the vehicle of sport”, whereas Olympic<br />

spirit ensures that all athletes compete on a level playing field.<br />

Although less well known than the athletic aspects of the competition, the Olympic Games regularly incorporate<br />

cultural festivals <strong>and</strong> artistic competitions in support of de Coubertin’s ideal of Olympism. According to his philosophy,<br />

these elements were inseparable from education.<br />

隨 著 奧 運 火 炬 於 五 月 二 日 在 香 港 傳 遞 , 全 城 勢 將 掀 起 一 片 奧 運<br />

熱 , 為 迎 接 不 足 一 百 天 便 舉 行 的 北 京 奧 運 而 興 奮 。 然 而 , 你 對 奧<br />

運 有 多 少 認 識 ? 就 讓 我 們 從 歷 史 說 起 。<br />

你 知 道 聖 火 傳 遞 的 起 源 和 意 義 嗎 ? 據 奧 林 匹 克 資 料 中 心 主 任<br />

梁 美 莉 教 授 解 釋 , 古 希 臘 視 火 為 神 聖 之 物 , 聖 火 會 在 奧 運 會 舉 行<br />

期 間 在 發 祥 地 奧 林 匹 亞 一 直 燃 點 。 聖 火 火 炬 象 徵 和 平 , 在 五 大 洲<br />

傳 遞 聖 火 , 代 表 將 和 平 傳 遍 世 界 每 一 角 落 。<br />

聖 火 傳 遞 也 是 古 代 奧 運 會 與 現 代 奧 林 匹 克 運 動 之 間 的 重 要 連<br />

接 象 徵 , 而 現 代 奧 運 的 火 炬 接 力 活 動 , 則 是 由 一 九 三 六 年 的 柏 林<br />

奧 運 會 開 始 , 納 入 奧 運 的 儀 式 。<br />

梁 教 授 亦 表 示 ,「 奧 林 匹 克 主 義 」 與 「 奧 運 精 神 」 不 盡 相<br />

同 。 公 元 前 七 七 六 年 在 雅 典 舉 行 的 首 屆 奧 林 匹 克 運 動 會 , 相 傳 是<br />

為 祭 祀 希 臘 諸 神 而 舉 行 , 講 求 公 平 競 賽 和 完 美 競 技 運 動 的 奧 運 精<br />

神 隨 之 誕 生 。「 奧 林 匹 克 主 義 」 卻 是 到 現 代 奧 林 匹 克 才 形 成 的<br />

觀 念 。<br />

奧 運 主 義<br />

一 八 九 六 年 , 法 國 教 育 家 顧 拜 旦 倡 議 復 辦 奧 林 匹 克 運 動<br />

會 。 他 認 為 運 動 是 其 教 育 哲 學 的 基 石 , 主 張 運 動 應 與 文 化 和 藝<br />

術 教 育 相 結 合 , 從 而 達 至 「 全 人 」 的 均 衡 發 展 , 是 為 「 奧 運 主<br />

義 」。 梁 教 授 強 調 , 奧 運 精 神 著 重 公 平 競 賽 , 現 代 奧 林 匹 克<br />

主 義 則 是 「 一 種 人 生 哲 學 , 透 過 運 動 , 令 身 、 心 和 精 神 的 結<br />

合 得 到 完 美 的 發 展 。」<br />

因 此 , 在 奧 運 會 舉 行 期 間 , 一 般 會 有 文 化 節 和 藝 術 比 賽<br />

等 活 動 同 步 舉 行 , 以 體 現 顧 拜 旦 提 倡 的 奧 林 匹 克 主 義 – 運<br />

動 、 文 化 和 藝 術 均 與 教 育 不 可 分 割 。<br />

Olympic Equestrian Events at a glance<br />

奧 運 馬 術 比 賽 簡 介<br />

The Olympic Equestrian Events comprise 3 disciplines - Dressage,<br />

Jumping <strong>and</strong> Eventing - with individual <strong>and</strong> team competitions in each.<br />

Dressage<br />

* Often called “equestrian ballet,” dressage focuses on the harmony,<br />

lightness <strong>and</strong> ease of movement of both the rider <strong>and</strong> horse.<br />

* The rider <strong>and</strong> horse are required to perform two rounds of movements<br />

set by the Fédération Equestre Internationale. In the final round,<br />

they freely interpret, in self-choreographed movements, to music<br />

of their choice.<br />

Jumping<br />

* Demonstrates the horse’s freedom, energy, skill, speed <strong>and</strong><br />

obedience in jumping; it also exhibits the competitor’s horsemanship.<br />

* The rider <strong>and</strong> the horse need to clear a series of 10 to 13 obstacles<br />

in the prescribed order along a set course. Penalties are incurred<br />

if faults are made.<br />

Eventing<br />

* Encompasses three tests – Dressage, Cross-Country <strong>and</strong> Jumping.<br />

* Dem<strong>and</strong>s on the part of the rider considerable experience in all<br />

branches of equitation <strong>and</strong> a precise knowledge of his or her horse’s<br />

