29.01.2015 Views

The wonders and the marvels of The Holy Quran - Islamic School ...

The wonders and the marvels of The Holy Quran - Islamic School ...

The wonders and the marvels of The Holy Quran - Islamic School ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

عجائب القرآن مع غ برائ<br />

القرآن<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

A Fascinating Book Containing <strong>Quran</strong>ic Anecdotes <strong>and</strong> Marvels<br />

C<br />

Authored by<br />

Sheikh-ul-Hadees Hazrat Allamah Maulana Abdul Mustafa A’zami<br />

(1333-1406 AH / 1912-1985 CE)<br />

Presented by<br />

Majlis Al-Madina-tul-Ilmiyah -<br />

Department <strong>of</strong> Referencing (Dawat-e-Islami)<br />

Translated by<br />

Majlis Tarajim (Dawat-e-Islami)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

English Translation <strong>of</strong> Ajayib-ul-<strong>Quran</strong> ma Gharayib-ul-<strong>Quran</strong><br />

<br />

ALL RIGHTS RESERVED<br />

Copyright © 2013 Maktaba-tul-Madinah<br />

No part <strong>of</strong> this publication may be reproduced, or transmitted, in any<br />

form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording<br />

or o<strong>the</strong>rwise, without formal permission <strong>of</strong> Maktaba-tul-Madinah.<br />

Author:<br />

Maulana Abdul Mustafa A’zami<br />

Translator:<br />

Translation <strong>of</strong> Majlis Tarajim<br />

Edition:<br />

First<br />

Date <strong>of</strong> publishing: -<br />

ISBN: 978-969-579-554-5<br />

Publisher:<br />

Maktaba-tul-Madinah<br />

Sponsorship<br />

Feel free to contact us if you wish to sponsor <strong>the</strong> printing <strong>of</strong> a religious<br />

book or a booklet for <strong>the</strong> Isal-e-Sawab <strong>of</strong> your deceased family member.<br />

Maktaba-tul-Madinah<br />

Alami Madani Markaz, Faizan-e-Madinah Mahallah Saudagran,<br />

Old Sabzi M<strong>and</strong>i, Bab-ul-Madinah, Karachi, Pakistan<br />

Email: maktabaglobal@dawateislami.net –<br />

maktaba@dawateislami.net<br />

Phone: 92+21-34921389-93 – 34126999<br />

Fax: 92+21-34125858


Table <strong>of</strong> Contents<br />

Transliteration Chart ............................................................................ vii<br />

Foreword ................................................................................................ viii<br />

Translator’s Note .................................................................................. ix<br />

Why was it written And what was written ..................................... x<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

1. Heavenly staff .................................................................................. 1<br />

2. A stone that sprint ........................................................................... 8<br />

3. Field <strong>of</strong> Tayaĥ ................................................................................... 12<br />

4. Glittering h<strong>and</strong> ................................................................................. 14<br />

5. Mann <strong>and</strong> Salwā ............................................................................... 15<br />

6. 12,000 Jews turned into apes .......................................................... 16<br />

Moral lesson.................................................................................... 19<br />

7. <strong>The</strong> most precious cow <strong>of</strong> <strong>the</strong> world ............................................. 20<br />

Moral lesson.................................................................................... 23<br />

8. Seventy thous<strong>and</strong> dead resurrected .............................................. 25<br />

Moral lesson.................................................................................... 28<br />

9. Stayed dead for a hundred years <strong>and</strong> <strong>the</strong>n came back to life ...... 30<br />

Moral lesson.................................................................................... 36<br />

10. <strong>The</strong> blissful box ............................................................................. 36<br />

Moral lesson.................................................................................... 39<br />

11. Resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> slaughtered birds .......................................... 41<br />

Moral lesson.................................................................................... 43<br />

12. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Ṭālūt .................................................................... 44<br />

Moral lesson.................................................................................... 46<br />

iii


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .13 How Dāwūd<br />

............................................. 47 king became a ‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 49<br />

14. Maryam’s arch ................................................................................ 50<br />

Moral lesson.................................................................................... 53<br />

15. Maqām-e-Ibrāĥīm.......................................................................... 54<br />

Moral lesson.................................................................................... 56<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 16. Four miracles <strong>of</strong> Ḥaḍrat ‘Īsā<br />

............................................ 57 ‏َلَيۡ‏<br />

ۡ هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .17 Ḥaḍrat ‘Īsā<br />

................................................ 61 heavens in <strong>the</strong> ‏َلَي<br />

18. Christians fled from Mubāĥilaĥ (casting Allah’s curse) ............ 64<br />

Moral lesson.................................................................................... 67<br />

19. Five thous<strong>and</strong> angels in battlefield ............................................... 70<br />

Moral lesson.................................................................................... 73<br />

20. <strong>The</strong> first murderer <strong>and</strong> <strong>the</strong> first murdered ................................. 74<br />

Moral lesson.................................................................................... 78<br />

21. Crow taught to bury <strong>the</strong> dead ....................................................... 79<br />

Moral lesson.................................................................................... 80<br />

22. <strong>The</strong> divine feast .............................................................................. 81<br />

Moral lesson.................................................................................... 83<br />

23. Sayyidunā Ibrāĥīm’s proclamation <strong>of</strong> Tawḥīd (Mono<strong>the</strong>ism) .. 85<br />

Moral lesson.................................................................................... 87<br />

24. Five consecutive punishments upon <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh 88<br />

Moral lesson.................................................................................... 94<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 25. She-Camel <strong>of</strong> Sayyidunā Ṣāleḥ<br />

....................................... 96 ‏َل ‏َيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 98<br />

26. Windstorm on people <strong>of</strong> ‘Ād ........................................................ 100<br />

Moral lesson.................................................................................... 103<br />

27. Inverted city .................................................................................... 104<br />

Moral lesson.................................................................................... 108<br />

iv


Table <strong>of</strong> Contents<br />

28. Calf <strong>of</strong> Sāmrī ................................................................................... 109<br />

Moral lesson.................................................................................... 112<br />

29. Mountain over heads ..................................................................... 113<br />

Moral lesson.................................................................................... 114<br />

30. Tongue hung over <strong>the</strong> chest ......................................................... 114<br />

Moral lesson.................................................................................... 118<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .31 Sayyidunā Yūnus<br />

............................... 119 fish in stomach <strong>of</strong> ‏َل ‏َيۡ‏<br />

32. Testimony by a Four Months Baby .............................................. 125<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 33. Shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

................................................. 127 ‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 131<br />

34. Summary <strong>of</strong> Sūrāĥ Yūsuf .............................................................. 133<br />

35. How Makkaĥ became established .............................................. 145<br />

Moral lesson.................................................................................... 149<br />

36. Wife <strong>of</strong> Abū Laĥab could not see <strong>Holy</strong> Prophet ......................... 150<br />

Moral lesson.................................................................................... 152<br />

37. Aṣḥāb-e-Kaĥf (companions <strong>of</strong> cave) ............................................ 152<br />

Moral lesson.................................................................................... 159<br />

38. Brief account <strong>of</strong> journey <strong>of</strong> Majma-Al-Bahrain .......................... 160<br />

39. Żul-Qarnaīn <strong>and</strong> Yājūj Mājūj ....................................................... 166<br />

40. Tree <strong>of</strong> Maryam <strong>and</strong> stream <strong>of</strong> Jibrāīl ............................................. 171<br />

Moral lesson.................................................................................... 172<br />

41. First speech <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā ........................................................ 172<br />

Moral lesson.................................................................................... 173<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .42 Sayyidunā Idrīs<br />

.................................................................. 174 ‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 176<br />

43. From river waves to mo<strong>the</strong>r’s lap ................................................. 177<br />

Moral lesson.................................................................................... 179<br />

v


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

44. Sayyidunā Ibrāĥīm’s demolishing <strong>of</strong> idols ................................... 180<br />

Moral lesson.................................................................................... 184<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 45. Trial <strong>of</strong> Sayyidunā Ayyūb<br />

................................................ 185 ‏َل ‏َيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 188<br />

46. Sayyidunā Sulaymān السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> an ant ...................................... 188<br />

هِ‏<br />

‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 190<br />

47. Sayyidunā Sulaymān’s woodpecker.............................................. 192<br />

48. How did <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> Bilqīs arrive ............................................ 195<br />

Moral lesson.................................................................................... 197<br />

49. Extraordinary death <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān .............................. 198<br />

Moral lesson.................................................................................... 200<br />

50. <strong>The</strong> bad end <strong>of</strong> Qārūn ................................................................... 202<br />

Moral lesson.................................................................................... 205<br />

51. Romans will dominate after being dominated ............................ 206<br />

Moral lesson.................................................................................... 207<br />

52. Storm <strong>of</strong> Ghazwaĥ Aḥzāb ............................................................. 208<br />

Moral lesson.................................................................................... 211<br />

53. Flood <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sabā ........................................................... 212<br />

vi


Transliteration Chart<br />

L/l ل Ř/ř ڑ A/a ء<br />

M/m م Z/z ز A/a ا<br />

N/n ن X/x ژ B/b ب<br />

S/s س P/p پ<br />

Sh/sh ش T/t ت<br />

و<br />

V/v,<br />

W/w<br />

Ĥ/ĥ ھ / ہ ‏/ۃ Ṣ/ṣ ص Ṫ/ṫ ٹ<br />

َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ث<br />

Š/š ض Ḍ/ḍ ى Y/y ج<br />

J/j ط Ṭ/ṭ ے Y/y چ<br />

Ch ظ Ẓ/ẓ A/a ح<br />

Ḥ/ḥ ع ‘ U/u خ<br />

Kh/kh غ Gh/gh I/i د<br />

D/d ف F/f و ‏ّہ Ū/ū ڈ<br />

Ḋ/ḋ ق Q/q ى ‏ّہ Ī/ī K/k ك Ż/ż ذ<br />

G/g گ R/r ر<br />

Ā/ā ا ‏ّہ<br />

vii


َ<br />

عَ‏<br />

عَ‏<br />

‏ِه<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ْ<br />

ۡ<br />

Foreword<br />

We are striving to reproduce <strong>the</strong> books <strong>of</strong> our late اَل ْ حَ‏ مْ‏ دُ‏ لِ‏ له عَزَّوَجَ‏ لَّ‏<br />

scholars in proper text <strong>and</strong> context. In this connection, many<br />

booklets <strong>of</strong> Imām-e-Aĥl-e-Sunnat Al-shāĥ Imām Aḥmad Razā<br />

Khān عَلَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰنْ‏ have been published (with minor editing) <strong>and</strong><br />

applauded by <strong>the</strong> readers. Baĥār-e-Sharī’at, Volume 1 has also<br />

been published.<br />

Now, this book, Ajāyib-ul-<strong>Quran</strong> ma Gharāyib-ul-<strong>Quran</strong> [English<br />

version: Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>] is being<br />

presented. It has been authored by His Excellence Shaykh-ul-<br />

Ḥadīš ‘Allāmaĥ ‘Abdul Muṣṭafā A’ẓamī حمْ‏ ٰ ‏ْن . <strong>The</strong> <strong>Quran</strong>ic<br />

anecdotes have been described by him in a very interesting<br />

manner in this book.<br />

لَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ ال<br />

رَّ‏<br />

In order to meet <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ards <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern publications, <strong>the</strong><br />

book has been scrutinized in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> source books. <strong>The</strong><br />

references have been updated <strong>and</strong> translation <strong>of</strong> verses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> are quoted from Kanz-ul-Īmān, a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

لَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ ال <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by A’lā Ḥaḍrat Aḥmad Raḍā Khān<br />

. حمْ‏ ٰ ‏ْن رَّ‏<br />

We invoke in <strong>the</strong> blessed court <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to<br />

bless us with <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> striving to reform ourselves as<br />

well as <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world by acting upon <strong>the</strong> Madanī<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ In’amāt <strong>and</strong> by travelling in Madanī Qāfilaĥ. May Allah<br />

bestow all departments <strong>of</strong> Dawat-e-Islami, including <strong>the</strong><br />

Department, Al-Madīna-tul-Ilmīyaĥ with blessings <strong>and</strong><br />

progress.<br />

َ لَّم<br />

ٰ ا ِ ٖ<br />

َّ ال ّ<br />

ا ۤ مِ‏ بِجَ‏ ين اھِ‏<br />

‏َمِ‏ ين<br />

ص<br />

ٰ ي و<br />

عَ‏ تَعَا لَ‏<br />

وَ‏ س<br />

ِّ الا<br />

النَّ‏ ِ<br />

viii


Translator’s Note<br />

Dear <strong>Islamic</strong> bro<strong>the</strong>rs! Dawat-e-Islami’s Majlis-e-Tarājim, a<br />

department responsible for reproducing <strong>the</strong> books <strong>and</strong> booklets<br />

