Free/Open-Source Machine Translation: a three-day tutorial ... - CNGL
Free/Open-Source Machine Translation: a three-day tutorial ... - CNGL
Free/Open-Source Machine Translation: a three-day tutorial ... - CNGL
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
QUESTIONS:<br />
5. Additional material (*)<br />
• Installing Moses and all of the auxiliary software (Giza++,<br />
language model, etc.).<br />
• Training a toy SMT system with Moses.<br />
(a) Evaluation of machine translation<br />
• FOSS for evaluation: IQMT, etc.<br />
• Human evaluation: postediting and the traditional adequacy/fluency/informativeness<br />
• Automatic evaluation: BLEU, etc. Criticism of automatic<br />
evaluation.<br />
(b) <strong>Free</strong>/open-source resources that can be used to build FOSMT<br />
systems<br />
(c) Related software<br />
• Morphological analysers, taggers: <strong>Free</strong>ling<br />
• Data useful for morphological analysers: Wiktionary (start<br />
of Breton, Icelandic and Faroese)<br />
• <strong>Free</strong> bilingual dictionaries: DACCO, etc.<br />
• Parallel corpora: Europarl, OPUS, etc.<br />
• ReTraTos: perl tools to build bilingual dictionaries from<br />
aligned corpora<br />
• <strong>Free</strong> text: Wikipedia (easy access to free “raw” text)<br />
• Bitext tools: bitextor, tagaligner, etc.<br />
Non-MT FOSS for translation: OmegaT (translation memories),<br />
etc.<br />
Blocks marked with (*) will be dealt with if time allows.<br />
4.1 References<br />
• Armentano-Oller, C., Carrasco, R.C., Corbí-Bellot, A.M., Forcada,<br />
M.L., Ginestí-Rosell, M., Ortiz-Rojas, S., Pérez-Ortiz, J.A., Ramírez-<br />
Sánchez, F., Sánchez-Martínez, F., Scalco, M. (2006) “<strong>Open</strong>-source<br />
5