ability; the horse must display a degree of general competence,<br />

resulting from intelligent <strong>and</strong> rational training.<br />

Source:<br />

http://www.equestrian2008.org<br />

http://www.beijing2008.cn<br />

奧 運 馬 術 比 賽 共 分 三 個 項 目 , 分 別 是 盛 裝 舞<br />

步 賽 、 場 地 障 礙 賽 和 三 項 賽 , 每 個 項 目 分 個<br />

人 和 隊 際 組 別 。<br />

盛 裝 舞 步 賽<br />

* 盛 裝 舞 步 賽 有 「 馬 術 芭 蕾 舞 」 之 稱 , 講 求<br />

人 馬 配 合 , 展 現 和 諧 、 輕 盈 的 舞 步 動 作 。<br />

* 騎 手 與 馬 匹 須 在 首 兩 場 比 賽 中 完 成 由 國 際<br />

馬 術 聯 會 設 定 的 指 定 動 作 , 並 在 最 後 一 場<br />

比 賽 中 演 繹 自 選 音 樂 和 自 編 舞 步 。<br />

場 地 障 礙 賽<br />

* 展 現 出 馬 匹 的 潛 能 、 技 術 、 速 度 和 服 從 性<br />

及 騎 手 的 馭 馬 技 術 。<br />

* 騎 手 和 馬 匹 須 按 規 定 的 路 線 順 序 跨 越 十 至<br />

十 三 個 障 礙 , 馬 匹 拒 跳 、 碰 倒 欄 杆 、 逾 時<br />

完 成 或 騎 手 墮 馬 , 均 會 被 罰 分 。<br />

三 項 賽<br />

* 結 合 盛 裝 舞 步 賽 、 越 野 賽 和 場 地 障 礙 賽 。<br />

* 騎 手 須 具 備 全 面 的 馬 術 經 驗 , 熟 知 其 馬 匹<br />

的 能 力 ; 馬 匹 亦 須 能 表 現 出 經 系 統 性 訓 練<br />

後 能 應 付 比 賽 要 求 的 能 力 。<br />

資 料 來 源 : http://www.equestrian2008.org<br />

http://www.beijing2008.cn<br />

Equestrian pictures courtesy of the Equestrian Events<br />

(<strong>Hong</strong> Kong) of the Games of the XXIX Olympiad<br />

Company Limited<br />

馬 術 圖 片 由 第 二 十 九 屆 奧 林 匹 克 運 動 會 馬 術 比 賽<br />

( 香 港 ) 有 限 公 司 提 供


The run-up to the 2008<br />

Olympics has seen great<br />

international excitement, <strong>and</strong><br />

<strong>Hong</strong> Kong will soon have its<br />

moment in the limelight,<br />

playing host to the upcoming<br />

torch relay. This issue of On<br />

Campus promises to get you<br />

up to speed on your<br />

knowledge of Olympic history<br />

<strong>and</strong> equestrian events with<br />

Prof. Leung Mee-lee of PE<br />

<strong>and</strong> Director of the Centre for<br />

Olympic Studies.<br />

A successful Olympics<br />

represents the combined<br />

talents of thous<strong>and</strong>s of<br />

people, so in addition we will<br />

update you on the hard work<br />

of many members of our<br />

community, some of whom<br />

will be contributing a real<br />

h<strong>and</strong>s-on effort to filming,<br />

broadcasting, interpreting<br />

<strong>and</strong> commentating on the<br />

Games. Meet some of the BU<br />

people whose work you’ll be<br />

seeing on TVB in August.<br />

An ongoing mission for<br />

On Campus is to introduce<br />

the unsung colleagues<br />

whose skills support us<br />

everyday. This month we talk<br />

with some campus heroes,<br />

the craftsmen of EO, who are<br />

critical to the seamless<br />

operation <strong>and</strong> maintenance<br />

of our institution.<br />

Dora Suen<br />

Executive Editor<br />

北 京 二 零 零 八 年 奧 運 會 揭<br />

幕 在 即 , 全 城 正 洋 溢 一 片<br />

迎 奧 運 的 熱 鬧 氣 氛 , 預 期<br />

奧 運 聖 火 接 力 於 五 月 初 在<br />

港 舉 行 時 , 勢 將 奧 運 熱 潮<br />

推 向 另 一 高 峰 。<br />

《 浸 大 校 園 》 請 來 體 育<br />

學 系 教 授 兼 奧 林 匹 克 資 料<br />

中 心 主 任 梁 美 莉 教 授 講 述<br />

有 關 奧 運 的 歷 史 , 同 時 簡<br />

介 馬 術 比 賽 項 目 , 好 讓 大<br />

家 更 加 投 入 這 股 奧 運 旋<br />

風 。<br />

要 成 功 舉 辦 如 此 盛 大<br />

的 運 動 會 , 當 然 有 賴 各 方<br />

人 才 的 努 力 。 大 學 的 部 分<br />

師 生 也 有 幸 為 今 屆 奧 運 貢<br />

獻 綿 力 , 有 些 更 得 到 難 能<br />

可 貴 的 機 會 , 實 地 參 與 這<br />

項 盛 事 的 轉 播 及 傳 譯 工<br />

作 , 詳 情 請 留 意 本 頁 的 介<br />

紹 。<br />

同 事 或 許 不 認 識 物 業<br />

處 設 施 管 理 及 維 修 組 的 七<br />

人 工 匠 隊 , 但 他 們 很 大 機<br />

會 曾 經 為 你 們 服 務 , 今 期<br />

《 浸 大 校 園 》 為 大 家 介 紹 這<br />

群 照 顧 校 園 設 施 的 「 醫<br />

生 」。<br />

執 行 編 輯<br />

孫 翠 雲<br />

p2<br />

A taste of the Olympics<br />

京 奧 盛 會<br />

In August while the community shares in the excitement <strong>and</strong> thrills of “Olympic fever”, a group<br />

of HKBU students will have their chance to play a role in the Games – 42 students from the Department<br />

of Cinema <strong>and</strong> Televisio <strong>and</strong> the Translation Programme were selected by the Beijing Olympic<br />

Broadcasting Co. Ltd. (BOB), host broadcaster of the Beijing Olympics, to join official broadcasting<br />

teams in <strong>Hong</strong> Kong, Beijing, Shanghai <strong>and</strong> Shenyang in the 2008 Broadcast Training Programme<br />

(BTP).<br />

Once-in-a-lifetime privilege<br />

S<strong>and</strong>y Lee of the International <strong>Office</strong>, which co-ordinated the BTP at HKBU,<br />

said that among <strong>Hong</strong> Kong tertiary students, only HKBU students were<br />

offered this once-in-a-lifetime privilege. Since students themselves will<br />

be interpreting <strong>and</strong> broadcasting portions of the mega event, S<strong>and</strong>y said<br />

that only students with relevant professional expertise were invited to join<br />

the training workshop.<br />

At an intensive workshop held at HKBU last October, students’ training<br />

S<strong>and</strong>y Lee<br />

李 麗 茵<br />

covered general knowledge of the Olympics, Olympic protocol, broadcasting<br />

<strong>and</strong> media techniques <strong>and</strong> the BOB . Of the 60 some students who attended<br />

the workshop, 42 were chosen for the BTP. Their broadcasting <strong>and</strong> interpreting<br />

roles cover a full spectrum, including audio assistants, camera assistants, interpreters, liaison<br />

officers, logistics officers <strong>and</strong> utility officers.<br />

Celia Wan, a Year 4 student in Translation, said she felt honoured <strong>and</strong> excited to be chosen<br />

to work as a liaison officer at the Olympic Equestrian Events. C<strong>and</strong>y Wong, an MFA Year 1 student<br />

admitted she feels both pressure <strong>and</strong> excitement. “The BOB is professional <strong>and</strong> attentive to<br />

every detail. They will even have all of our uniforms tailor-made.”<br />

Training for professional presenters<br />

The Department of Physical Education has contributed to the Olympic effort<br />

by offering for the first time a ten-week training course for 80 presenters of the<br />

2008 Olympic Games. The course was held at the invitation of the Sports Federation<br />

& Olympic Committee of <strong>Hong</strong> Kong, China (SFOC) <strong>and</strong> the Television Broadcasts<br />

Ltd. (TVB), with an aim to produce professional Olympic Games TV programmes<br />

that feature solid, in-depth <strong>and</strong> objective commentary.<br />

Dr. Patrick Lau,<br />

Associate Professor of<br />

PE said the course<br />

equipped presenters<br />

with comprehensive<br />

knowledge about the<br />

Olympics, adding that<br />

HKBU experts are amply<br />

qualified to lead this kind<br />

of training. In addition to<br />

basic knowledge, the<br />

social, economic <strong>and</strong><br />

political aspects of the<br />

Games were also<br />

reviewed. “The Games<br />

are not simply a sports<br />

event. They are also<br />

closely entwined with society, <strong>and</strong> impact on it,” said Dr. Lau.<br />

Joe Sze, a Year 2 student in PE, applied directly to TVB <strong>and</strong> was one of the<br />

C<strong>and</strong>y Wong (left) <strong>and</strong> Celia Wan look forward to taking<br />

part in the Beijing Olympics<br />

王 葭 茵 ( 左 ) 與 溫 詠 琳 對 參 與 北 京 奧 運 充 滿 期 待<br />

first recruits to be trained along with other TVB artists <strong>and</strong> production crew; he<br />

found the training very useful. “I have learnt the skills <strong>and</strong> attitude necessary to<br />

deliver a professional sports presentation. The chance to meet so many<br />

experienced athletes was particularly exciting.”<br />

Joe has been offered an internship at TVB during the Games, <strong>and</strong> will be<br />

responsible for information management. Another eight students from PE will also<br />

volunteer at the equestrian events in <strong>Hong</strong> Kong.<br />

<strong>Hong</strong> Kong plays a part<br />

<strong>Hong</strong> Kong has taken part in the Games for over 50 years, with its first Olympic team<br />

of four swimmers travelling to Helsinki, Finl<strong>and</strong> in 1952. So far, our medal tally is one gold<br />

medal <strong>and</strong> one silver – won, respectively, by windsurfer Lee Lai-shan in 1996 <strong>and</strong> by the<br />

table-tennis duo Ko Lai-chak <strong>and</strong> Li Ching in 2004.<br />

Although the rules of the sport may be new to many people, <strong>Hong</strong> Kong is the natural<br />

choice to host the equestrian events in the Beijing Games. The territory’s longst<strong>and</strong>ing<br />

enthusiasm for horse racing meant that it already had in place the<br />

top-notch professional support <strong>and</strong> facilities – such as veterinarians <strong>and</strong> wellequipped<br />

stables – necessary to host equestrian events. The main venue,<br />

the <strong>Hong</strong> Kong Olympic Equestrian Venue, located at the Shatin racecourse,<br />

boasts a complex that incorporates a 100m x 80m all-weather s<strong>and</strong> area<br />

as Main Competition Arena, which can seat 18,000 spectators, air-conditioned<br />

stables for over 200 horses <strong>and</strong> air-conditioned indoor practice quarters. (See<br />

P.1 for what to look for during the equestrian competition.)<br />

師 生 齊 參 與<br />

Prof. Leung Mee-lee <strong>and</strong> Dr. Patrick Lau pictured with Joe Sze (left, front)<br />