<strong>of</strong> Amīr-e-Aĥl-e-Sunnat founder <strong>of</strong> Dawat-e-Islami Shaykh<br />

‘Allāmaĥ Maulānā Abū Bilal Muhammad Ilyas Attar Qadiri<br />

ال ْ عَالِيَهْ‏ Razavi<br />

into various languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, is دَامَتْ‏ بَرَ‏ كَاتُهُمُ‏<br />

pleased to present <strong>the</strong> book ‘Ajāyib-ul-<strong>Quran</strong> ma Gharāyib-ul-<br />

<strong>Quran</strong>’ in English under <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Marvels <strong>and</strong> Wonders in<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.’<br />

Although any translation is inevitably a form <strong>of</strong> interpretation,<br />

we have tried our level best to convey <strong>the</strong> thought <strong>of</strong> <strong>the</strong> author<br />

in its true sense. To facilitate <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> Arabic letters,<br />

a transliteration chart has been added. Terms <strong>of</strong> <strong>Islamic</strong><br />

Jurisprudence have not been translated as a caution because in<br />

most cases, an English word cannot be a fully juristic substitute.<br />

This translation has been accomplished by <strong>the</strong> grace <strong>of</strong><br />

Allah Almighty وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ by <strong>the</strong> favour <strong>of</strong> His Noble Prophet<br />

Shaykh, <strong>and</strong> <strong>the</strong> spiritual support <strong>of</strong> our great صَ‏ اللهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰل وَسَ‏ َّ‏ ‏ِهٖ‏ لَّم<br />

<strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Dawat-e-Islami, ‘Allāmaĥ Maulānā Abū Bilal<br />

ال ْ عَال ‏ِيَهْ‏ Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razavi<br />

If you find ‏.دَامَتْ‏ بَرَ‏ كَاتُهُمُ‏<br />

any shortcoming in this work, it may be a human error on <strong>the</strong><br />

part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Translation Majlis, <strong>and</strong> not <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> original<br />

book. <strong>The</strong>refore, if you find any mistake or shortcoming in this<br />

book, kindly notify us in writing at <strong>the</strong> following postal or email<br />

address with <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> earning reward (Šawāb).<br />

ix


ً<br />

ً<br />

ِ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ ُ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ ُ<br />

ً ا و و<br />

Why was it written And<br />

what was written<br />

In Rabī’-ul-Awwal 1400 AH, some reverend <strong>Islamic</strong> scholars <strong>of</strong><br />

Aĥl-e-Sunnat expressed <strong>the</strong>ir desire entailing a request that I<br />

should write an easy translation <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in a simple<br />

language. In those days, I was victimized with <strong>the</strong> fit <strong>of</strong> paralysis<br />

for <strong>the</strong> first time <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore, I sought an apology with <strong>the</strong> plea<br />

<strong>of</strong> my poor decrepit health <strong>and</strong> exclaimed to <strong>the</strong>m that if <strong>the</strong>y<br />

had diverted my attention towards it couple <strong>of</strong> years ago, <strong>the</strong>n by<br />

all means I would have started working on this task; but now at<br />

<strong>the</strong> present when <strong>the</strong> paralysis <strong>and</strong> feeble old age has completely<br />

shattered my energies—such a huge task is very difficult for me<br />

to execute. Afterward, few <strong>of</strong> my dear acquaintances suggested<br />

me that if I could not write <strong>the</strong> complete translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>n following <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong> ‘Nawādir-ul-Ḥadīš’; it will<br />

be very useful academic task to write translation <strong>and</strong> annotation<br />

<strong>of</strong> some verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with contextual explanations.<br />

This task was very easy for me. <strong>The</strong>refore, with a strong<br />

determinative faith <strong>and</strong> trust in Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ I started this work.<br />

I had just managed to write a manuscript <strong>of</strong> approximately one<br />

hundred pages when haphazardly, on 13 th December 1981, I was<br />

struck with paralysis attack again for <strong>the</strong> second time while<br />

sleeping. This very fit paralyzed my left h<strong>and</strong> <strong>and</strong> foot so<br />

x


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

relentlessly that it made <strong>the</strong>se limbs motionless. Immediately,<br />

with <strong>the</strong> assistance <strong>of</strong> two students, I was brought to my house at<br />

my village Gĥausī from Brown Sharīf by a jeep. I remained<br />

bedridden for a couple <strong>of</strong> months, but very soon, <strong>the</strong>re was grace<br />

<strong>and</strong> compassion unto me by Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that I started<br />

to feel movement in my h<strong>and</strong> <strong>and</strong> foot <strong>and</strong> after <strong>the</strong> passage <strong>of</strong><br />

three months, I was in a position to st<strong>and</strong> up. I gradually recovered<br />

<strong>and</strong> started going to Masjid for my daily congregational prayers<br />

as well as <strong>the</strong> Friday prayers. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> manuscript that was<br />

left incomplete due to my sickness now has been completed <strong>and</strong><br />

presented to <strong>the</strong> readers with <strong>the</strong> title ‘Ajāyib-ul-<strong>Quran</strong>’ (Marvels<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>).<br />

This collection is comprised <strong>of</strong> 65 such miraculous <strong>and</strong> strange<br />

anecdotes that are briefly discussed in <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> <strong>and</strong><br />

are chosen from different chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, a detailed description has also been provided<br />

relevant to <strong>the</strong>se anecdotes <strong>and</strong> <strong>the</strong> lessons that are hidden in it<br />

are also presented under <strong>the</strong> heading <strong>of</strong> ‘moral lesson’.<br />

I supplicate in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that may this nineteenth<br />

book <strong>of</strong> mine also receive <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> acceptance like my<br />

o<strong>the</strong>r books <strong>and</strong> become beneficial for <strong>the</strong> humanity. May this<br />

effort become useful for <strong>the</strong> Hereafter, a means <strong>of</strong> forgiveness<br />

for me, my parents, teachers, students, acquaintances <strong>and</strong> my<br />

disciples <strong>and</strong> may make my maternal gr<strong>and</strong>son Mawlvī Faḍal-ul-<br />

Ḥaq a practising <strong>Islamic</strong> scholar, bless him with good rewards as<br />

‏(ا ۤ مِين ۡ ( book. he assisted me in editing <strong>and</strong> publication <strong>of</strong> this<br />

I have written this book in such physically feeble conditions that<br />

it is very hard for me to even walk but اَل ْ حَ‏ مْ‏ دُ‏ لِ‏ له my right h<strong>and</strong> is<br />

xi


ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

working <strong>and</strong> my head <strong>and</strong> heart are in perfect condition — my<br />

treatment is also in progress. <strong>The</strong> readers <strong>and</strong> <strong>the</strong> audience are<br />

requested to pray for me that may Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ grant me recovery<br />

soon so that I may continue <strong>the</strong> work <strong>of</strong> teaching Aḥādīš, writing<br />

<strong>the</strong> religious books <strong>and</strong> sermons till my final hour.<br />

وما ذلک االله بعر زو وحس و نعم ا و يل وا مداالله<br />

رب العلم و ص االله تعا<br />

خ خلقہ والہ و صحبہ ا يعن<br />

‏(ع عن (‘Abdul Muṣṭafā Al­Azmī<br />

C<br />

xii


ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

1. Heavenly staff<br />

This is <strong>the</strong> blessed staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م which is<br />

commonly known as ‘Aṣā-e-Mūsā’. <strong>The</strong>re were many such<br />

miracles performed by Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م through it which<br />

have frequently been described by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with diverse<br />

topics again <strong>and</strong> again.<br />

<strong>The</strong> history <strong>of</strong> this holy staff is very ancient <strong>and</strong> contains<br />

hundreds <strong>of</strong> such historical events which consist <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s<br />

<strong>of</strong> signs <strong>of</strong> advice <strong>and</strong> moral lessons which are shining like <strong>the</strong><br />

brilliant stars. Those who possess <strong>the</strong> spiritual insight can gain<br />

<strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance through <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong> staff was as tall as Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل i.e. ten armslength<br />

[approx 15 ft ]. Its head was split into two branches that<br />

would emit <strong>the</strong> light at night similar to a lamp. It was made<br />

from <strong>the</strong> heavenly tree <strong>of</strong> Salvadora Persica [Pīlū] <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Ādam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م brought it with him from <strong>the</strong> Paradise.<br />

<strong>The</strong> glory <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed staff is discussed by Sayyid ‘Alī<br />

Ĥajwaīrī in his couplets:<br />

ۡ ٰ سِ‏<br />

َ ن الا<br />

و ٰ مِ‏<br />

ۡ<br />

لِمُ‏<br />

ُ ۡ م كَ‏ رَّ‏ مِ‏<br />

‏َاتِ‏ النَّب ال<br />

1<br />

‏َص ادَم ع ا<br />

ُ َ َ ٰ د وال ۡ<br />

‏ُو<br />

وَ‏ ‏َه مَع ٗ اُن زِ‏ لَ‏ ۡ ال ۡ ع ۡ<br />

وَ‏ اَو ۡ ر<br />

ِ وَّ‏ ال ۡ يَمِ‏ ُ ين بِمَ‏ وَ‏ مُ‏ سُ‏ كَّ‏ ة ۡ خَت ۡ لِي مٰ‏ نِ‏ النَّ‏ ِ ّ<br />

ِ اَلمُ‏ ‏َظَّ‏ ع م<br />

َ ُ اق تِين<br />

Translation: Five things descended from <strong>the</strong> Paradise with<br />

Sayyidunā Ādam السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ ‘Awd (<strong>the</strong> fragrant wood), <strong>the</strong> blessed<br />

staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م which was made <strong>of</strong> <strong>the</strong> prestigious<br />

wood <strong>of</strong> Salvadora Persica [Pīlū], <strong>the</strong> leaves <strong>of</strong> <strong>the</strong> fig-tree, <strong>the</strong><br />

Black Stone (Ḥajar-e-Aswad which is placed in Makkaĥ-e-


ُّ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Mu’aẓẓamaĥ), <strong>and</strong> <strong>the</strong> blessed ring <strong>of</strong> <strong>the</strong> exalted Prophet<br />

Sulaymān ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong>se five things were descended from <strong>the</strong><br />

Paradise. (Tafsīr-al-Ṣāwī, vol. 1, p. 69; Al-Baqaraĥ, verse 60)<br />

After Sayyidunā Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل <strong>the</strong> holy staff was consecutively<br />

passed on as a prophetic heritage to many distinguished Prophets<br />

one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>n finally, it reached Sayyidunā Shu’aīb<br />

who was a Prophet sent to <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Madyan. When ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م migrated from Egypt to Madyan,<br />

Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م got his daughter, Sayyidatunā Ṣaffūrā<br />

Sayyidunā ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م married with Sayyidunā Mūsā رَ‏<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م served Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for ten years<br />

<strong>and</strong> would herd <strong>the</strong> goats <strong>of</strong> Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م during<br />

‏,عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ his stay. At that time, upon receiving <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م gave <strong>the</strong> blessed staff to Sayyidunā<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Mūsā<br />

<strong>The</strong>n when Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left Madyan for his<br />

homel<strong>and</strong> [Egypt] in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> his wife <strong>and</strong> reached in<br />

<strong>the</strong> sacred valley <strong>of</strong> ‘Tuva’, Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed him with<br />

a glimpse <strong>of</strong> His Divine Light <strong>and</strong> raised his rank by bestowing<br />

him with <strong>the</strong> Prophethood. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> delineates how<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ addressed Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م at that<br />

time in <strong>the</strong> following words:<br />

﴾۱۷﴿<br />

و مَ‏ ا تِل ۡ ك بِيَ‏ مِ‏ ۡ ي نِ‏ ك ٰ ي مُ‏ وۡ‏<br />

‏َه ُ ش بِهَ‏ ا<br />

ۡ ‏َي َ ها و<br />

َ ا<br />

َ ل<br />

اَت ‏َوَ‏<br />

‏َّؤُ‏ ا<br />

قَال ِ َ ع َ صَ‏ ايَ‏<br />

اُخ ٰ ري ﴿۱۸﴾<br />

َ فِ‏ ۡ ي هَ‏ ا مَ‏ ٰ ا رِ‏ بُ‏ ۡ<br />

ِ ۡ وَ‏ ِ<br />

ٰ َ غ نَ‏<br />

‘And what is this in your right h<strong>and</strong>, O Mūsā’ He said, ‘This is my<br />

staff; I support myself on it, <strong>and</strong> I knock down leaves for my sheep<br />

with it, <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r uses for me in it.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 17-18)<br />

2


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> مَا رِ‏ ُ ب ۡ اُخ رٰ‏ ی ٰ (o<strong>the</strong>r uses) that were done through<br />

<strong>the</strong> staff; Sayyidunā ‘Allāmaĥ ‘Abū-ul-Barakāt ‘Abdullaĥ<br />

bin Aḥmad Nasfī رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه has stated in its annotation that:<br />

1. Holding it <strong>and</strong> walking with its support<br />

2. Talking to it for entertainment<br />

3. <strong>The</strong> staff becoming a tree <strong>and</strong> providing a shade during<br />

<strong>the</strong> daytime<br />

4. In <strong>the</strong> night time, <strong>the</strong> two forked branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> staff would<br />

glow <strong>and</strong> provided a source <strong>of</strong> light.<br />

5. Use it as a protection against enemies, wild beasts, snakes<br />

<strong>and</strong> scorpions.<br />

6. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> drawing out water from a well, <strong>the</strong> staff<br />

would turn into a rope <strong>and</strong> its two forked branches would<br />

turn into a bucket.<br />

7. As <strong>and</strong> when required <strong>the</strong> staff would turn into a tree <strong>and</strong><br />

began bearing desired fruits.<br />

8. Water emerging out upon embedding <strong>the</strong> staff into <strong>the</strong><br />

ground. (Madārik-ul-Tanzīl, vol. 3, p. 251; Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 18)<br />

Although Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to perform <strong>the</strong> abovementioned<br />

tasks with <strong>the</strong> blessed staff but when Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Pharaoh to guide him towards<br />

<strong>the</strong> right path, wonderful miracles started to occur through <strong>the</strong><br />

blessed staff. Pharaoh refuted Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م by calling<br />

him a magician. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has mentioned three <strong>of</strong> those<br />

miracles time <strong>and</strong> again, which are as following.<br />

3


ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Staff became a serpent: <strong>The</strong> story behind this is that on one<br />

occasion, Pharaoh initiated a huge carnival <strong>and</strong> ga<strong>the</strong>red all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> magicians <strong>of</strong> his kingdom in order to defeat Sayyidunā Mūsā<br />

In <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> this carnival which was crowded with ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

hundreds <strong>and</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> people, at one side stood a huge<br />

number <strong>of</strong> magicians holding <strong>the</strong>ir tools <strong>of</strong> magic in <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s<br />

<strong>and</strong> on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, stood Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م all alone<br />

<strong>and</strong> determined against all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> magicians swore by<br />

<strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Pharaoh <strong>and</strong> threw <strong>the</strong>ir sticks <strong>and</strong> ropes onto <strong>the</strong><br />

ground. Suddenly, those sticks <strong>and</strong> ropes became hissing<br />

snakes <strong>and</strong> started sli<strong>the</strong>ring all over <strong>the</strong> field. <strong>The</strong> whole crowd<br />

lost <strong>the</strong>ir senses due to <strong>the</strong> fear <strong>and</strong> horror <strong>and</strong> started running<br />

here <strong>and</strong> <strong>the</strong>re. Pharaoh <strong>and</strong> all <strong>of</strong> his magicians swelled with<br />

arrogance upon demonstrating <strong>the</strong>ir show <strong>and</strong> began to clap<br />

arrogantly in <strong>the</strong>ir believed victory. Meanwhile, upon receiving<br />

عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Mūsā ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

his blessed staff among <strong>the</strong> snakes. <strong>The</strong> blessed staff turned into<br />

a gigantic <strong>and</strong> horrifying snake that swallowed all <strong>of</strong> <strong>the</strong> snakes<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> magicians. Upon witnessing this miracle, all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

magicians admitted <strong>the</strong>ir defeat <strong>and</strong> fell prostrate while<br />

مُوۡ‏ ٰ ‘ proclaiming<br />

placed السَّ‏ لاَ‏ م<br />

و<br />

‏َنَّا بِرَ‏ ‏’ام بِّ‏ ٰ رُ‏ ه ۡ نَ‏ وَ‏<br />

ٰ i.e. ‘we accept faith in <strong>the</strong><br />

One Who is <strong>the</strong> Rab <strong>of</strong> Ĥārūn <strong>and</strong> Mūsā’. <strong>The</strong>refore, while<br />

mentioning this incident, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> says:<br />

﴾۶۵﴿<br />

‏َلۡ‏ ٰ<br />

َّ ُ ۡ نَ‏ َّ ل ۡ ن<br />

ن<br />

َ وَ‏<br />

ۡ<br />

‏ُل<br />

ت<br />

قَال ۡ ‏ُوا ٰ ي مُ‏ وۡ‏ اِ‏ مَّ‏ ا ۤ اَنۡ‏<br />

ُ ُ ۡ وَ‏ عِ‏ صِ‏ يُّ‏ ُ ۡ<br />

حِ‏ بَ‏ ال<br />

ُ ‏َيَّ‏ لُ‏<br />

اِ‏ مَّ‏ ا ۤ اَنۡ‏<br />

اَو<br />

مَ‏<br />

ا<br />

قَال بَل اَل ۡ ق ۡ ‏ُوا<br />

‏َا<br />

‏َاِ‏ ذ<br />

ف<br />

﴾۶۶﴿<br />

اَن َ ‏َّها<br />

ۡ<br />

ِ ۡ رِ‏ ِ<br />

﴿ ٰ ۡ َ ۡ<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي هِ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

‏َسۡ‏<br />

فَاَو ۡ جَ‏ سَ‏<br />

ۡ نَف ۡ سِ‏ ‏ٖه<br />

﴾۶۸<br />

﴾۶۷﴿<br />

ٰ َ<br />

خِ‏ ۡ يف ةً‏ مُّ‏ وۡ‏<br />

قُل ۡ نَ‏ ا<br />

‏َّكَ‏<br />

‏َف اِ‏ ن<br />

‏َن ۡ تَ‏<br />

ا<br />

ا<br />

َ و اَل ۡ قِ‏ مَ‏ ا ِ ۡ ي ‏َمِ‏ ۡ ي نِ‏ كَ‏<br />

ۡ<br />

ت ‏َل ۡ ق َ ف<br />

4


َ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

﴾۶۹ ﴿<br />

يُف ُ السَّ‏<br />

َ<br />

ِ رٍ‏ و<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ع ُ و ۡ ا َ ي ۡ دُ‏ ٰ<br />

مَا صَ‏ ن َ ع ُ و ۡ ا<br />

اِ‏ ن ‏َّمَ‏ ا صن<br />

‏ُوۡ‏ ۤ ا<br />

ُ ُ ً ‏َّدا قَال<br />

السَّ‏ حَ‏ رَ‏ ة<br />

ِ بّ‏<br />

ٰ َ نَّ‏ ا بِرَ‏<br />

ا<br />

ه رُ‏ ۡ ون و مُ‏ وۡ‏<br />

ٰ<br />

احِ‏ ‏ُر<br />

ح َ ي ۡ ثُ‏<br />

اَ‏<br />

ۡ<br />

‏َاُل<br />

ف<br />

﴾۷۰﴿<br />

<strong>The</strong>y said, ‘O Mūsā, ei<strong>the</strong>r you throw first - or shall we throw first’<br />

He said, ‘Ra<strong>the</strong>r, you may throw’; <strong>the</strong>re upon <strong>the</strong>ir cords <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

staves, by <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir magic, appeared to him as if <strong>the</strong>y<br />

were (serpents) moving fast. And Mūsā sensed fear in his heart. We<br />

said, ‘Do not fear - it is you who is dominant.’ ‘And cast down which<br />

is in your right h<strong>and</strong> - it will devour all that <strong>the</strong>y have fabricated;<br />

what <strong>the</strong>y have made is only a magician’s deceit; <strong>and</strong> a magician is<br />

never successful, wherever he comes.’ <strong>The</strong>refore all <strong>the</strong> magicians<br />

were thrown down prostrate - <strong>the</strong>y said, ‘We accept faith in <strong>the</strong> One<br />

Who is <strong>the</strong> Rab <strong>of</strong> Ĥārūn <strong>and</strong> Mūsā.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 65-70)<br />

Emergence <strong>of</strong> water upon <strong>the</strong> stroke <strong>of</strong> staff: Syria was <strong>the</strong> native<br />

country <strong>of</strong> Israelites (Banī Isrāīl) - but <strong>the</strong>se people settled in<br />

Egypt during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Sayyidunā Yusuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ dominated Syria who were <strong>the</strong> worst <strong>of</strong><br />

unbelievers. When Pharaoh perished in <strong>the</strong> River Nile <strong>and</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was secured from <strong>the</strong> tyrannies <strong>of</strong><br />

Pharaoh, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong>ed him to do Jiĥād<br />

against <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ <strong>and</strong> free Syria from <strong>the</strong>ir<br />

عَل ‏َيْهِ‏ domination. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā<br />

army <strong>of</strong> six hundred thous<strong>and</strong> Israelites <strong>and</strong> left for Jiĥād.<br />

However, when <strong>the</strong> Israelites reached within <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong><br />

Syria, <strong>the</strong>y became so terrified <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ that<br />

<strong>the</strong>y gave up <strong>and</strong> turned <strong>the</strong>ir faces away from Jiĥād. As a<br />

consequence <strong>of</strong> disobeying <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong><br />

Israelites were punished in such a way that <strong>the</strong>y went straying<br />

<strong>and</strong> w<strong>and</strong>ering on <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Tayaĥ for forty years <strong>and</strong> could<br />

5<br />

mobilized an السَّ‏ لاَ‏ م


ۡ<br />

ُّ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

not get out <strong>of</strong> it. Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also stayed with <strong>the</strong>m<br />

in that field. When those people became restless due to <strong>the</strong><br />

thirst <strong>and</strong> hunger in <strong>the</strong> field where no signs <strong>of</strong> food <strong>and</strong> water<br />

existed, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descended ‘Man-o-Salwā’ for <strong>the</strong>m from<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong> skies upon <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Mann was a type <strong>of</strong> sweet confectionary similar to honey <strong>and</strong><br />

Salwā was roasted quails. After eating, when <strong>the</strong>y became restless<br />

due to extreme thirst <strong>and</strong> started to ask for water, Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struck a rock with his staff. Immediately, twelve<br />

springs emerged from <strong>the</strong> rock. <strong>The</strong> twelve tribes <strong>of</strong> Banī Isrāīl<br />

began drinking water from <strong>the</strong>ir individual springs, <strong>and</strong> also<br />

served this water to <strong>the</strong>ir cattle. It continued for forty years. It<br />

was a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that occurred with <strong>the</strong><br />

help <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed staff <strong>and</strong> stone. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> describes<br />

this miracle <strong>and</strong> states:<br />

بّ‏ َ ‏ِع صَ‏ اكَ‏<br />

ا<br />

‏َجَ‏ رَ‏<br />

‏ُن ‏َاسٍ‏ مَّ‏ ۡ َ ب َ ُ ۡ<br />

‏َق ُ ل ۡ ن َ ا ا ِ ب<br />

ل ‏ِقَ‏ و ۡ مِ‏ هٖ‏ ف<br />

6<br />

و َ اِ‏ ذِ‏ اسۡ‏ ‏َسۡ‏ ٰ<br />

مُ‏ وۡ‏<br />

َ ۡ َ ة َ ع َ ي ۡ ن ً ا<br />

ِ ن ۡ هُ‏ اث ۡ ن َ ت َ اع<br />

‏َان ۡ فَ‏ جَ‏ رَ‏ تۡ‏<br />

ف<br />

قَد َ لِمَ‏ ‏ُل ا<br />

ۡ<br />

And when Mūsā asked for water for his people, We said, ‘Strike this<br />

rock with your staff';’ <strong>the</strong>reupon twelve springs gushed forth from<br />

it; each group recognised its drinking-place.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 60)<br />