at the graduation of the presenters trained for the 2008 Olympic Games.<br />

梁 美 莉 教 授 及 劉 永 松 博 士 與 施 岳 忠 ( 前 排 左 一 ) 攝 於 北 京 奧 運 評 述<br />

員 培 訓 課 程 畢 業 禮<br />

今 年 八 月 , 正 當 人 們 為 奧 運 選 手 歡 呼 喝 采 之 際 , 四 十 二 名 浸 大 學 生 卻 忙 於 參 與 奧<br />

運 的 轉 播 工 作 。 這 批 來 自 電 影 電 視 系 和 翻 譯 學 課 程 的 學 生 , 獲 北 京 奧 運 的 官 方 轉<br />

播 機 構 「 北 京 奧 林 匹 克 轉 播 有 限 公 司 」(BOB) 邀 請 , 參 加 「 轉 播 培 訓 項 目 」,<br />

在 奧 運 舉 行 期 間 , 於 香 港 、 北 京 、 上 海 及 瀋 陽 隨 官 方 轉 播 隊 伍 工 作 。<br />

難 能 可 貴 的 機 會<br />

負 責 代 表 浸 大 統 籌 「 轉 播 培 訓 項 目 」 的 國 際 事 務 處 國 際 項 目 經 理 李 麗 茵 表<br />

示 , 本 港 的 專 上 學 生 中 , 只 有 浸 大 學 生 獲 得 這 個 難 能 可 貴 的 機 會 。 由 於 奧 運 畢 竟<br />

是 世 界 矚 目 的 盛 事 , 參 與 的 同 學 必 須 已 具 備 相 關 的 知 識 , 因 此 只 能 邀 請 電 影 電 視<br />

系 和 翻 譯 學 課 程 的 學 生 參 加 。<br />

約 六 十 名 學 生 參 加 了 去 年 十 月 在 浸 大 舉 行 的 密 集 式 培 訓 , 涵 蓋 的 範 圍 包 括 奧<br />

運 基 本 知 識 、 奧 運 禮 儀 、 轉 播 及 媒 體 技 術 和 BOB 簡 介 。 其 中 四 十 二 人 獲 選 參 與 正<br />

式 的 轉 播 工 作 , 擔 任 攝 影 助 理 、 音 響 助 理 、 傳 譯 員 、 聯 絡 主 任 等 工 作 。<br />

翻 譯 學 課 程 四 年 級 學 生 溫 詠 琳 表 示 , 對 獲 選 在 奧 運 馬 術 比 賽 中 擔 任 聯 絡 主 任<br />

感 到 榮 幸 和 興 奮 , 而 電 影 電 視 與 數 碼 媒 體 藝 術 ( 製 作 ) 碩 士 課 程 一 年 級 生 王 葭 茵<br />

在 高 興 之 餘 , 亦 感 受 到 壓 力 。 她 說 :「BOB 非 常 專 業 , 就 連 制 服 也 一 絲 不 苟 , 派<br />

專 人 為 我 們 度 身 訂 造 。」<br />

專 業 評 述 員 培 訓<br />

另 一 方 面 , 體 育 學 系 也 應 中 國 香 港 體 育 協 會 暨 奧 林 匹 克 委 員 會 及 電 視 廣 播 有<br />

限 公 司 邀 請 , 首 次 為 無 線 電 視 設 立 為 期 十 星 期 的 課 程 , 培 訓 八 十 位 北 京 奧 運 專 業<br />

評 述 員 , 藉 此 製 作 出 有 質 素 、 有 深 度 、 有 內 涵 和 客 觀 的 奧 運 評 述 節 目 。<br />

體 育 學 系 副 教 授 劉 永 松 博 士 表 示 , 浸 大 擁 有 奧 運 知 識 的 專 才 , 能 為 無 線 電 視<br />

的 評 述 員 提 供 全 面 的 培 訓 。 除 了 基 本 的 奧 運 知 識 外 , 亦 會 教 授 奧 運 對 社 會 、 經 濟<br />

和 政 治 的 影 響 。 劉 博 士 說 :「 奧 運 並 非 單 純 的 體 育 盛 事 , 也 與 社 會 民 生 息 息 相<br />

關 。」<br />

體 育 學 系 二 年 級 學 生 施 岳 忠 循 公 開 申 請 途 徑 成 為 學 員 之 一 , 與 無 線 電 視 的 藝<br />

人 和 製 作 人 員 一 同 接 受 培 訓 。「 這 次 培 訓 十 分 有 用 , 我 學 會 了 體 育 運 動 專 業 評 述<br />

應 有 的 技 巧 和 態 度 , 更 有 幸 認 識 許 多 富 經 驗 的 傑 出 運 動 員 。」<br />

施 岳 忠 獲 無 線 電 視 聘 請 於 奧 運 期 間 負 責 信 息 管 理 的 工 作 。 此 外 , 體 育 學 系 的<br />

八 名 學 生 亦 會 在 奧 運 馬 術 比 賽 中 擔 任 義 工 。<br />

香 港 參 與 奧 運 會<br />

香 港 於 一 九 五 二 年 首 次 參 加 奧 運 會 , 派 出 四 名 泳 手 前 往 芬 蘭 赫 爾 辛<br />

基 , 與 世 界 級 好 手 較 量 。 五 十 多 年 來 , 香 港 的 運 動 健 兒 取 得 一 金 一 銀 的<br />

成 績 , 分 別 由 風 帆 好 手 李 麗 珊 於 一 九 九 六 年 阿 特 蘭 大 奧 運 及 乒 乓 孖 寶 高<br />

禮 澤 和 李 靜 於 二 零 零 四 年 雅 典 奧 運 奪 得 。<br />

今 年 , 香 港 成 為 北 京 奧 運 馬 術 比 賽 的 場 地 。 雖 然<br />

好 些 港 人 對 馬 術 運 動 感 到 陌 生 , 但 由 於 賽 馬 運 動 在 港 發<br />

展 成 熟 , 各 項 軟 、 硬 件 配 套 完 備 , 例 如 專 業 獸 醫 和 設 施<br />

完 善 的 馬 房 , 因 此 香 港 成 為 主 辦 馬 術 比 賽 的 理 想 場 地 。<br />

位 於 沙 田 馬 場 的 香 港 奧 運 馬 術 比 賽 場 地 設 備 先<br />

進 , 包 括 一 個 一 百 米 乘 八 十 米 的 全 天 候 沙 地 主 賽 場 , 可<br />

Ko Lai-chak <strong>and</strong> Li Ching<br />

高 禮 澤 和 李 靜<br />

容 納 一 萬 八 千 名 觀 眾 , 其 他 主 要 設 施 包 括 容 納 二 百 多 匹<br />

馬 的 空 調 馬 房 , 以 及 空 調 室 內 練 習 場 , 供 參 賽 的 選 手 及<br />

馬 匹 練 習 。( 有 關 馬 術 比 賽 項 目 簡 介 , 請 見 另 文 。)<br />

Super<br />

shadow<br />

mommy?<br />

Many working parents in <strong>Hong</strong> Kong hire domestic helpers from overseas to take<br />

care of their children. But how can this impact on a child’s development <strong>and</strong> the parentchild<br />

relationship? Prof. Vicky Tam, Professor of Education Studies, shares her insights...<br />

Managing a one-man company?<br />

Parents employing a domestic helper often find it difficult to ensure a consistent approach between them <strong>and</strong> their<br />

helper in terms of disciplining their child. Prof. Tam comments: “Hiring a helper is very much like managing a one-man<br />

company. Parents must communicate clearly regarding how they expect their helper to work with them in disciplining the<br />

child. Always communicate clearly the important values you expect your helper to espouse in the care of your child.”<br />

Managing a rebellious child?<br />

Prof. Tam shared an interesting story she overheard on a bus one day. “A mother learned over the phone that her<br />

daughter was reluctant to go to piano lessons, which she eventually missed. But instead of discussing with the daughter<br />

about attendance, the mother yelled at the helper for her missing the lesson.<br />

Cases where the parent blames the domestic helper for some wrongdoings of the child are common. Parents must<br />

make sensible judgments about the target of disciplinary actions – the child or the helper. They should also set guidelines<br />

for the helper on giving appropriate punishment to the child for misbehaviours. For example, a suitable punishment might<br />

be to shorten TV time or skip a favourite snack, in order to let the child know he/she should improve behaviour.”<br />

Don’t overly rely on your helper!<br />

Parental care is indispensable. Prof. Tam emphasised how important it is that parents spend time with their children. Overly<br />

relying on a helper is poor parenting.<br />

Mother’s Day<br />

With Mother’s Day just around the corner, Prof. Tam said parents should not expect too much enthusiasm from their adolescent<br />

children for such celebrations. Many teenagers are not enthusiastic about such occasions because they are, by nature,<br />

more self-centred than adults. Parents must underst<strong>and</strong> a meek response to such festivals is normal <strong>and</strong> provide the freedom<br />

for their children to express (or not as the case may be) their feelings naturally. “After all, I think regular family gatherings<br />

are more important than festive celebrations. <strong>Communication</strong> is always the key in establishing <strong>and</strong> sustaining strong ties<br />