Stroke <strong>of</strong> staff split <strong>the</strong> Niles: Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م preached<br />

to Pharaoh for a long time <strong>and</strong> showed him many signs <strong>and</strong><br />

miracles. However, he did not accept <strong>the</strong> truth <strong>and</strong> grew even<br />

fur<strong>the</strong>r in his mischief <strong>and</strong> stubbornness. <strong>The</strong> Israelites did not<br />

accept Pharaoh as <strong>the</strong>ir Lord; <strong>the</strong>refore, he tyrannized over<br />

<strong>the</strong> believers to a great extent. During this persecution, a divine<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م revelation was revealed at one upon Sayyidunā Mūsā


ۡ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۚ<br />

ۚ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ۚ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

directing him to migrate from Egypt with Banī Isrāīl overnight.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left Egypt overnight in <strong>the</strong><br />

company <strong>of</strong> Israelites.<br />

When Pharaoh came to know about it, he also mobilized his<br />

army to arrest <strong>the</strong> Israelites. When <strong>the</strong> two armies came close<br />

to each o<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> Israelites shrieked with <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Pharaoh<br />

<strong>and</strong> thought <strong>the</strong>y would now be captured by Pharaoh. <strong>The</strong><br />

prevailing conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Israelites were very serious<br />

because <strong>the</strong>y were confronted by <strong>the</strong> river with <strong>the</strong> tidal waves<br />

in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong> bloodthirsty army <strong>of</strong> Pharaoh behind<br />

<strong>the</strong>m. Under <strong>the</strong>se worrying circumstances, Sayyidunā Mūsā<br />

was relaxed <strong>and</strong> was consoling <strong>the</strong> Israelites. When عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>the</strong>y approached <strong>the</strong> river, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong>ed Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to strike <strong>the</strong> river with his staff. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong><br />

moment he struck <strong>the</strong> river with his blessed staff, <strong>the</strong> river<br />

split into twelve clear roads. <strong>The</strong> Israelites safely walked over<br />

<strong>the</strong>se twelve paths <strong>and</strong> crossed <strong>the</strong> river.<br />

When Pharaoh reached <strong>the</strong> river <strong>and</strong> saw <strong>the</strong> twelve roads, he<br />

went onto <strong>the</strong> roads along with his army. However, when he<br />

<strong>and</strong> his army reached <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, suddenly <strong>the</strong><br />

huge waves rose <strong>and</strong> levelled <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> roads.<br />

Consequently, Pharaoh drowned into <strong>the</strong> river, along with his<br />

army. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions <strong>the</strong> incident in <strong>the</strong>se words:<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ رَ‏<br />

َ ‏َان<br />

﴾۶۱﴿<br />

َ ۡ ٰ بُ‏<br />

ا<br />

‏َرَ‏ آءَ‏ ا<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا ت<br />

ۡ ‏َم ۡ ع ٰ نِ‏ قَالَ‏<br />

مُ‏ وۡ‏ اِ‏ نَّا ل ‏َمُ‏ د ۡ رَ‏<br />

‏ُو ۡ نَ‏<br />

اِ‏ ن مَ‏<br />

ََّ َ<br />

سَ‏ يَ‏ ۡ ه دِ‏ ي ۡ نِ‏ ﴿۶۲﴾<br />

بّ‏ َ ‏ِع صَ‏ اكَ‏<br />

قَال<br />

ۡ َ ۡ رَ‏ ف ‏َان ۡ فَل ‏َقَ‏<br />

ال<br />

فَ‏<br />

﴾۶۴<br />

ِ ب<br />

ا ۡ ٰ خ<br />

فَاَو ۡ ح َ ي ۡ ن َ ا ۤ اِ‏<br />

مُوۡ‏ اَنِ‏ ا<br />

﴾۶۳﴿ ِ<br />

‏ُلُّ‏ ۡ ر قٍ‏<br />

فِ‏<br />

‏َالط َّ و ۡ دِ‏ ال ۡ ع َ ظِ‏<br />

َ و ۡ اَزل ۡ ‏َف نَ‏ ا ث ‏َمَّ‏<br />

رِ‏ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

َ و اَ‏ ۡ ۡ ‏َي نَ‏ ا مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

و َ مَنۡ‏<br />

7


َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ا ا ۡ ٰ خ رِ‏ َ ي ۡ نَ‏ ﴿ ؕ ﴾۶۶<br />

مَّ‏ ع<br />

اَج ۡ مَ‏ عِ‏<br />

نِ‏<br />

‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

اَغ ۡ رَ‏ ق ۡ ن<br />

َّ<br />

اِ‏ ن<br />

ۡ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏ َ ٰ ي ‏َةً‏<br />

و مَ‏ ا<br />

‏َانَ‏<br />

ۚ ﴿ َ ۡ<br />

ۤ ٗ<br />

﴾۶۵<br />

َ ه<br />

﴿ َ<br />

َ ُ ۡ مُّ‏ ؤۡ‏<br />

ُ ۡ َ<br />

﴾۶۷<br />

ا<br />

And when <strong>the</strong> two groups saw each o<strong>the</strong>r, those with Mūsā said,<br />

‘<strong>The</strong>y have caught us.’ Said Mūsā, ‘Never! Indeed my Rab is with<br />

me, He will now show me <strong>the</strong> way.’ So We sent <strong>the</strong> divine revelation<br />

to Mūsā that, ‘Strike <strong>the</strong> sea with your staff’; <strong>the</strong>re upon <strong>the</strong> sea<br />

parted; so each part was like a huge mountain. And We brought <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>rs close to that place. And We saved Mūsā <strong>and</strong> all those with<br />

him, <strong>the</strong>n drowned <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs. Indeed in this is surely a sign, <strong>and</strong><br />

most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were not Muslims.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Shu’arā, Verse 61-67)<br />

<strong>The</strong>se are <strong>the</strong> three wonderful miracles that occurred through<br />

<strong>the</strong> sacred staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ which have been<br />

mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> frequently in different contexts<br />

to provide moral lessons as well as admonition for people.<br />

‏(وا الله تَع ٰ ۡ اَعلَم (<br />

‏َا<br />

2. A stone that sprint<br />

It was a square stone measuring one arm-length [approx. 1.5 ft ]<br />

by one arm-length. Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م would always<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م carry it in his bag. Two miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

occurred through this blessed stone which have also been<br />

mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

<strong>The</strong> first miracle: <strong>The</strong> first strange anecdote <strong>of</strong> this stone which in<br />

reality was <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā was its long intelligent<br />

run. And <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> this stone is due to <strong>the</strong> occurrence<br />

<strong>of</strong> this miracle.<br />

8


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> comprehensive anecdote <strong>of</strong> this incident is that it was <strong>the</strong><br />

tradition <strong>of</strong> Banī Isrāīl to ba<strong>the</strong> nude publically. Although<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م who was also a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />

society, was born <strong>and</strong> raised in <strong>the</strong> same environment, Allah<br />

raised his ranks by blessing him with <strong>the</strong> dignified status عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

<strong>of</strong> Prophethood. <strong>The</strong>refore, how could <strong>the</strong> dignified modesty<br />

<strong>of</strong> Prophethood bear such immodesty <strong>and</strong> filthy tradition<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was very much against <strong>and</strong> fed up<br />

with <strong>the</strong> immodesty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Banī Isrāīl. He would ei<strong>the</strong>r ba<strong>the</strong><br />

in isolation or by covering his body with a sheet. When Banī<br />

Isrāīl saw that he had not yet taken ba<strong>the</strong> nude, <strong>the</strong> wicked<br />

people accused him by saying that he had a white mark <strong>of</strong><br />

leprosy on his private parts or had some kind <strong>of</strong> deformity on<br />

his body which he concealed by not getting undressed in<br />

public. <strong>The</strong> wicked people openly announced this accusation so<br />

much that <strong>the</strong>re was not a corner to which <strong>the</strong> rumors about<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had not reached. He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was very<br />

much grieved <strong>and</strong> saddened due to this accusation. But how<br />

can bear to see his beloved Kalīm in such state <strong>of</strong><br />

grief <strong>and</strong> anxiety! And how Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ can like to see his<br />

honourable Prophet being falsely accused! <strong>The</strong> Most Merciful<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م created such means <strong>of</strong> freeing Sayyidunā Mūsā عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ Rab<br />

from such accusations <strong>and</strong> declaring <strong>the</strong> purity <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that completely repelled <strong>the</strong> evil plans <strong>and</strong><br />

doubts <strong>of</strong> Banī Isrāīl. <strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> his purity <strong>and</strong> freedom<br />

from accusations was more evident than a shining sun that<br />

brightens <strong>the</strong> entire world.<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah<br />

This took place when Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went to ba<strong>the</strong><br />

at a hidden spring <strong>of</strong> water in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains to<br />

ba<strong>the</strong>. After making sure that <strong>the</strong>re is no sign <strong>of</strong> any human<br />

being, he placed his blessed clo<strong>the</strong>s on a stone <strong>and</strong> proceeded<br />

9


ُ<br />

ؕ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to ba<strong>the</strong> completely nude. After he finished, he returned to <strong>the</strong><br />

stone to wear his clo<strong>the</strong>s. He saw that <strong>the</strong> stone was running<br />

away, taking his clo<strong>the</strong>s with it! Upon seeing this, Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also ran after it, saying ‘ حَج ، ثَوۡ‏ ۡ ح ۡ ’ i.e. O<br />

ُ<br />

stone, my clo<strong>the</strong>s! O stone, my clo<strong>the</strong>s! <strong>The</strong> stone kept on<br />

running. It ran to <strong>the</strong> extent that it entered <strong>the</strong> main avenues<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong> eventually ran into <strong>the</strong> small alleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> city.<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept on following <strong>the</strong> stone whilst<br />

having no clo<strong>the</strong>s on. This way, <strong>the</strong> youth <strong>and</strong> adults <strong>of</strong> Banī<br />

Isrāīl witnessed with <strong>the</strong>ir own eyes that <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had no deformity from head to toe.<br />

And instead, every limb <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

had reached such heights <strong>of</strong> perfection <strong>and</strong> beauty عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

that it was impossible to find such example among ordinary<br />

ُ ‏َابِم وۡ‏ ٰ ۡ مِن بَاس exclaimed: people. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y all<br />

i.e. by وَ‏ ُ االله م<br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is flawless.<br />

When this stone completely justified <strong>the</strong> innocence <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل it automatically stopped. He (Sayyidunā Mūsā<br />

bag. straightaway dressed up <strong>and</strong> put this stone in his ‏(عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

(Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, Kitāb-ul-Ambīyā, vol. 2, chapter. 30, pp. 442, Ḥadīš 3404;<br />

Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 5, p. 1659; Part 22, Sūraĥ Al-Aḥzāb, Verse 69)<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has described this anecdote in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> following words:<br />

ثَوۡ‏<br />

‏َر<br />

‏َجَرُ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ا ٰ ذَ‏ و ۡ ا مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

‏َال<br />

‏ُو ۡ ا<br />

َ ُ ۡ ن<br />

ٰ َ ۡ ‏ُوا ت<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ا<br />

َ ياَيُّها ال<br />

‏ُو ۡ ا<br />

ِ ‏َّا قَال<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

َ َ َّ اَهُ‏<br />

ف<br />

ِ وَ‏ جِ‏ ي ۡ ه ً ا ﴿۶۹﴾<br />

ٰ ّ<br />

َ ‏َانَ‏<br />

و<br />

عِ‏ ن ۡ دَ‏ ا<br />

10


ۡ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

O people who believe! Do not be like <strong>the</strong> people who troubled Mūsā<br />

– so Allah freed him from <strong>the</strong> allegations <strong>the</strong>y had uttered; <strong>and</strong> Mūsā<br />

is honourable in <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> Allah.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Al-Aḥzāb, Verse 69)<br />

<strong>The</strong> second miracle: In <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Tayaĥ, it was <strong>the</strong> same stone<br />

that Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struckعَل with his blessed staff <strong>and</strong><br />

consequently, twelve springs <strong>of</strong> water emerged from it. Banī<br />

Isrāīl used this water for forty years. A comprehensive<br />

description <strong>of</strong> this stone has been mentioned in <strong>the</strong> previous<br />

chapters. In <strong>the</strong> verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

refers to <strong>the</strong> same stone.<br />

11<br />

ا<br />

َ بِّع صَ‏ اكَ‏<br />

ۡ ‏َجَ‏ رَ‏<br />

‘stone’ ‏,فَق ُ ل ۡ ن َ ا ا ِ ب<br />

Remedy <strong>of</strong> a doubt: <strong>The</strong> deniers <strong>of</strong> <strong>the</strong> miracles judge everything<br />

based on <strong>the</strong>ir weak intellect. <strong>The</strong>y deny <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> emergence<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> springs <strong>of</strong> water from <strong>the</strong> stone by considering it to be<br />

impossible <strong>and</strong> say that our intellect cannot accept <strong>the</strong> fact that<br />

<strong>the</strong> twelve springs <strong>of</strong> water emerged from such a small stone.<br />

Even though, <strong>the</strong>se deniers witness with <strong>the</strong>ir own eyes that<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has blessed some stones with <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong><br />

removing hair, some make vinegar more bitter <strong>and</strong> sour, some<br />

have magnetic power that can attract metal from distance, some<br />

make poisonous animals run away, some can work as antidotes<br />

for poison <strong>of</strong> <strong>the</strong> animals. Certain stones can even provide relief<br />

in cardiac palpitations, some do not burn nor heat up, some can<br />

even produce flame <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is eruption <strong>of</strong> volcano from some<br />

stones! So when Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has bestowed stones with such various<br />

effects, <strong>the</strong>n why is it so difficult to accept <strong>the</strong> fact that Allah<br />

with such عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م blessed <strong>the</strong> stone <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

effects Perhaps Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed it with <strong>the</strong> characteristic <strong>of</strong><br />

absorbing water from inside <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> manifesting it in


ِ<br />

َّ<br />

َّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> shape <strong>of</strong> springs. Or probably this stone had <strong>the</strong> effect that<br />

<strong>the</strong> breeze that would come across it would flow constantly in<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> water. It is not beyond <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Allah<br />

Anything could have happened. As by Allah’s decree, anything<br />

can take place. <strong>The</strong>refore, to believe in this miracle <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is from <strong>the</strong> necessities <strong>of</strong> faith <strong>and</strong> to deny it is<br />

pr<strong>of</strong>anity. It is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

ُ<br />

فَ‏ َ ۡ رُ‏ ج<br />

اِ‏ ن مِ‏ نَ‏<br />

ۡ ٰ رُ‏ وَ‏<br />

ا ۡ ‏َن<br />

جَ‏ ارَ‏ ةِ‏ ل ‏َمَ‏ ا يَتَ‏ فَ‏ جَّ‏ رُ‏ ِ ۡ ن هُ‏<br />

ۡ<br />

ا ِ<br />

اِ‏ ن<br />

ِ ن ۡ هَ‏ ا ل ‏َمَ‏ ا<br />

‏َشَّ‏ قَّ‏ قُ‏<br />

ٰ ّ<br />

ن ۡ ه ُ ال ۡ مَ‏ آءُ‏ وَ‏ اِ‏ نَّ‏<br />

ِ ن ۡ ه َ ا ل ‏َمَ‏ ا ي ‏َه ۡ بِ‏ طُ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ خَ‏ ۡ ش يَ‏ ةِ‏ ا<br />

For <strong>the</strong>re are some rocks that rivers gush forth from <strong>the</strong>m; <strong>and</strong><br />

some that water flows from <strong>the</strong>m when <strong>the</strong>y split as under; <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>re are rocks that fall down for <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 74)<br />

Anyways, water coming from <strong>the</strong> stones is a common observation<br />

<strong>the</strong>n why it is difficult for one’s intellect to accept <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

springs <strong>of</strong> water coming from <strong>the</strong> blessed stone <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Mūsā<br />

َ<br />

و<br />

3. Field <strong>of</strong> Tayaĥ<br />

After Pharaoh drowned into <strong>the</strong> River Nile <strong>and</strong> all Banī Isrāīl<br />

became Muslim, <strong>and</strong> when Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was blessed<br />

with tranquility <strong>and</strong> peace <strong>of</strong> mind, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ordered him to<br />

enter <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> L<strong>and</strong> (Bayt-ul-Muqaddas) with Banī Isrāīl. At<br />

that time, Bayt-ul-Muqaddas was under <strong>the</strong> domination <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ who were <strong>the</strong> worst <strong>of</strong> unbelievers, very<br />

sturdy warriors <strong>and</strong> very cruel.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left for Jiĥād against <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ with six hundred thous<strong>and</strong> people <strong>of</strong> Banī<br />

12


ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Isrāīl but <strong>the</strong> moment Banī Isrāīl reached in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong><br />

Bayt-ul-Muqaddas, <strong>the</strong>y became coward <strong>and</strong> started exclaiming<br />

that <strong>the</strong>re are Jabbārīn (‘Amāliqaĥ) in this city, who are very<br />

strong <strong>and</strong> powerful, <strong>the</strong>refore, we will not enter <strong>the</strong> city at all<br />

until <strong>the</strong>se people remain inside <strong>the</strong> city. Banī Isrāīl said to<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م even up to this extent, ‘O Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Mūsā<br />

you <strong>and</strong> your Rab should go <strong>and</strong> fight with such powerful<br />

people; we will stay here.’ Such comments from Banī Isrāīl made<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م very much grieved <strong>and</strong> he requested to<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ as:<br />

﴾۲۵﴿ َ<br />

‏َاف ۡ رُ‏ قۡ‏<br />

ۡ ف<br />

ب ‏َي ۡ نَ‏ ن َ ا و َ ب َ ۡ َ ال ۡ ق َ و ۡ مِ‏ ال ۡ ف ٰ سِ‏ قِ‏<br />

13<br />

ۡ و َ اَ‏<br />

اِ‏<br />

‏َفۡ‏<br />

ن<br />

ۡ َ ۤ اَم ۡ لِكُ‏<br />

ّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

رَ‏ ب اِ‏ ِ<br />

‘O Rab! I have no control except over myself <strong>and</strong> my bro<strong>the</strong>r, so<br />

keep us separated from <strong>the</strong> disobedient nation.’ (Do not count us<br />

among <strong>the</strong>m).<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 25)<br />

‏,عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م In response <strong>of</strong> this invocation <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ exposed his wrath <strong>and</strong> anger <strong>and</strong> said:<br />

ۡ َ سَ‏ نَ‏ ةً‏<br />

ِ ۡ اَر ۡ ب ‏َعِ‏<br />

‏َّه َ ا<br />

فَاِ‏ ن<br />

ُ ‏َرَّ‏ مَةٌ‏ َ ل ‏َيۡ‏<br />

‏ِض<br />

ِ ا ۡ ‏َرۡ‏<br />

ي ‏َتِ‏ ي ۡ ه ُ و ۡ نَ‏<br />

ال ۡ قَوۡ‏<br />

‏ِم<br />

‏َا ۡ سَ‏ َ َ<br />

ت<br />

َ<br />

ف<br />

ال ۡ ف ٰ سِ‏ قِ‏ َ ﴿۲۶﴾<br />

‘<strong>The</strong> (holy) l<strong>and</strong> is <strong>the</strong>refore forbidden for <strong>the</strong>m for forty years; <strong>the</strong>y<br />

will w<strong>and</strong>er in <strong>the</strong> earth; so do not grieve for <strong>the</strong>se disobedient people.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 26)<br />

As a repercussion, <strong>the</strong>se six hundred thous<strong>and</strong> Banī Isrāīl<br />

w<strong>and</strong>ered in <strong>the</strong> field for forty years, but could not get out <strong>of</strong><br />

it. This field is called <strong>the</strong> ‘field <strong>of</strong> Tayaĥ’. ‘Mann <strong>and</strong> Salwā’<br />

was also descended in <strong>the</strong> same very field for Banī Isrāīl <strong>and</strong><br />

when Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struck his staff over <strong>the</strong> stone,


ۡ<br />

ۚ<br />

ٰ<br />

َ<br />

ُ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

twelve springs <strong>of</strong> water gushed out <strong>of</strong> it. This anecdote has<br />

been narrated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with different contexts time<br />

<strong>and</strong> again; among which, in Sura Maida, this anecdote has a<br />

comparatively full description which undoubtedly is an excellent<br />

anecdote that consists <strong>of</strong> <strong>the</strong> descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> deviation <strong>and</strong><br />

disobedience <strong>of</strong> Banī Isrāīl. But despite all this, Sayyidunā Mūsā<br />

remained being affectionate towards Banī Isrāīl that عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

when <strong>the</strong>se people were exhausted due to extreme hunger <strong>and</strong><br />

thirst in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> Tayaĥ, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoked<br />

for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> had <strong>the</strong> Mann <strong>and</strong> Salwā descended for <strong>the</strong>m.<br />

Afterwards, he also made twelve springs <strong>of</strong> water emerge by<br />

striking his staff on <strong>the</strong> stone. From this anecdote, we can have<br />

an idea <strong>of</strong> how patient, placid <strong>and</strong> tolerant Sayyidunā Mūsā<br />

was. عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

4. Glittering h<strong>and</strong><br />

When Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> court <strong>of</strong><br />

Pharaoh for his guidance, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed Sayyidunā Mūsā<br />

with two miracles at that time. One <strong>of</strong> which was ‘<strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

sacred staff’ <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r being <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> glittering h<strong>and</strong>’.<br />

When Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to put his h<strong>and</strong> in <strong>the</strong><br />

neck <strong>of</strong> his shirt, upon drawing it out, it began to glow! When<br />

he would place his blessed h<strong>and</strong> again in <strong>the</strong> neck <strong>of</strong> his shirt,<br />

it would restore its original condition. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has<br />

mentioned this prophetic miracle frequently in different chapters.<br />

One example <strong>of</strong> this is mentioned in Sūraĥ Ṭaĥa:<br />

اُخ ٰ ري ﴿ ۙ ﴾۲۲<br />

ۡ<br />

ً<br />

ِ سُ‏ وۡ‏ ٓ ءٍ‏ ا ٰ ي ‏َة<br />

َ<br />

غ<br />

اِ‏<br />

ج َ نَ‏ احِ‏ كَ‏ َ ۡ رُ‏ جۡ‏<br />

ب ‏َي ۡ ض َ آءَ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

ُ ۡ ٰ ي<br />

﴾۲۳﴿<br />

ۡ<br />

اض مُ‏ مۡ‏ ي ‏َد َ كَ‏<br />

و ۡ<br />

ا ٰ ي تِ‏ نَ‏ ا ا<br />

ِ ي ‏َك مِ‏ نۡ‏ ٰ<br />

ل ِ<br />

14


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‘And put your h<strong>and</strong> inside your armpit - it will come out shining<br />

white, not due to any illness - one more sign.’ ‘In order that we may<br />

show you our great signs.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 22-23)<br />

This miracle is known as ‏’يدبيضاء‘‏ (<strong>the</strong> glittering h<strong>and</strong>) <strong>and</strong> is a<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ unique <strong>and</strong> a great miracle. Sayyidunā Ibn-e-‘Abbās<br />

has narrated that during <strong>the</strong> day <strong>and</strong> night, Nūr (light) would<br />

radiate from <strong>the</strong> sacred h<strong>and</strong> <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as it<br />

does from <strong>the</strong> sun. (Khazāin-ul-‘Irfān, p. 563; Part 16, Sura Ṭaĥa, Verse 22)<br />

رَ‏<br />

‏َما<br />

5. Mann <strong>and</strong> Salwā<br />

When Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was living along with six<br />

hundred thous<strong>and</strong> people <strong>of</strong> Banī Isrāīl in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> Tayaĥ;<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descended two divine feasts for <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> sky.<br />

One <strong>of</strong> which was ‘Mann’ <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r named ‘Salwā’. Mann was<br />

a type <strong>of</strong> halva (sweet dish) resembling white honey or it may<br />

actually have been white honey which descended from <strong>the</strong> sky<br />

every day in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> rain. Salwā, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, were<br />

cooked quails that used to descend from <strong>the</strong> skies with <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rly wind. Whilst stating <strong>the</strong> blessings bestowed upon<br />

<strong>the</strong> Banī Isrāīl, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has stated in <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong>:<br />

َ ل ۡ ‏َي كُ‏ مُ‏ ال ۡ مَ‏ نَّ‏ وَ‏ السَّ‏ ۡ ٰ ي<br />

15<br />

‏َن ۡ زَ‏ ل ۡ ن َ ا<br />

وَ‏ ا<br />

‘And sent down Manna <strong>and</strong> Salwā on you’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 57)<br />

It was comm<strong>and</strong>ed by Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to eat Mann<br />