between parent <strong>and</strong> child.”<br />

Mrs. Bonnie Tse<br />

(PERS)<br />

With my domestic helper doing<br />

the cleaning <strong>and</strong> cooking at<br />

home, I can enjoy more time<br />

with my son Thomas. I used<br />

to receive his h<strong>and</strong>made<br />

Mother’s Day cards when he<br />

was young. But I guess as<br />

boys get older they tend to hide<br />

their feelings, which is<br />

probably why Thomas only<br />

sent me a text greeting wishing<br />

me a Happy Mother’s Day last<br />

year. It would be nice if he<br />

could wish me a happy day in<br />

person this year!<br />

謝 張 素 女 士<br />

( 人 事 處 )<br />

nanny,<br />

Dr. Shiu Waichee<br />

(MATH)<br />

I hired a domestic helper<br />

to take care of my children<br />

some years ago. But I<br />

believe a domestic helper<br />

could never take the place<br />

of a family member. It’s<br />

extremely important that<br />

parents <strong>and</strong> children<br />

communicate with each<br />

other <strong>and</strong> I always enjoy<br />

talking with my wife <strong>and</strong><br />

my kids. We do not usually<br />

celebrate Mother’s Day.<br />

Why? Because every day<br />

is Mother’s Day in our<br />

house, so long as we are<br />

together we are happy.<br />

親 親 媽 媽<br />

樂 也<br />

「 傭 傭 」<br />

不 少 家 庭 由 於 父 母 都 須 外 出 工 作 , 照 顧 孩 子 的 責 任 不 得 不<br />

由 外 傭 分 擔 , 家 有 外 傭 對 新 一 代 的 成 長 有 何 影 響 ? 對 親 子<br />

關 係 有 什 麼 衝 擊 呢 ? 教 育 學 系 譚 肖 芸 教 授 與 《 浸 大 校 園 》<br />

讀 者 分 享 她 的 意 見 , 並 預 告 母 親 節 的 親 子 貼 士 。<br />

聘 請 外 傭 = 管 理 一 人 公 司 ?<br />

不 少 家 長 和 外 傭 在 配 合 如 何 管 教 子 女 時 往 往 遇 到 困 難 , 譚 教 授<br />

說 :「 聘 請 外 傭 就 如 管 理 一 家 公 司 , 家 長 作 為 僱 主 必 須 對 外 傭 清 楚<br />

說 明 對 他 的 工 作 期 望 , 同 時 仔 細 解 釋 管 教 孩 子 的 原 則 , 並 保 持 緊 密<br />

溝 通 , 讓 外 傭 可 盡 量 配 合 , 向 孩 子 灌 輸 正 確 的 價 值 觀 。」<br />

孩 子 不 聽 話 外 傭 怎 麼 辦 ?<br />

譚 教 授 笑 說 :「 曾 經 在 巴 士 上 聽 見 一 個 媽 媽 因 女 兒 不 肯 上 鋼 琴<br />

課 而 在 電 話 中 大 聲 喝 罵 她 的 外 傭 , 這 個 做 法 可 真 發 人 深 省 ! 作 為 家<br />

長 必 須 客 觀 判 斷 是 非 , 更 可 以 考 慮 為 外 傭 訂 下 指 引 , 在 孩 子 不 聽 話<br />

時 作 出 適 當 的 制 衡 , 例 如 縮 短 看 電 視 時 間 或 不 准 吃 喜 愛 的 零 食 等 ,<br />

以 免 孩 子 被 寵 成 家 中 的 小 霸 王 。」<br />

外 傭 不 是 代 母 !<br />

父 母 對 孩 子 的 愛 仿 如 植 物 生 長 必 需 的 養 份 , 譚 教 授 特 別 提 醒 家<br />

長 親 子 的 重 要 性 , 切 勿 過 於 依 賴 外 傭 , 把 照 顧 孩 子 的 責 任 假 手 於<br />

人 。<br />

平 常 心 看 待 母 親 節<br />

母 親 節 快 到 了 , 譚 教 授 表 示 :「 媽 媽 應 以 平 常 心 看 待 母 親 節 ,<br />

尤 其 要 明 白 成 長 期 中 的 青 年 人 一 般 較 自 我 中 心 , 可 能 對 這 些 節 日 表<br />

現 得 冷 淡 一 點 ; 父 母 必 須 明 白 這 是 成 長 中 的 必 經 階 段 , 應 嘗 試 給 他<br />

們 多 些 空 間 。 此 外 , 定 期 的 家 庭 聚 會 比 慶 祝 節 日 更 為 重 要 , 父 母 和<br />

孩 子 多 些 溝 通 , 關 係 自 然 更 親 密 。」<br />

Hear the parents say... 父 母 心 聲<br />

Bonnie <strong>and</strong> 14-year-old son Thomas enjoy the snow in Japan<br />

謝 張 素 和 十 四 歲 的 俊 康 享 受 日 本 雪 景<br />

我 家 的 外 傭 主 要 替 我 打 掃 家 居 和 煮 飯 , 讓 我 騰 出 時 間 和 兒 子 溝 通 。 還 記 得 俊 康 小 時 候 會 親<br />

手 畫 母 親 節 卡 給 我 , 可 能 男 孩 子 一 般 較 為 內 歛 , 近 年 他 只 會 發 短 訊 祝 我 母 親 節 快 樂 ; 如 果<br />

今 年 他 能 親 口 對 我 說 聲 母 親 節 快 樂 , 一 定 讓 我 甜 在 心 頭 !<br />

Dr. Shiu (third from right) has a sweet family of six<br />

邵 博 士 ( 右 三 ) 一 家 六 口 樂 也 融 融<br />

邵 慰 慈 博 士 ( 數 學 系 )<br />

多 年 前 我 曾 聘 用 外 傭 照 顧 四 個 孩 子 , 但 外 傭 始 終 不 及 家 人 般 親 切 , 父 母 和 子 女 的 溝 通 才 是 最 重<br />

要 。 我 一 向 也 很 享 受 跟 太 太 和 孩 子 談 天 說 地 , 但 卻 不 習 慣 慶 祝 母 親 節 , 只 要 一 家 人 甜 甜 蜜 蜜 ,<br />

天 天 也 是 母 親 節 !<br />

p3


The Campus Doctors<br />

校 園 設 施 醫 生<br />

The craftsmen of Estates <strong>Office</strong>’s Building Repairs <strong>and</strong> Maintenance<br />

team wear many hats: sometimes carpenters, sometimes locksmiths,<br />

plasterers, painters, door or window repair specialists. No matter<br />

what arises, these “campus doctors” fix the problem with efficiency<br />

<strong>and</strong> strong team work, ensuring that everything is in perfect working<br />

order.<br />

Although the scope of their job is daunting, the multi-talented<br />

team of seven, Wong Kwan, Chui Ka-cheung, Tam Che-chor, Tsang<br />

Tin-ming, Chan Wing-chuen, Siu Man-nam <strong>and</strong> Wu Ying-choi look<br />

after every single aspect of every single facility on campus – taking<br />

everything in their stride.<br />

On HKBU’s three Kowloon Tong campuses, some 30 buildings<br />

house more than 100 offices <strong>and</strong> classrooms. Consider the maintenance<br />

needs that arise in just your own flat, then multiply<br />

that by 100! One can scarcely imagine how much<br />

time <strong>and</strong> attention are required to maintain <strong>and</strong> repair<br />

so many doors, walls of buildings, windows, floor<br />

tiles, locks, panels, lockers, notice boards <strong>and</strong> more.<br />

Staff’s “saviours”<br />

Mr. Wong Kwan, who has been with HKBU<br />

since the 80’s, said, “In the past we used to work<br />

more on wooden fixtures, even building the<br />

cabinets from scratch. Now we concentrate on<br />

repair <strong>and</strong> maintenance. For instance, we must<br />

regularly check <strong>and</strong> inspect all the windows on<br />

campus to ensure they are safe, <strong>and</strong> replace<br />

rusty door hinges with new<br />

ones.”<br />

They are also the staff’s<br />

“saviours”. Whatever sticky<br />

problems your office presents<br />

you with, be it defective door<br />

locks, lost drawer keys or<br />

moving your keyboard drawer,<br />

don’t worry, the team will fix the<br />

problem for you.<br />

Multi-tasking<br />

As the University has<br />

grown, they’ve had to develop<br />

the skill of multi-tasking – recently becoming experts at hanging<br />

banners. Their record, says Mr. Tam Che-chor, is hanging<br />

13 banners in one day. “The biggest one we ever hung was<br />

about three to four storeys high, measuring more than 30<br />

feet in length <strong>and</strong> 10 feet in width.”<br />

The team also hangs the art work <strong>and</strong> paintings on<br />

display at the Exhibition Hall in Lam Woo International<br />

Conference Centre. Exhibiting the work properly requires<br />

skill <strong>and</strong> dexterity; it’s not as simple as you might imagine.<br />