<strong>and</strong> Salwā on a daily basis <strong>and</strong> not to preserve or keep any for<br />

next day at all. But some people having a weak faith became<br />

worried that if Mann <strong>and</strong> Salwā do not descend some day, <strong>the</strong>n


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

we will be left to starve to death in <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> this field where<br />

no signs <strong>of</strong> food <strong>and</strong> water exist. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y began to<br />

secretly preserve some <strong>of</strong> <strong>the</strong> food for <strong>the</strong> following day. Due to<br />

<strong>the</strong> consequence <strong>of</strong> disobeying <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> a Prophet, <strong>the</strong><br />

food <strong>the</strong>y stored rotted <strong>and</strong> <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Mann <strong>and</strong> Salwā<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ stopped. That’s why <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

‘had Banī Isrāīl not existed, nei<strong>the</strong>r food would get spoiled nor<br />

would meat have rotten’. <strong>The</strong> decay <strong>of</strong> food <strong>and</strong> meat rotting<br />

started since <strong>the</strong>n. O<strong>the</strong>rwise, prior to that, nei<strong>the</strong>r food would<br />

spoil nor would meat rot. (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān; Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ,<br />

Verse 57)<br />

said that وَ‏ سَ‏ ل ‏َّم<br />

6. 12,000 Jews turned into apes<br />

It is narrated that seventy thous<strong>and</strong> men from <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to live in <strong>the</strong> sea-side village<br />

<strong>of</strong> Eīlaĥ, near Uqbaĥ. <strong>The</strong>se people were living a luxurious<br />

<strong>and</strong> prosperous life. Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ tested <strong>the</strong>m by way <strong>of</strong> prohibiting<br />

<strong>the</strong>m from fishing on Saturday (<strong>the</strong> day <strong>of</strong> Sabbath) <strong>and</strong> permitted<br />

<strong>the</strong>m to catch fish on all o<strong>the</strong>r days <strong>of</strong> <strong>the</strong> week. He عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ tested<br />

<strong>the</strong>ir faith by way <strong>of</strong> making many fish appear during <strong>the</strong> day<br />

<strong>of</strong> Sabbath <strong>and</strong> making none appear during o<strong>the</strong>r days.<br />

However, upon listening to <strong>the</strong> whispers <strong>of</strong> Satan, <strong>the</strong>y began to<br />

dig drains from <strong>the</strong> sea to <strong>the</strong> l<strong>and</strong>, resulting in <strong>the</strong> formation<br />

<strong>of</strong> ponds on <strong>the</strong> dry l<strong>and</strong>. Satan fur<strong>the</strong>r misguided <strong>the</strong>m by<br />

giving <strong>the</strong>m <strong>the</strong> evil idea that on Sabbath (Saturday), when<br />

fish come into <strong>the</strong> pond through <strong>the</strong>se drains, close <strong>the</strong> passage<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> drains <strong>and</strong> do not catch fish that day. Instead, capture<br />

<strong>the</strong>m with ease <strong>the</strong> next day. <strong>The</strong>y liked this satanic idea but<br />

<strong>the</strong>y did not realise <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> day when <strong>the</strong>y captured fish<br />

in ponds, that was considered to be <strong>the</strong>ir capturing <strong>the</strong>re <strong>and</strong><br />

16


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>n. <strong>The</strong>refore, capturing fish turned out to be on <strong>the</strong> day <strong>of</strong><br />

Sabbath (Saturday) which Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ had prohibited for <strong>the</strong>m.<br />

On this occasion, Jews divided into three group:<br />

i. <strong>The</strong>re were some who restrained <strong>the</strong>mselves from fishing<br />

according to <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>and</strong> attempted<br />

to tell o<strong>the</strong>rs to do <strong>the</strong> same. <strong>The</strong>y showed anger <strong>and</strong> hatred<br />

towards this disobedient act.<br />

ii.<br />

Ano<strong>the</strong>r group disliked <strong>and</strong> hated this act but remained<br />

silent. <strong>The</strong>y did not restrain people from indulging in it.<br />

<strong>The</strong>y instead said to those who tried to stop <strong>the</strong>m that why<br />

you advice such people that Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is ei<strong>the</strong>r about to<br />

destroy or going to inflict His severe torment upon <strong>the</strong>m.<br />

iii. <strong>The</strong>re were also some insolent <strong>and</strong> disobedient people<br />

who openly opposed <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ by<br />

following <strong>the</strong> evil temptation <strong>of</strong> Satan by fishing on<br />

Saturday. <strong>The</strong>y ate as well as sold those fish.<br />

When <strong>the</strong> disobedient people did not refrain from <strong>the</strong>ir evil act<br />

despite being forbidden from it, <strong>the</strong>n those who attempted to<br />

stop <strong>the</strong>m said that <strong>the</strong>y would no longer keep any ties with<br />

<strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y built a wall to separate <strong>the</strong>mselves from<br />

<strong>the</strong> wrongdoers. <strong>The</strong> village was divided <strong>and</strong> separate entrance<br />

<strong>and</strong> exit were made.<br />

Wrathfully, Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م cursed <strong>the</strong> hunters.<br />

Consequently, no one among <strong>the</strong> disobeyers came outside <strong>the</strong><br />

next day. Some people climbed up <strong>the</strong> wall to see <strong>the</strong>m <strong>and</strong> saw<br />

that all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were deformed into <strong>the</strong> apes. When people<br />

entered by opening <strong>the</strong> door <strong>of</strong> wrongdoers, <strong>the</strong> apes would<br />

recognise <strong>the</strong>ir relatives, come close to <strong>the</strong>m <strong>and</strong> sniff <strong>the</strong>ir<br />

17


ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> weep bitterly. But people would not recognise <strong>the</strong><br />

ones turned into apes. Those who became apes were twelve<br />

thous<strong>and</strong> in number. <strong>The</strong>y lived for three days <strong>and</strong> could not<br />

eat or drink anything in between <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m died starving<br />

out <strong>of</strong> thirst <strong>and</strong> hunger. <strong>The</strong> group <strong>of</strong> people who restrained<br />

from fishing remained safe from annihilation. And <strong>the</strong> correct<br />

saying is that Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also saved those from this annihilation<br />

who considered it evil in <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> remained silent.<br />

(Tafsīr-us-Ṣāwī, Vol 1, p 72; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 65)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> describes this anecdote in detail in <strong>the</strong> following<br />

verse <strong>of</strong> Sūraĥ Baqaraĥ:<br />

ِ السَّ‏ ب ۡ تِ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ اع ۡ ت َ د َ و ۡ ا ِ ن ۡ ك ُ مۡ‏<br />

‏َد ۡ َ لِمۡ‏ ُ ُ ال<br />

‏َق<br />

وَ‏ ل<br />

َ ُ ۡ ُ ك ۡ ون ۡ ‏ُوا قِ‏ رَ‏ دَ‏ ةً‏<br />

ف ‏َقُ‏ ل ۡ نَ‏ ا ل<br />

﴾۶۵﴿<br />

خ ٰ سِ‏ ِ<br />

And you certainly know <strong>of</strong> those amongst you who transgressed in<br />

<strong>the</strong> matter <strong>of</strong> Sabth (Sabbath - Saturday) - We <strong>the</strong>refore said to <strong>the</strong>m,<br />

‘Become apes, despised!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 65)<br />

This event is also mentioned in detail in Sūraĥ A’rāf. Its<br />

translation is as following:<br />

ۡ ُ ۡ عَ‏ نِ‏ ال ۡ قَ‏ ۡ ر يَةِ‏ الَّ‏<br />

وَ‏ ۡ س َٔل<br />

ۡ ‏َان ‏َتۡ‏ حَ‏ ا ِ<br />

ۡ َ ۡ رِ‏ اِ‏ ۡ ذ ي ۡ ‏َع دُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ال<br />

َ ةَ‏<br />

ِ السَّ‏ ب ۡ تِ‏ اِ‏ ذ ۡ ت ‏َا ۡ تِيۡ‏<br />

‏َبۡ‏ ُ ۡ ُ ۡ<br />

ن<br />

ۡ ُ ُ<br />

﴾۱۶۴ ﴿<br />

ُ مُه ۡ لِ‏<br />

َ ذ ٰ لِكَ‏<br />

ٰ ّ<br />

ۡ ُ َّ ً ا وَّ‏<br />

ُ ُ ۡ ي ۡ ‏َو مَ‏ سَ‏ ۡ ب تِ‏ ِ<br />

حِ‏ ۡ ي تَ‏ ان<br />

سُ‏ قُ‏ ۡ ون<br />

‏َان ۡ ‏ُوا يَفۡ‏<br />

بِمَ‏ ا<br />

ق<br />

َ و اِ‏ ذۡ‏<br />

ي ‏َو ۡ مَ‏ َ ‏َس ۡ بِ‏ ت ُ و ۡ نَ‏ َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏َال ا ‏َتۡ‏ ‏ُمَّ‏ ةٌ‏<br />

ت ‏َا ۡ تِيۡ‏<br />

ك<br />

ُ ۡ لِمَ‏ ت ‏َعِ‏ ظُ‏ ۡ و نَ‏ ۡ قَو مَ‏ ۨ ا ا<br />

ن<br />

ۡ<br />

ُ<br />

‏ِك<br />

اِ‏ رَ‏ بّ‏<br />

ۡ ُ َّ<br />

ل ‏َعَ‏ ل<br />

َ<br />

ۡ م و<br />

﴾۱۶۳﴿ َ<br />

‏َوۡ‏ َ مُع ذِّ‏ ب ُ ُ ۡ َ ع ذَ‏ ابًا شَ‏ دِ‏ ي ۡ دً‏ ا قَال ۡ ‏ُوا مَ‏ ۡ ع ذِ‏ رَ‏ ةً‏<br />

ا<br />

َّ يَت قُ‏ ۡ و نَ‏<br />

18


ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

فَل ‏َمَّ‏ ا<br />

ۤ<br />

‏ّرُ‏ ۡ وا بِهٖ‏<br />

ِ<br />

‏َسُ‏ ۡ وا مَ‏ ا ذُ‏<br />

ظَ‏ ل ‏َمُ‏ و ۡ ا بِعَ‏ ذَ‏ اب بَ‏<br />

ۡ س بِمَ‏ ا<br />

اَ‏ ۡ ‏َي ۡ ن َ ا الَّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ي ‏َن ۡ هَ‏ و ۡ نَ‏<br />

‏ُو ۡ ا<br />

‏َان<br />

ع َ نِ‏ السُّ‏ وۡ‏ ٓ ءِ‏ وَ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ ‏َن<br />

‏َا ال<br />

اَخَ‏ ذ ۡ ن<br />

﴾۱۶۵ ﴿<br />

يَف ۡ سُ‏ ق ُ ۡ و نَ‏<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا عَ‏ تَ‏ ۡ وا عَ‏ نۡ‏ مَّ‏ ا ن ‏ُهُ‏ ۡ وا عَ‏ ۡ ن هُ‏<br />

﴾۱۶۶﴿ َ<br />

َ ُ ۡ كُ‏ ۡ ون ۡ ‏ُوا قِ‏ رَ‏ د خ َ ةً‏ ٰ سِ‏ ِ<br />

قُل ۡ ن َ ا ل<br />

And ask <strong>the</strong>m <strong>of</strong> <strong>the</strong> township that was by <strong>the</strong> sea; when <strong>the</strong>y used to<br />

exceed in <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sabbath - when <strong>the</strong>ir fish used to come<br />

swimming atop <strong>the</strong> water in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> Sabbath<br />

<strong>and</strong> not come on <strong>the</strong> days it was not Sabbath; this is how We used to<br />

test <strong>the</strong>m, due to <strong>the</strong>ir disobedience. And when a group among<br />

<strong>the</strong>m said, ‘Why do you preach to a people whom Allah is going to<br />

destroy or mete out a severe punishment’ <strong>The</strong>y said, ‘To have an<br />

excuse before your Rab, <strong>and</strong> that perhaps <strong>the</strong>y may fear.’ And when<br />

<strong>the</strong>y forgot <strong>the</strong> advices <strong>the</strong>y had been given, We rescued those who<br />

forbade evil, <strong>and</strong> seized <strong>the</strong> unjust with a dreadful torment - <strong>the</strong><br />

recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir disobedience. Consequently when <strong>the</strong>y rebelled<br />

against <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> to refrain, We said to <strong>the</strong>m, ‘Be apes, despised!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’rāf, Verse 163-166)<br />