Team spirit makes success<br />

Mr. Siu Man-nam said, “Each art work has its<br />

own space requirements, <strong>and</strong> sometimes the Gallery’s<br />

layout is not ideal. Then, we have to think how to adapt<br />

the setting to meet the user’s needs.”<br />

During the recent AVA students’ painting exhibition,<br />

two of the paintings had to be hung together to form a<br />

single piece. The original hanging system could not<br />

accommodate the paintings, so improvisation <strong>and</strong> some<br />

wire were needed to ensure that the works looked their<br />

best.<br />

Team spirit <strong>and</strong> close co-operation form the basis<br />

of the team’s success, enabling them to tackle so many<br />

jobs successfully. As Mr. Chui Ka-cheung said, “Many of<br />

our jobs cannot be done by one person. Teamwork plays<br />

an essential role.”<br />

人 在 一 生 中 總 會 扮 演 著 不 同 的 角 色 , 但 物 業 處 設 施 管 理<br />

及 維 修 組 的 七 人 工 匠 隊 更 厲 害 , 單 在 工 作 中 已 一 人 分 飾<br />

不 同 角 色 。<br />

他 們 是 木 匠 , 也 是 鎖 匠 、 門 匠 、 泥 水 師 傅 、 油 漆 師<br />

傅 、 鋁 窗 師 傅 , 幾 乎 「 十 項 全 能 」, 總 之 , 校 園 設 施 有 任<br />

何 奇 難 雜 症 , 他 們 都 會 為 你 排 難 解 紛 。<br />

七 名 成 員 包 括 黃 坤 、 徐 家 祥 、 譚 志 初 、 曾 天 明 、 陳<br />

永 泉 、 蕭 文 南 和 胡 英 才 , 分 駐 新 、 舊 校 園 , 照 顧 校 園 內<br />

的 每 一 處 設 施 , 小 至 地 磚 門 鉸 , 大 至 門 窗 外 牆 , 都 是 他<br />

們 悉 心 照 料 的 對 象 。<br />

浸 大 位 於 九 龍 塘 的 三 個 校 園 共 有 超 過 三 十 幢 建 築<br />

物 , 辦 公 室 、 課 室 數 目 逾 百 , 試 想 當 中 的 門 、 窗 、 地<br />

磚 、 門 鎖 、 層 板 、 儲 物 櫃 、 壁 報 板 的 數 目 之 多 , 單 是<br />

保 養 維 修 , 已 是 一 項 龐 大 的 工 程 。<br />

主 力 維 修 保 養<br />

資 歷 最 深 、 於 八 十 年 代 已 服 務 浸<br />

大 的 黃 坤 師 傅 說 :「 以 前 我 們 主 要 做 木 工<br />

的 工 作 , 例 如 由 零 開 始 , 釘 釘 嵌 嵌 的 把 一<br />

個 櫃 子 造 出 來 。」<br />

「 現 在 則 主 力 維 修 保 養 , 好 像 檢 查 全 校 的<br />

鋁 窗 有 沒 有 鬆 脫 的 跡 象 , 把 生 的 門 鉸 換 上<br />

新 的 。」<br />

他 們 也 是 辦 公 室 同 事 的 「 救 星 」, 例 如 門<br />

鎖 壞 了 、 抽 屜 鑰 匙 遺 失 了 、 鍵 盤 座 移 了 位 ,<br />

他 們 都 會 出 手 相 救 。<br />

工 作 趨 多 元 化<br />

隨 著 大 學 不 斷 發 展 , 他 們 的 工 作 也 更 多 元<br />

化 。 例 如 懸 掛 巨 型 海 報 , 近 年 便 成 為 他 們 的<br />

主 要 工 作 之 一 。<br />

譚 志 初 師 傅 表 示 , 最 高 紀 錄 是 一 天 內 掛 了<br />

十 三 幅 巨 型 海 報 。「 至 於 最 大 的 一 幅 , 足 有<br />

三 十 呎 高 、 十 多 呎 闊 , 約 相 等 於 三 、 四 個 樓<br />

層 的 高 度 。」<br />

林 護 國 際 會 議 中 心 展 覽 廳 經 常 看 到 的 藝 術<br />

品 展 和 畫 展 , 也 是 他 們 的 傑 作 。 把<br />

一 幅 幅 畫 作 懸 掛 起 來 看 似 容 易 , 原<br />

來 大 有 學 問 。<br />

發 揮 團 隊 精 神<br />

蕭 文 南 師 傅 說 :「 每 次 用 家 的 要 求<br />

都 不 一 樣 , 而 展 覽 廳 固 有 的 設 備 不 一 定<br />

能 配 合 , 此 時 我 們 便 要 動 腦 筋 , 想 辦 法<br />

靈 活 運 用 固 有 設 備 , 以 滿<br />

足 用 家 的 要 求 。」<br />

例 如 在 剛 結 束 的 視<br />

覺 藝 術 院 作 品 展 , 有 些<br />

作 品 可 能 是 兩 幅 畫 拼 合<br />

展 出 , 原 有 的 懸 垂 軌 道<br />

便 用 不 上 , 需 要 另 外<br />

以 鋼 絲 固 定 位 置 。<br />

每 天 要 應 付 這 麼 多<br />

繁 瑣 的 工 作 , 全 賴 工<br />

匠 隊 七 子 合 作 無<br />

間 , 默 契 十 足 。 正<br />

如 徐 家 祥 師 傅 說 :<br />

「 許 多 工 作 不 能 單<br />

靠 一 人 之 力 完<br />

成 , 因 此 團 隊 精<br />

神 格 外 重 要 。」<br />

Wu Ying-choi<br />

胡 英 才<br />

Siu Man-nam<br />

蕭 文 南<br />

Tsang Tin-ming<br />

曾 天 明<br />

Wong Kwan<br />

黃 坤<br />

Chan Wing-chuen<br />

陳 永 泉<br />

Chui Ka-cheung<br />

徐 家 祥<br />

Tam Che-chor<br />

譚 志 初<br />

p4<br />

p5


Staff Benefits 教 職 員 優 惠<br />

Here is a list of benefits that you can enjoy in 2008. Please remember to<br />

produce your staff card to enjoy these offers.<br />

二 零 零 八 年 教 職 員 優 惠 現 已 更 新 , 請 出 示 你 的 職 員 證 , 享 受 為 你 而 設 的<br />

優 惠 。<br />

Food & Beverage 餐 飲 類 別<br />

Dan Ryan’s Chicago Grill<br />

LG 228, Festival Walk, Kowloon Tong<br />

✆ 2265-8811<br />

Inaho Tei Japanese Restaurant<br />

L1-33, Festival Walk, Kowloon Tong<br />

✆ 2265-7088<br />

Lion Rock Bistro<br />

Shop 2-4, G/F, Franki Centre,<br />

320 Junction Road, Kowloon Tong<br />

✆ 2338-8144<br />

Metropark Hotel Kowloon<br />

(formerly Metropole Hotel)<br />

75 Waterloo Road , Kowloon<br />

* House of Tang (Chinese restaurant)<br />

* Palm Court (Western restaurant)<br />

* Sip Sip Bar<br />

✆ 2761-1711<br />

Prudential Hotel<br />

222 Nathan Road, Tsimshatsui<br />

* Bullet Bar<br />

* Red Chimneys Coffee Shop<br />

✆ 2311-8222<br />

Regal Oriental Hotel<br />

30 - 38 Sa Po Road , Kowloon City<br />

* Regal Seafood Restaurant<br />

* La Plantation<br />

* Five Continents Restaurant<br />

* Cake Shop<br />

✆ 2718 0333<br />

Renfrew Seafood Restaurant<br />

3/F David C. Lam Building,<br />

34 Renfrew Road, Kowloon Tong<br />

✆ 2338-8293<br />

九 龍 塘 又 一 城 LG228<br />

稻 穗 亭<br />

九 龍 塘 又 一 城 L1-33<br />

百 味 閣<br />

九 龍 塘 聯 合 道 320 號<br />

建 新 中 心 地 下 2-4<br />

九 龍 維 景 酒 店<br />

( 原 京 華 國 際 酒 店 )<br />

九 龍 窩 打 老 道 75 號<br />

* 唐 宮<br />

* 棕 櫚 閣<br />

* 適 式 吧<br />

恆 豐 酒 店<br />

尖 沙 咀 彌 敦 道 222 號<br />

* 彈 子 酒 吧<br />

* 紅 煙 囪 咖 啡 閣<br />

富 豪 東 方 酒 店<br />

九 龍 城 沙 浦 道 30-38 號<br />

* 豪 苑 海 鮮 酒 家<br />

* 園 林 咖 啡 室<br />

* 五 洲 餐 廳<br />

* 富 豪 餅 店<br />

聯 福 樓 海 鮮 酒 家<br />

九 龍 塘 聯 福 道 34 號<br />

香 港 浸 會 大 學<br />

思 齊 樓 3 樓<br />

Offer 優 惠<br />

15% off<br />

(conditions apply)<br />

10% off<br />

(except afternoon tea <strong>and</strong><br />

conditions apply)<br />

10% off<br />

(exclude take-away items<br />

<strong>and</strong> catering)<br />

15% off<br />

(conditions apply;)<br />

20% discount for buffet<br />

in Red Chimneys <strong>and</strong><br />

beverage in Bullet bar<br />

(conditions apply)<br />

15% -30% off at<br />

various outlets<br />

(conditions apply)<br />

10% off<br />

Congratulations 恭 喜 您<br />

Donation<br />

The School of<br />

<strong>Communication</strong><br />

received a donation of<br />

$500,000 from Edelman<br />

<strong>Public</strong> <strong>Relations</strong> Worldwide<br />

Co. (HK) Ltd. to set up the<br />

Martin Spurrier Award – An<br />

Edelman Asia Pacific<br />

Scholarship to recognise<br />

outst<strong>and</strong>ing students in the field of public relations <strong>and</strong> advertising.<br />

The award will commence during the 2008-09 academic year.<br />

傳 理 學 院 獲 愛 德 曼 國 際 公 關 ( 香 港 ) 有 限 公 司 捐 贈 港 幣 五 十 萬<br />

元 , 成 立 「The Martin Spurrier Award – An Edelman Asia<br />

Pacific Scholarship」 獎 學 金 , 於 二 零 零 八 至 零 九 的 新 學 年 開<br />

始 , 嘉 許 在 公 關 及 廣 告 方 面 取 得 卓 越 成 績 的 同 學 。<br />

Academic<br />

An HKBU paper on<br />

environmental impact of<br />

electronic-waste recycling<br />

published in Environmental<br />

Science & Technology, has<br />

become one of the most-cited<br />

articles (ranked 16th out of 1,200 articles) published in 2007.<br />

The authors of this paper are Dr. Anna Leung, Research<br />

Associate; <strong>and</strong> Prof. Wong Ming-hung, Director of the Croucher<br />