Moral lesson<br />

We learn how dangerous it is to disobey <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> fall into <strong>the</strong> trap <strong>of</strong> Satan. Fur<strong>the</strong>rmore, we<br />

learn how wretched those individuals are who are cursed by a<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah. <strong>The</strong>ir signs get wiped away from <strong>the</strong> face <strong>of</strong><br />

‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> earth by getting caught in <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>the</strong>y become fuel <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hellfire <strong>and</strong> become despised in both<br />

‏(نعوذ باالله منه)‏ worlds.<br />

<strong>The</strong>re are many lessons <strong>and</strong> advice that every Muslim can derive<br />

from this heart-trembling anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Eīlaĥ. May<br />

19


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ thrive in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims after reading<br />

this, give <strong>the</strong>m <strong>the</strong> enthusiasm to stay away from evil temptations<br />

<strong>and</strong> remain steadfast upon <strong>the</strong> straight path <strong>and</strong> become<br />

successful in both <strong>the</strong> worlds by attaining honour <strong>and</strong> respect.<br />

7. <strong>The</strong> most precious cow <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />

This is a very important <strong>and</strong> a great <strong>Quran</strong>ic anecdote. And it<br />

is due to this anecdote that this chapter is named Sūraĥ Baqaraĥ<br />

(<strong>the</strong> chapter <strong>of</strong> cow).<br />

<strong>The</strong> story behind this is that <strong>the</strong>re was a very pious person in<br />

Banī Isrāīl who had a young son. He only had a single<br />

possession, a calf. Just before his death, <strong>the</strong> pious individual<br />

took <strong>the</strong> calf to <strong>the</strong> jungle <strong>and</strong> left it by a bush, saying ‘O Allah<br />

I leave this calf under Your protection until my son ‏,(عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ (<br />

becomes an adult’. After this, <strong>the</strong> pious person died <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

calf grew to a cow with <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> time <strong>and</strong> his son grew up<br />

to a righteous man who was very obedient to his mo<strong>the</strong>r. He<br />

had divided his night into three parts: he used to sleep in one<br />

part, worship in ano<strong>the</strong>r <strong>and</strong> serve his mo<strong>the</strong>r in ano<strong>the</strong>r part.<br />

Also, he used to travel to <strong>the</strong> jungle everyday in <strong>the</strong> morning<br />

to fetch wood which he used to sell. He used to do Ṣadaqaĥ<br />

(charity) <strong>of</strong> one third <strong>of</strong> his earnings, spend one third on his<br />

personal needs <strong>and</strong> give one third to his mo<strong>the</strong>r.<br />

One day, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r said to <strong>the</strong> son, “O my beloved son! Your<br />

fa<strong>the</strong>r left a calf for you in his inheritance that he had left near<br />

such <strong>and</strong> such bush under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Now go<br />

to that bush <strong>and</strong> supplicate in this way! ‘O Rab <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm, Ismā’īl <strong>and</strong> Isḥāq! Return me <strong>the</strong> possession my fa<strong>the</strong>r<br />

gave under your protection!’ She fur<strong>the</strong>r said that <strong>the</strong> calf was<br />

20


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

yellow coloured; <strong>and</strong> its skin would be glistening in such a way<br />

as though as rays <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun are emitting from it.”<br />

After hearing this, <strong>the</strong> boy went to <strong>the</strong> jungle <strong>and</strong> supplicated<br />

by that bush. All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> cow came to him running <strong>and</strong><br />

stood by him. He brought it home. His mo<strong>the</strong>r said, ‘My son!<br />

Go to <strong>the</strong> market <strong>and</strong> sell this cow for three dinars, but do not<br />

sell it to any buyer without consulting me.’ In those days, <strong>the</strong><br />

common price <strong>of</strong> a cow was three dinars. A buyer came in <strong>the</strong><br />

market, who in reality was an angel. <strong>The</strong> angel said, ‘I will pay<br />

you more than three dinars on a condition that you sell me <strong>the</strong><br />

cow without consulting your mo<strong>the</strong>r.’ <strong>The</strong> boy replied that no<br />

matter how much more you <strong>of</strong>fer me, I will not sell <strong>the</strong> cow<br />

without consulting my mo<strong>the</strong>r. Reaching home, <strong>the</strong> boy related<br />

<strong>the</strong> whole event to his mo<strong>the</strong>r. She said perhaps <strong>the</strong> buyer was an<br />

angel. <strong>The</strong>refore, O son, consult with him whe<strong>the</strong>r we shall sell<br />

<strong>the</strong> cow or not.<br />

Thus when <strong>the</strong> boy consulted with that buyer in <strong>the</strong> market, he<br />

replied not to sell <strong>the</strong> cow at this moment. He fur<strong>the</strong>r said that<br />

in future, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م will buy this<br />

cow. He fur<strong>the</strong>r advised to fill <strong>the</strong> hide <strong>of</strong> <strong>the</strong> cow with gold at<br />

that time <strong>and</strong> to dem<strong>and</strong> its value from <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y will pay <strong>the</strong><br />

price you wish.<br />

<strong>The</strong>refore, after a few days, a very rich person from <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl, named ‘Āmīl, was killed by his two paternal cousins <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>y threw his body in a desolate place. <strong>The</strong> morning after, <strong>the</strong><br />

search for <strong>the</strong> murderers began. After getting no trace, people<br />

went to Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> asked for <strong>the</strong> murderer.<br />

He عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered <strong>the</strong>m to slaughter a cow <strong>and</strong> strike <strong>the</strong> dead<br />

body with its tongue or <strong>the</strong> bone <strong>of</strong> <strong>the</strong> tail <strong>and</strong> <strong>the</strong> murdered<br />

‘Āmīl will resurrect <strong>and</strong> tell you <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his killer.<br />

21


ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ٌ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َّ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Hearing this, Banī Isrāīl started to question <strong>and</strong> argued about<br />

<strong>the</strong> age, etc. <strong>of</strong> <strong>the</strong> cow. When <strong>the</strong>y finally understood <strong>the</strong> type<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> cow that was required, <strong>the</strong>y <strong>the</strong>n began <strong>the</strong> search for it.<br />

After <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> cow <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy, <strong>the</strong>y realised that this<br />

was exactly <strong>the</strong> same cow as <strong>the</strong>y required. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y filled<br />

<strong>the</strong> hide <strong>of</strong> <strong>the</strong> cow with gold, paid its price <strong>and</strong> slaughtered<br />

<strong>the</strong> cow. After doing so, <strong>the</strong>y hit <strong>the</strong> corpse with <strong>the</strong> tongue or<br />

bone <strong>of</strong> <strong>the</strong> tail <strong>and</strong> <strong>the</strong> dead ‘Āmīl came back to life. He said<br />

that his killers were <strong>the</strong> two sons <strong>of</strong> his uncle who killed him<br />

due to <strong>the</strong> greed <strong>of</strong> his wealth. After telling this, he died again.<br />

<strong>The</strong>refore, both <strong>of</strong> those killers were killed in return <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

child <strong>of</strong> <strong>the</strong> pious person who was very obedient to his mo<strong>the</strong>r<br />

became very rich by earning loads <strong>of</strong> wealth. (Tafsīr-us-Ṣāwī, Vol 1,<br />

p. 75; Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 71)<br />

Whole <strong>of</strong> this incident has been described in <strong>the</strong> holy verses <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following words:<br />

‏َذۡ‏ َ ۡ ‏ُوا ب ‏َقَرَ‏ ةً‏<br />

ت<br />

ٰ ّ َ ي ‏َاۡ‏ ُ ُ ‏ُمۡ‏ اَنۡ‏<br />

‏َا ُ ه زُ‏ ً وا<br />

‏ِذُ‏ ن<br />

ََّ<br />

‏َال ‏ُوۡ‏ ۤ ا ا ‏َت<br />

ق<br />

﴾۶۷﴿ َ<br />

22<br />

و اِ‏ ۡ ذ قَال مُوۡ‏<br />

ۤ<br />

ل ‏ِقَو ۡ مِ‏ هٖ‏<br />

اِ‏ ن ا<br />

مِ‏ نَ‏<br />

ا<br />

ٰ هِ‏ لِ‏<br />

ُ و ۡ ن<br />

‏َنۡ‏<br />

ِ ا<br />

اَ‏<br />

ٰ ّ<br />

قَال اَع ُ و ۡ ذ ُ بِا<br />

ل َ ‏َّنا<br />

ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏ُوا اد ۡ عُ‏ ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ ب ‏َّكَ‏<br />

قَال<br />

ي ‏ُبَ‏<br />

َ ُ ۡ ا<br />

فَاف ۡ ع<br />

بِك ۡ رٌ‏<br />

ع َ وَ‏ انٌ‏ ۢ ب َ ۡ َ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏<br />

َ َّ<br />

‏َّهٗ‏ ۡ ‏ُو لُ‏<br />

اِ‏ ن ي ‏َق<br />

اِ‏ ن ‏َّهَ‏ ا ب ‏َقَ‏ رَ‏ ةٌَّ‏<br />

ف ‏َارِ‏ ض و<br />

﴾۶۸﴿<br />

مَا ِ َ قَال<br />

‏ُؤۡ‏ َ ‏ُو ۡ نَ‏<br />

مَ‏ ا ت<br />

ل ‏َّنَ‏ ا مَ‏ ا ل ۡ ‏َون ‏ُهَ‏ ا قَالَ‏<br />

ۡ<br />

‏َّهٗ‏ ۡ ‏ُو لُ‏<br />

اِ‏ ن ي ‏َق<br />

اِ‏ نَّه َ ا<br />

۶۹﴿<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏َاقِ‏<br />

صَ‏ ۡ ‏َآءُ‏ ف<br />

ب َ ‏َق رَ‏ ةٌ‏<br />

ي ‏ُبَ‏<br />

‏ُوا ۡ اد عُ‏ ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ بَّكَ‏<br />

قَال<br />

ُُّ َ<br />

ٌ ۡ ‏َّون ‏ُهَ‏ ا ت<br />

ل<br />

ّ ٰ ظِ‏ رِ‏ ي ۡ نَ‏<br />

الن<br />

‏َّن َ ا<br />

ل<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏﴾ق<br />

ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ ب ‏َّكَ‏<br />

‏َال ‏ُوا ۡ اد عُ‏<br />

ي ‏ُبَ‏<br />

﴾۷۰﴿<br />

ل ‏َمُ‏ ه ۡ تَ‏ دُ‏ و ۡ نَ‏<br />

مُسَ‏ ل ‏َّمَ‏ ةٌَّ‏<br />

‏َّهٗ‏<br />

قَال اِ‏ ن<br />

َ<br />

شِ‏ يَ‏ ة<br />

ۡ ‏َر ۡ ثَ‏<br />

ا<br />

ٰ ّ<br />

‏َّا ۤ اِ‏ نۡ‏ شَ‏ آءَ‏ ا<br />

اِ‏ ن<br />

مَا ِ َ اِ‏ ن ال ۡ بَ‏ َ ق رَ‏ ٰ ‏َش بَ‏ هَ‏ َ ل ۡ ‏َي نَ‏ ا وَ‏<br />

وَ‏ َ ‏َسۡ‏<br />

ت ‏ُثِ‏<br />

‏َل ۡ ‏ُو لٌ‏<br />

ذ<br />

اِ‏ ن ‏َّهَ‏ ا ب ‏َقَ‏ رَ‏ ةٌَّ‏<br />

ي ‏َق ۡ ‏ُو لُ‏<br />

ۡ ُ ا ۡ ‏َر ۡ ض


ۡ<br />

ۚ<br />

ٰ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۡ ُ ۡ<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

٪۷۱﴾ َ اِ‏ ۡ ذ قَتَ‏ ل<br />

َ<br />

ُ<br />

ِ ب ‏ُو ۡ ه<br />

فع<br />

‏َادُ‏ ۡ وا ي َ ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ َ ۡ ‏ُو َ ها َ و مَ‏ ا<br />

فَذ<br />

ۡ ‏َقّ‏<br />

بِا ِ<br />

فِ‏ ۡ ي هَ‏ ا قَال ‏ُوا ال ۡ ٰ ٔ نَ‏ جِ‏ ۡ ئ تَ‏<br />

و<br />

﴾۷۲﴿<br />

ت ۡ ‏َك تُ‏ مُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ُ نۡ‏ ُ ۡ<br />