Institute for Environmental Sciences <strong>and</strong> Professor of the<br />

Department of Biology.<br />

生 物 系 教 授 及 裘 槎 環 科 所 所 長 黃 銘 洪 教 授 和 副 研 究 員 梁 愛 華 博<br />

士 合 著 的 一 篇 有 關 電 子 廢 物 再 生 對 環 境 影 響 的 論 文 , 獲 世 界 頂<br />

級 環 境 科 學 刊 物 《Environmental Science & Technology》 選<br />

為 二 零 零 七 年 最 多 人 引 述 論 文 之 一 , 在 全 年 刊 登 的 逾 一 千 二 百<br />

篇 論 文 中 , 以 被 引 述 次 數 計 算 , 排 名 第 十 六 位 。<br />

Prof. Cai Zongwei, Head of<br />

Department of Chemistry <strong>and</strong><br />

Director of Dioxin Analysis<br />

Laboratory has been appointed<br />

the Ming Jiang Chair Professor<br />

by Fuzhou University. The<br />

appointment runs for two years.<br />

化 學 系 系 主 任 及 二 噁 英 分 析 實 驗<br />

室 主 任 蔡 宗 葦 教 授 獲 聘 為 福 州 大 學 閩 江 講 座 教 授 , 為 期 兩 年 。<br />

Students<br />

Five HKBU students were<br />

awarded <strong>Hong</strong> Kong<br />

Jockey Club<br />

Scholarships in<br />

recognition of their<br />

outst<strong>and</strong>ing academic<br />

performance <strong>and</strong><br />

commitment to serve the<br />

community. Each student will receive a grant totalling<br />

approximately HK$290,000 over his or her three-year course<br />

of study. HKBU had the highest number of recipients among<br />

the nine local tertiary institutions.<br />

五 名 同 學 憑 卓 越 的 學 業 成 績 和 積 極 投 入 公 益 事 務 的 努 力 , 榮<br />

獲 今 年 度 的 香 港 賽 馬 會 獎 學 金 , 每 人 可 獲 約 二 十 九 萬 港 元 的<br />

資 助 , 以 支 付 三 年 大 學 的 學 習 開 支 和 生 活 費 。 大 學 今 屆 獲 獎<br />

學 金 的 學 生 人 數 , 為 九 所 院 校 中 最 多 。<br />

Klara Yau (English Language <strong>and</strong><br />

Literature, Year I), who represented<br />

HKBU at the 6th Inter-University Speech<br />

Contest, won 1st runner-up in the English<br />

Prepared Speech Section with her wellwritten<br />

speech <strong>and</strong> fluent English.<br />

英 國 語 言 文 學 系 一 年 級 邱 家 禧 同 學 代<br />

表 浸 大 參 加 「 全 港 大 學 生 演 講 比<br />

賽 」, 在 英 語 備 稿 組 奪 得 亞 軍 , 獲 評<br />

判 讚 賞 講 辭 寫 得 好 、 英 語 流 利 。<br />

Cathy Chan (DGC, Year 3)<br />

<strong>and</strong> four alumni, namely<br />

Wong Tsz-ching <strong>and</strong><br />

Flora Leung (MFA), Chow<br />

Tze-chun <strong>and</strong> Lai Onching<br />

(CTV), won a total of<br />

four awards in The 13th <strong>Hong</strong><br />

Kong Independent Short Film<br />

& Video Awards (IFVA) Competition <strong>and</strong> the Maya Animators<br />

Contest (MAVS) for their excellent films <strong>and</strong> animated works.<br />

陳 嘉 怡 ( 數 碼 圖 像 傳 播 三 年 級 ) 和 四 位 校 友 包 括 黃 梓 澄 與 梁<br />

敏 琪 ( 電 影 電 視 與 數 碼 媒 體 藝 術 ( 製 作 ) 碩 士 ), 以 及 周 子<br />

俊 和 黎 安 晴 ( 電 影 電 視 系 ), 憑 超 水 準 的 獨 立 短 片 和 動 畫 作<br />

品 , 分 別 贏 得 「 第 十 三 屆 香 港 獨 立 短 片 及 錄 像 比 賽 」 和<br />

「Maya Animators Contest」 合 共 四 獎 項 。<br />

Year 2 students<br />

Wilson Cheung<br />

(Physical Education<br />

<strong>and</strong> Recreation<br />

Management) <strong>and</strong><br />

C<strong>and</strong>ice Lok<br />

(Chinese Language<br />

<strong>and</strong> Literature),<br />

received “The Outst<strong>and</strong>ing Service Awards for Tertiary Students<br />

2007-2008,” presented by the <strong>Hong</strong> Kong Student Services<br />

Association <strong>and</strong> the <strong>Hong</strong> Kong Outst<strong>and</strong>ing Tertiary Students’<br />

Services Association.<br />

兩 位 二 年 級 學 生 張 偉 賢 ( 體 育 學 系 ) 和 陸 潔 雯 ( 中 國 語 言 文<br />

學 系 ) 榮 獲 本 年 度 由 香 港 學 生 事 務 協 會 及 香 港 傑 出 專 上 學 生<br />

服 務 協 會 頒 發 的 「 傑 出 學 生 服 務 獎 」。<br />

The HKBU women’s<br />

basketball team won<br />

the championship in the<br />

intra-university basketball<br />

finals held on 5 April. It<br />

was the University’s first<br />

victory in the women’s<br />

competition.<br />

大 學 女 子 籃 球 隊 在 大 專 籃 球 決 賽 中 表 現 出 色 , 榮 獲 女 子 組 冠<br />

軍 , 為 大 學 首 度 奪 得 這 項 殊 榮 。<br />

The HKBU rowing team won four awards in the 8th <strong>Hong</strong><br />

Kong Universities Indoor Rowing Championships, taking the<br />

men’s overall champion spot, the women’s overall first runnerup<br />

position, the overall second place spot <strong>and</strong> third place in<br />

the mixed overall category.<br />

大 學 划 艇 隊 報 捷 ,<br />

在 第 八 屆 全 港 大 學<br />

室 內 划 艇 錦 標 賽 中<br />

榮 獲 四 個 獎 項 , 分<br />

別 是 男 子 組 總 冠<br />

軍 、 女 子 組 總 亞<br />

軍 、 全 場 總 亞 軍 和<br />

混 合 組 總 季 軍 。<br />

Staff Movements 人 事 動 態 (3 • 2008)<br />

New Arrivals<br />

Mr.LIU Jun 劉 軍<br />

Research Assistant (ACLW)<br />

Mr. TSANG Ka-wai 曾 嘉 偉<br />

Project Assistant (ALRO)<br />

Miss CHUNG Yuen-man 鍾 苑 文<br />

Executive <strong>Office</strong>r (AR)<br />

Prof. JIANG Mingyi 蔣 明 義<br />

Visiting Research Scholar (BIOL)<br />

Miss LEUNG Wing-wai 梁 詠 懷<br />

Executive Assistant (BUSD)<br />

Mr. HO Kong-shan, John 何 江 山<br />

Research Associate (CGFP)<br />

Mr. YANG Wanggui 楊 王 貴<br />

Research Assistant (CHEM)<br />

Mr. KONG Kai-yip 江 啟 業<br />

Project Coordinator (CIES)<br />

Mr. HAO Dongfang 郝 東 方<br />

Visiting Scholar (CLNC)<br />

Ms. XIE Haiyan 謝 海 燕<br />

Visiting Research Scholar (CMED)<br />

Dr. AI Baoquan 艾 保 全<br />

Post-Doctoral Research Fellow (CNS)<br />

Ms. LIANG Wing-man 梁 詠 雯<br />

Programme Manager (COMD)<br />

Miss MA Man-hei 馬 文 熹<br />

Research Assistant (COMP)<br />

Miss CHUK Nga-yin, Angel 祝 雅 妍<br />

Executive <strong>Office</strong>r (CTN)<br />

Miss YEUNG Ka-lai, Shirley 楊 嘉 麗<br />

Executive Assistant (CTV)<br />

Miss CHEUNG King-wong, Cynthia 張 敬 凰<br />

Research Assistant (EDUC)<br />

Mr. KAM Siu-hong 金 紹 康<br />

Information Technology Technician (EDUC)<br />

Dr. WANG Yong 王 勇<br />

Visiting Research Scholar (ENG)<br />

Miss XIN Ling 辛 聆<br />

Research Assistant (FDS)<br />

Miss LI Hoi-yee 李 凱 怡<br />

Executive Assistant (MATH)<br />

Dr. TAN Changchun 譚 常 春<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Dr. TIAN Maozai 田 茂 再<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Miss ZHANG Jing 張 靜<br />

Research Assistant (MGNT)<br />

Prof. DING Jun 丁 俊<br />

Visiting Scholar (REL)<br />

Mr. YUEN Ho-ting 袁 浩 霆<br />

Project Assistant (SA)<br />

Mr. LAM Chun-fu 林 進 富<br />

Information Technology Manager (SAMS)<br />

Ms. LEUNG Wai-sze 梁 蔚 施<br />

Human Resources <strong>Office</strong>r (SCE)<br />

Miss NG On-no 吳 安 娜<br />

Learning Centre <strong>Office</strong>r (SCE)<br />

Departing Staff<br />

Miss LIU Ying-hing 廖 凝 馨<br />

General Clerk (AR)<br />

Dr. MARTINEZ MANTILLA Dario Fern<strong>and</strong>o<br />

Post-Doctoral Research Fellow (BHS)<br />

Dr. YANG Lei 楊 磊<br />

Post-Doctoral Research Fellow (BHS)<br />

Prof. EPSTEIN Eliot<br />

Visiting Professor (BIOL)<br />

Dr. TONG Ling 佟 玲<br />

Post-Doctoral Research Fellow (BIOL)<br />

Prof. YANG Jianchang 楊 建 昌<br />

Visiting Research Scholar (BIOL)<br />

Ms. CHIU Chun-chiu, Jennifer 趙 真 超<br />

Executive <strong>Office</strong>r (BUSD)<br />

Mr. PEI Baojian 裴 寶 健<br />

Visiting Research Scholar (CHEM)<br />

Mr. TSANG Hin-long 曾 憲 浪<br />

Project Assistant (CIES)<br />

Miss HE WU Ying-ying 何 瑩 瑩<br />

Chinese Medicine Trainee (CLNC)<br />

Miss KWOK Lai-wah 郭 麗 華<br />

Assistant Chinese Medicines Dispenser (CLNC)<br />

Ms. KWONG Wing-sze 鄺 詠 詩<br />

Executive <strong>Office</strong>r (CLNC)<br />

For details <strong>and</strong> updated information of the offers, please check the Internal<br />

<strong>Communication</strong> System (http://connect.hkbu.edu.hk/ics_staff/ics_staff.html). The<br />

user name <strong>and</strong> password required are the same as those when you log in your<br />

email account.<br />

查 閱 優 惠 詳 情 或 最 新 優 惠 , 請 登 入 內 聯 網 (http://connect.hkbu.edu.hk/ics_staff/<br />

ics_staff.html), 帳 戶 名 稱 及 密 碼 與 開 啟 大 學 電 子 郵 箱 相 同 。<br />

Dr. LIU Yulong 劉 宇 龍<br />

Visiting Scholar (CLNC)<br />

Miss WONG Lai-kam 黃 麗 琴<br />

Receptionist (CLNC)<br />

Mr. YUAN Jianrong 袁 堅 榮<br />

Visiting Scholar (CLNC)<br />

Miss YUNG Wai, Winni 翁 瑋<br />

Assistant Chinese Medicines Dispenser (CLNC)<br />

Mr. ZHANG Haibo 張 海 波<br />

Visiting Scholar (CLNC)<br />

Mr. DENG Bin 鄧 斌<br />

Visiting Research Scholar (CMED)<br />

Ms. YU Kunzi 余 坤 子<br />

Visiting Research Scholar (CMED)<br />

Miss CHAN Wai-man 陳 慧 雯<br />

Accounting Assistant (FO)<br />

Prof. HU Xingbiao 胡 星 標<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Dr. LI Min 李 敏<br />

Research Assistant (MATH)<br />

Prof. LIN Lu 林 路<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. SHI Zhongci 石 鍾 慈<br />

Visiting Professor (MATH)<br />

Miss SIN Yuet-ying 冼 月 英<br />

Project Assistant (ORC)<br />

Miss CHAN Mei-han 陳 美 嫻<br />

Human Resources Assistant (PERS)<br />

Miss LEE Wing-nga 李 穎 雅<br />

Human Resources <strong>Office</strong>r (PERS)<br />

Mr. TO Wai-keung 杜 偉 強<br />

Research Assistant (PHYS)<br />

Mr. TSANG Kwong-man 曾 廣 文<br />

Research Associate (PHYS)<br />

Ms. FU Chunmei 付 春 梅<br />

Visiting Research Scholar (RDD)<br />

Miss LEE Ka-lee, Lily 李 嘉 莉<br />

Marketing <strong>Office</strong>r (RDD)<br />

Miss HUNG Wing-kei 孔 穎 琪<br />

Programme Administrator (SCE)<br />

Ms. SHEK Yat-ki, Angel 石 逸 琪<br />

Assistant to Dean (SCE)<br />

Ms. WONG Chui-fong, Tammy 黃 翠 芳<br />

Head of Teacher Education (SCE)<br />

Dr. LI Xiyuan 黎 熙 元<br />

Research Associate (SOC)<br />

Miss LEUNG Mei-kuen 梁 美 娟<br />

Project Assistant (SOWK)<br />

Mr. SHUM Si 沈 思<br />

Project Manager (SSCD)<br />

News in Brief 校 園 簡 訊<br />

Forty students from the Department of Journalism, led<br />

by Prof. Huang Yu, Head of Journalism, <strong>and</strong> Prof. Yu Xu, Professor<br />

of Journalism, visited Taiwan to get a taste of what it’s like being<br />

a frontline journalist. They covered <strong>and</strong> reported breaking news<br />

during the presidential election. More than twenty of their releases<br />

were adopted by the local media.<br />

四 十 名 新 聞 系 同 學<br />

組 成 採 訪 團 , 由 系<br />

主 任 黃 煜 教 授 和 俞<br />

旭 教 授 率 領 前 往 台<br />

灣 , 親 身 採 訪 總 統<br />

選 舉 , 撰 寫 新 聞 專<br />

題 及 供 稿 給 香 港 多<br />

間 報 社 , 其 中 超 過<br />

二 十 份 稿 件 獲 採 用<br />

刊 登 。<br />

The School of <strong>Communication</strong>’s Institute for Journalism <strong>and</strong><br />

Society launched the Journalist-in-Residence Programme<br />

from 7-11 April. Two distinguished local journalists, Mr. Ng Hiutung<br />

<strong>and</strong> Ms. Polly Hui, were on campus for a week to conduct<br />

eight in-class discussions for about 300 students <strong>and</strong> to<br />

give a public talk, entitled “How Journalists Fit in the Ever-changing<br />

Media Environment”.<br />

傳 理 學 院 新 聞 與 社 會 研 究 所 舉 辦 「 資 深 記 者 駐 校 計 劃 」, 邀<br />

請 資 深 記 者 吳 曉 東 先 生 和 許 鳳 儀 女 士 於 四 月 七 日 至 十 一 日 駐<br />

校 一 周 , 舉 辦 八 場 課 堂 分 享 , 與 近 三 百 名 同 學 交 流 , 並 主 講<br />

題 為 「 面 對 不 斷 轉 變 的 新 聞 環 境 , 記 者 如 何 自 處 ?」 的 公 開<br />

講 座 。<br />

The University held a reception on 8<br />

April to welcome acclaimed Mainl<strong>and</strong><br />

novelist Mr. Han Shaogong, 2008<br />

Writer-in-Residence of the<br />

International Writers Workshop,<br />

<strong>and</strong> to introduce him to the media <strong>and</strong><br />

local cultural circle. The event attracted<br />

more than 70 guests, staff <strong>and</strong> students.<br />

大 學 於 四 月 八 日 舉 行 茶 會 , 歡 迎 內 地 著 名 小 說 家 韓 少 功 先 生<br />

來 校 擔 任 「 國 際 作 家 工 作 坊 」2008 駐 校 作 家 , 並 介 紹 他 與 新<br />

聞 界 和 香 港 文 藝 界 會 面 , 出 席 的 嘉 賓 、 教 職 員 和 學 生 逾 七 十<br />

人 。<br />

The School of Business was<br />

accepted to join the PRME (Principles<br />

for Responsible Management Education)<br />

of the United Nation Global Compact.<br />

By joining the Compact, the School aims<br />

to raise the st<strong>and</strong>ard of CSR in <strong>Hong</strong><br />

Kong <strong>and</strong> the Mainl<strong>and</strong>. It represents<br />

the first time a local business school has joined such global network.<br />

工 商 管 理 學 院 獲 准 加 入 《 聯 合 國 全 球 契 約 》, 並 承 諾 遵 從 有<br />

關 責 任 管 理 教 育 原 則 《Principles for Responsible Management<br />

Education》, 以 提 高 本 港 企 業 管 治 及 企 業 社 會 責 任 的 水<br />

平 , 是 本 港 首 家 加 入 該 國 際 網 絡 的 商 學 院 。<br />

A 13-person delegation from the Zhuhai<br />

Municipal Government led by Ms.<br />

Deng Qunfang, Vice-Mayor of the Zhuhai<br />

Municipal People’s Government visited<br />

HKBU on 19 March to study the University’s<br />

academic management system, <strong>and</strong> to<br />

discuss opportunities for long-term<br />

collaboration <strong>and</strong> exchange among the<br />

education sectors of <strong>Hong</strong> Kong, Zhuhai<br />

<strong>and</strong> Macau.<br />

由 珠 海 市 政 府 副 市 長 鄧 群 芳 女 士 率 領 的 珠 海 澳 教 育 合 作 考 察<br />

團 於 三 月 十 九 日 到 訪 大 學 , 了 解 浸 大 的 教 育 管 理 體 制 , 並 研<br />

究 如 何 為 拓 展 港 珠 澳 教 育 事 業 合 作 建 立 長 效 機 制 。<br />

Mr. Rudolf Hykl, Consul-General of the<br />

Czech Republic in <strong>Hong</strong> Kong,<br />

enlightened listeners with his public<br />

lecture on “The Czech Republic – The<br />

European Journey” on 15 April for the<br />

Consul-General-in-Residence<br />

Programme 2008. His presentation shared his first-h<strong>and</strong><br />

perspective on the country’s recent political <strong>and</strong> economic<br />

development.<br />

四 月 十 五 日 舉 行 的 「 駐 校 總 領 事 計 劃 」 公 開 講 座 , 邀 得 捷 克<br />

駐 港 總 領 事 魯 道 夫 • 赫 克 先 生 主 講 , 與 大 學 師 生 分 享 捷 克 的<br />

政 治 和 經 濟 發 展 情 況 。<br />

p6<br />

p7


More than Words 「 正 字 」 大 解 構<br />

At one time or another many of us find that certain words, in Chinese or English, are confusingly similar in their meaning,<br />

usage or pronunciation. Occasionally, we may use the word incorrectly, with the result being, at best, a joke or, at worst, a<br />

misunderst<strong>and</strong>ing. In this issue, we have invited two lecturers from the Language Centre, Dr. Ho Shing-bon (Senior Lecturer)<br />

<strong>and</strong> Ms. Lina Chu (Lecturer I), to explain, respectively, two pairs of Chinese <strong>and</strong> English words that frequently pose a challenge<br />

to people.<br />

日 常 生 活 中 , 我 們 可 能 會 遇 到 不 少 解 釋 、 用 法 和 讀 音 都 容 易 讓 人 混 淆 的 中 、 英 文 字 , 或 許 你 也 曾 錯 誤 地 運 用 這 些 字 詞 ,<br />

因 而 弄 出 不 少 誤 會 及 笑 話 。 今 期 《 浸 大 校 園 》 邀 請 了 語 文 中 心 高 級 講 師 何 成 邦 博 士 和 一 級 講 師 朱 麗 娜 女 士 , 分 別 為 大 家<br />

解 構 兩 組 容 易 被 混 淆 的 中 、 英 文 字 詞 。<br />

REMEMBER:<br />

“To lie” means to put the body in a flat position (often used<br />

with “down”, meaning to take a rest). It is an intransitive<br />

verb, meaning it needs no direct object; its key forms are<br />

lie, lay, lain <strong>and</strong> lying.<br />

e.g. • Would you like to lie down <strong>and</strong> relax for a short while?<br />

• He lies down on the bench <strong>and</strong> takes a short rest.<br />

• He got tired <strong>and</strong> lay on the floor for a rest.<br />

• He was lying on the floor when the police found him.<br />

• He has lain on the floor for two hours.<br />

“To lay” means to put or place something somewhere. It<br />

is a transitive verb, requiring an object. Its meaning can<br />

vary according to the different object it takes. Its key forms<br />

are lay, laid, laid <strong>and</strong> laying.<br />

Lie ( 躺 臥 ) vs. Lay ( 放 下 )<br />

Ms. Lina Chu said that the two verbs “to lie” <strong>and</strong> “to lay” sometimes cause confusion because some of their<br />

principal forms look similar.<br />

e.g. •I lay the documents on the desk. (put or place things)<br />

• She laid the papers on the desk <strong>and</strong> went away.<br />

• The management lays down some conditions for the<br />

experiments. (establishes some rules or conditions,<br />

present tense is commonly used in written documents)<br />

•We are laying down some rules for the competition.<br />

(continuous tense is the most commonly used form)<br />

• The soldiers refuse to lay down their weapons. (put<br />

down the weapons, stop fighting)<br />

• Don’t worry. The gangs have laid down their guns.<br />

“Lie” <strong>and</strong> “Lay” have other meanings too. Ms. Chu<br />

recommends that colleagues check the dictionary<br />

when in doubt, or look up websites such as www.<br />

confusingwords.com.<br />

「 舒 緩 」 / 「 紓 緩 」<br />

何 成 邦 博 士 表 示 , 某 些 中 文<br />

字 的 結 構 和 用 法 頗 為 繁 複 。 所 謂<br />

「 正 字 」, 背 後 都 有 一 套 特 定 的<br />

參 照 標 準 和 理 據 , 加 上 兩 岸 三 地<br />

的 準 則 各 有 異 同 , 又 涉 及 繁 簡<br />

字 、 異 體 字 、 新 字 型 字 、 通 假 字<br />

的 選 用 , 因 此 並 不 一 定 有 非 黑 即<br />

白 的 用 字 標 準 , 有 時 會 出 現 多 於<br />

一 個 「 正 字 」 的 情 況 。<br />

Dr. Ho Shing-bon<br />

何 成 邦 博 士<br />

就 以 「 舒 緩 壓 力 」 和 「 紓 緩 壓 力 」 為 例 , 究 竟 哪 個<br />

才 「 對 」? 何 博 士 解 釋 , 其 實 兩 者 都 可 以 是 「 對 」 的 。 據<br />

《 說 文 解 字 》,「 舒 」 的 本 義 是 「 伸 」, 另 有 「 緩 」 的 意<br />

思 ; 而 「 紓 」 的 本 義 就 是 「 緩 」。 可 見 「 舒 」 和 「 紓 」 在<br />

「 緩 」 的 義 項 上 是 相 通 的 。 不 過 在 現 代 漢 語 中 ,「 舒 」 是<br />

常 用 字 , 多 用 於 「 舒 服 」、「 舒 適 」、「 舒 暢 」 等 詞 中 ;<br />

「 紓 」 則 較 為 少 見 , 通 常 出 現 在 「 紓 解 」、「 紓 難 」 等 詞<br />

中 。 由 於 「 舒 」 較 常 見 , 不 少 人 便 認 為 「 舒 緩 」 是 「 正 」,<br />

而 「 紓 緩 」 是 「 誤 」, 其 實 兩 者 並 不 互 相 排 斥 , 都 可 以 是<br />

正 確 的 。<br />

何 博 士 補 充 , 若 以 字 的 本 義 為 參 照 標 準 ,「 紓 緩 」 可<br />

能 比 「 舒 緩 」 更 為 準 確 和 貼 切 ; 但 若 以 通 行 常 用 為 準 則 的<br />

話 , 則 「 舒 緩 」 似 較 可 取 。<br />

何 博 士 指 出 , 中 文 字 內 蘊 深 厚 , 一 筆 一 劃 都 是 文 化<br />

的 累 積 , 值 得 我 們 尊 重 。 他 建 議 同 事 在 字 詞 運 用 上 遇 到 疑<br />

問 時 , 不 要 單 憑 感 覺 或 記 憶 作 判 斷 , 最 佳 方 法 還 是 借 助 字<br />

典 和 辭 典 !<br />

Which of the drawings on the<br />

right is the correct colour<br />

positioning of the Olympic<br />

rings?<br />

右 列 哪 組 是 奧 林 匹 克 五 環<br />

的 正 確 顏 色 排 列 方 式 ?<br />

Answer correctly <strong>and</strong> you will have the chance to win<br />

a gift! Send your answer by:<br />

i) email to oncampus@hkbu.edu.hk or<br />

ii) campus mail to CPRO<br />

The deadline is noon Thursday, 15 May 2008.<br />

A<br />

B<br />

Congratulations!<br />

恭 喜 您 !<br />

Answer to last issue’s quiz:<br />

上 期 答 案 :<br />

Ho Sin Hang Campus<br />

善 衡 校 園<br />

答 中 而 又 被 抽 中 的 同 事 可 得 禮 物 乙 份 , 請 於 二<br />

零 零 八 年 五 月 十 五 日 ( 星 期 四 ) 中 午 前 把 答 案<br />

用 以 下 方 法 交 到 傳 訊 公 關 處 :<br />

i) 電 郵 至 oncampus@hkbu.edu.hk<br />

ii) 經 內 部 郵 寄<br />

Entry limited to HKBU staff. CPRO staff are not eligible.<br />

只 限 浸 大 教 職 員 參 加 , 傳 訊 公 關 處 職 員 除 外 , 以 示 公 允 。<br />

C<br />

The winners of last issue’s quiz are Ho Chung-wai of ENG (left),<br />

Pang Kai-tik of ARTD (second from left), <strong>and</strong> Shirley Chung<br />

of FO (right). Dr. Terry Webb, University Librarian, presents the<br />

gift coupons to the winners.<br />

答 對 上 期 問 題 而 又 被 抽 中 的 幸 運 兒 是 英 國 語 言 文 學 系 的 何 聰 慧<br />

( 左 )、 文 學 院 的 彭 啟 迪 ( 左 二 ) 及 財 務 處 的 鍾 轉 芳 ( 右 ), 各 得<br />

購 物 禮 券 乙 張 , 並 由 圖 書 館 館 長 韋 泰 利 博 士 頒 獎 。<br />

CHIEF EDITOR 總 編 輯<br />

Lisa Wong 黃 麗 珊<br />

EXECUTIVE EDITOR 執 行 編 輯<br />

Dora Suen 孫 翠 雲<br />

ENGLISH EDITOR 英 文 編 輯<br />

Kara Young 楊 嘉 麗<br />

James Manning 文 占 士<br />

WRITERS 撰 稿<br />

Vivien Kam 甘 詠 恩<br />

Jasmine Lau 劉 子 瑩<br />

Florence Tam 譚 若 詩<br />

DESIGNER 設 計<br />

Lai Yuk-ling 賴 玉 玲<br />

On Campus is a staff newsletter published by the <strong>Communication</strong> <strong>and</strong> <strong>Public</strong> <strong>Relations</strong><br />

<strong>Office</strong> (CPRO) of <strong>Hong</strong> Kong Baptist University. Views expressed by contributors do<br />

not necessarily represent those of the University or On Campus. All rights reserved.<br />

For reproduction of any parts/articles in On Campus, please contact CPRO at 3411 7960<br />

or email oncampus@hkbu.edu.hk.<br />

《 浸 大 校 園 》 是 香 港 浸 會 大 學 教 職 員 通 訊 , 由 浸 大 傳 訊<br />

公 關 處 出 版 。 署 名 文 章 立 論 純 屬 作 者 個 人 意 見 , 並 不<br />

代 表 浸 大 或 本 刊 觀 點 。《 浸 大 校 園 》 保 留 所 有 文 章 及 照<br />

片 的 版 權 , 如 欲 轉 載 , 請 聯 絡 傳 訊 公 關 處 ( 電 話 :<br />

3411 7960 或 電 郵 oncampus@hkbu.edu.hk)。<br />

p8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!