ّ ٰ ُ ُ ۡ رِ‏ جٌ‏<br />

ن<br />

‏َف ۡ سً‏ ا ف ‏َادّ‏ ٰ رَ‏ ء ۡ ت ‏ُمۡ‏ فِي ۡ هَ‏ ا وَ‏<br />

بِبَ‏ ع ۡ ضِ‏ هَ‏ ا<br />

ا<br />

فَق<br />

‏ُل ۡ ن َ ا ا<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

﴾۷۳<br />

ال ۡ مَ‏ وۡ‏<br />

مَّ‏ ا<br />

َّ ُ مۡ‏ ت ۡ ‏َع قِ‏<br />

وَ‏ ي ‏ُرِ‏ ي ۡ ُ ك مۡ‏ ٰ ا ٰ ي تِ‏ هٖ‏ ل َ ‏َعل<br />

ٰ ّ<br />

ِ ا<br />

ك َ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏<br />

‘And (remember) when Mūsā said to his people, ‘Allah comm<strong>and</strong>s<br />

you to sacrifice a cow’; <strong>the</strong>y said, ‘Are you making fun <strong>of</strong> us’ He<br />

answered, ‘Allah forbid that I should be <strong>of</strong> <strong>the</strong> ignorant!’ <strong>The</strong>y said,<br />

‘Pray to your Rab that He may describe <strong>the</strong> cow to us’; said Mūsā,<br />

‘He says that it is a cow nei<strong>the</strong>r old nor very young but between <strong>the</strong><br />

two conditions; so do what you are comm<strong>and</strong>ed.’ <strong>The</strong>y said, ‘Pray to<br />

your Rab that He may reveal its colour to us’; answered Mūsā,<br />

‘Indeed He says it is a yellow cow, <strong>of</strong> bright colour, pleasing to <strong>the</strong><br />

beholders.’ <strong>The</strong>y said, ‘Pray to your Rab that he may clearly describe<br />

<strong>the</strong> cow to us, we are really in a doubt as to which cow it is; <strong>and</strong> if<br />

Allah wills, we will attain guidance.’ Said Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل ‘He says,<br />

‘She is a cow not made to work, nei<strong>the</strong>r ploughing <strong>the</strong> soil nor watering<br />

<strong>the</strong> fields; flawless <strong>and</strong> spotless’; <strong>the</strong>y said, ‘You have now conveyed<br />

<strong>the</strong> proper fact’; so <strong>the</strong>y sacrificed it, but seemed not to be sacrificing<br />

it (with sincerity). And (remember) when you slew a man <strong>and</strong> were<br />

<strong>the</strong>refore accusing each o<strong>the</strong>r concerning it; <strong>and</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wanted<br />

to expose what you were hiding. We <strong>the</strong>refore said, ‘Strike <strong>the</strong> dead<br />

man with a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacrificed cow’; this is how Allah will bring <strong>the</strong><br />

dead to life, <strong>and</strong> shows you his signs so that you may underst<strong>and</strong>!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 67-83)<br />

يُ‏<br />

Moral lesson<br />

We have come to know many moral lessons <strong>and</strong> advice from<br />

this anecdote as well as certain rulings. A few among <strong>the</strong>se are<br />

as following <strong>and</strong> are worthwhile to be remembered.<br />

23


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

1. <strong>The</strong> possessions left over by <strong>the</strong> esteemed servants <strong>of</strong> Allah<br />

have a lot <strong>of</strong> blessings in <strong>the</strong>m. You see, <strong>the</strong> pious عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

man only left one calf behind him but Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ put so<br />

much blessings in it that his heirs received abundant wealth<br />

due to that calf.<br />

2. <strong>The</strong> pious man left <strong>the</strong> calf under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> Allah<br />

whilst being compassionate towards his child. So we عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

also come to know that being compassionate towards<br />

children <strong>and</strong> leaving <strong>the</strong>m some heritage is <strong>the</strong> practice <strong>of</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

3. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ provides sustenance in abundance from <strong>the</strong><br />

unseen to those who are obedient <strong>and</strong> serve <strong>the</strong>ir parents.<br />

We can see how Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ blessed an orphan with prosperity<br />

<strong>and</strong> wealth due to being obedient to his mo<strong>the</strong>r.<br />

4. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons for calamities to descend is to show a<br />

critical attitude towards <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Banī<br />

Isrāīl were ordered to slaughter a cow. <strong>The</strong>y could have<br />

slaughtered any cow <strong>and</strong> <strong>the</strong> order would have been fulfilled.<br />

However, <strong>the</strong>y began to argue <strong>and</strong> started raising questions<br />

such as what kind <strong>of</strong> cow What kind <strong>of</strong> colour How old<br />

shall it be As a result, it became very difficult for <strong>the</strong>m as<br />

<strong>the</strong>y had to slaughter such a cow that was very unique. That’s<br />

why <strong>the</strong>y had to pay such a huge price for it that no o<strong>the</strong>r<br />

cow has ever been priced as much <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no hope<br />

ei<strong>the</strong>r for it to ever be.<br />

5. <strong>The</strong> one who gives his wealth under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong><br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ He عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ protects it <strong>and</strong> puts endless blessings<br />

in it.<br />

24


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

6. <strong>The</strong> one who leaves his kinfolk under <strong>the</strong> custody <strong>of</strong> Allah<br />

nourishes <strong>the</strong>m in such a way that is beyond عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ He ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

one’s expectation.<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ 7. Sayyidunā ‘Alī<br />

said that <strong>the</strong> one who wears رَ‏ َ االلهُ‏<br />

yellow shoes will always remain happy <strong>and</strong> will have very<br />

few sorrows. Because Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said for <strong>the</strong> yellow calf<br />

that ‘it excites <strong>the</strong> ones that look at it’. (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān<br />

Vol 1, p. 160; Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ , Verse 69)<br />

8. We also come to know about <strong>the</strong> animals used for ritual<br />

sacrifice that <strong>the</strong> more beautiful, non-defective <strong>and</strong> precious<br />

ٰ ۡ اَع ( is. an animal is; <strong>the</strong> better it<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

8. Seventy thous<strong>and</strong> dead resurrected<br />

This is an amazing anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sayyidunā Ḥizqīl<br />

which contains many moral lessons <strong>and</strong> advice. This عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

anecdote is mentioned in <strong>the</strong> second chapter <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>,<br />

‘Sūraĥ Baqaraĥ’.<br />

Who was Sayyidunā Ḥizqīl: He was <strong>the</strong> third caliph <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> gained <strong>the</strong> dignified rank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Prophethood. After Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left this worldly<br />

life, Sayyidunā Yushā’ bin Nūn عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became his first caliph<br />

<strong>and</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with <strong>the</strong> Prophethood. After this<br />

esteemed individual, Sayyidunā Kālib bin Yūḥanā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

<strong>the</strong> second caliph <strong>and</strong> he too received <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> Prophethood.<br />

After him, Sayyidunā Ḥizqīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became <strong>the</strong> caliph as<br />

well as a Prophet! Sayyidunā Ḥizqīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was also known<br />

as ‘Ibn-ul-A’joūz’, meaning ‘<strong>the</strong> son <strong>of</strong> an old woman’ <strong>and</strong> was<br />

also known as Żulkifl.<br />

25


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> reason behind being called Ibn-ul-A’joūz (<strong>the</strong> son <strong>of</strong> an<br />

old woman) was that he was born at <strong>the</strong> time when his mo<strong>the</strong>r<br />

was very old. And <strong>the</strong> reason behind being called Żulkifl is that<br />

he took seventy such Prophets under his protection <strong>and</strong> saved<br />

<strong>the</strong>m from being killed which <strong>the</strong> Jew nation had agreed to kill<br />

upon. Later on, he too was saved from <strong>the</strong> sword <strong>of</strong> Jews with<br />

<strong>the</strong> mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> stayed alive for years <strong>and</strong> continued<br />

guiding his people. (Tafsīr-us-Ṣāwī, vol. 1, p. 206; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ,<br />

Verse 243)<br />

<strong>The</strong> incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> dead: In <strong>the</strong> historical<br />

context <strong>of</strong> this narration, it is written that a group <strong>of</strong> people <strong>of</strong><br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Banī Isrāīl used to live in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sayyidunā Ḥizqīl<br />

<strong>The</strong>se people were overpowered with <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death due to <strong>the</strong><br />

spread <strong>of</strong> plague in <strong>the</strong> city. All <strong>the</strong>se people left <strong>the</strong> city <strong>and</strong> ran<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to <strong>the</strong> jungle due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death <strong>and</strong> settled <strong>the</strong>re. Allah<br />

disliked this act very much. <strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent an angel <strong>of</strong><br />

torment to <strong>the</strong> jungle who hid himself in a mountain. With a loud<br />

shriek, he said: ‏’موتوا‘‏ i.e. ‘all <strong>of</strong> you die’. After listening to this<br />

frightening scream, <strong>the</strong>y all suddenly died without any disease.<br />

<strong>The</strong>y were seventy thous<strong>and</strong> in number. <strong>The</strong>se dead people<br />

were so large in number that no arrangements for <strong>the</strong>ir burial<br />

could be made. <strong>The</strong>ir dead bodies remained lying in <strong>the</strong> open<br />

field for eight days due to which, <strong>the</strong>ir bodies started to rot <strong>and</strong><br />

a terrible smell started to spread not only within <strong>the</strong> jungle but<br />

in <strong>the</strong> surroundings as well. Some people felt pity for <strong>the</strong> dead<br />

corpses <strong>and</strong> erected a wall around <strong>the</strong>m to protect <strong>the</strong> bodies<br />

from wild beasts.<br />

After a few days, Sayyidunā Ḥizqīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م passed by <strong>the</strong> jungle<br />

<strong>and</strong> saw <strong>the</strong> dead bodies. Upon seeing <strong>the</strong> death <strong>of</strong> seventy<br />

thous<strong>and</strong> people <strong>and</strong> seeing <strong>the</strong>m without any burial filled his<br />

26


ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

heart with sorrow. He started to shed tears <strong>and</strong> supplicated to<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ with a sorrowful heart that: ‘Yā Allah! <strong>The</strong>se were<br />

my people who made <strong>the</strong> mistake to flee from <strong>the</strong> city to <strong>the</strong><br />

jungle due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death. <strong>The</strong>se were all inhabitants <strong>of</strong><br />

my city whom I have deep love for. <strong>The</strong>y were with me through<br />

my good <strong>and</strong> bad times. Alas, my people are destroyed <strong>and</strong> I am<br />

left on my own. Yā Allah! <strong>The</strong>se were <strong>the</strong> people who used to<br />

proclaim Your praises <strong>and</strong> used to announce Your oneness.’<br />

Whilst making this supplication with full <strong>of</strong> humbleness, it<br />

was revealed upon him that: ‘O Ḥizqīl, say to <strong>the</strong>se scattered<br />

bones that: O bones! Allah comm<strong>and</strong>s that you be assembled.’<br />

After Sayyidunā Ḥizqīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said this, a movement took<br />

place amongst <strong>the</strong> bones <strong>and</strong> every person’s bones ga<strong>the</strong>red<br />

<strong>and</strong> formed skeletons. <strong>The</strong>n it was revealed that: ‘O Ḥizqīl,<br />

say that O bones! It is an order <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ for you to wear<br />

flesh. As soon as <strong>the</strong>y heard this, flesh emerged on <strong>the</strong>ir<br />

skeletons. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> third time, it was revealed that! ‘O Ḥizqīl,<br />

say that: O resurrected ones! All <strong>of</strong> you st<strong>and</strong> up by <strong>the</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م As soon as Sayyidunā Ḥizqīl ‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

said <strong>the</strong>se words, seventy thous<strong>and</strong> dead bodies stood up in<br />

an instant reciting<br />

27<br />

‏َكَ‏ سُ‏ ب<br />

‏َحَان<br />

َ ك لاَ‏ اِ‏<br />

ُ َّ وَ‏ ۡ بِحَم دِ‏<br />

َ اِلاَّ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

ٰ<br />

! <strong>The</strong>n all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m اللّ‏<br />

went back to <strong>the</strong>ir city from <strong>the</strong> jungle <strong>and</strong> lived <strong>the</strong>ir lives out<br />

for <strong>the</strong> duration <strong>of</strong> what was destined for <strong>the</strong>m. However, <strong>the</strong>re<br />

were still such great signs <strong>of</strong> death apparent on <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>ir<br />

children would smell <strong>of</strong> rotten corpses <strong>and</strong> any clo<strong>the</strong>s <strong>the</strong>y<br />

wore turned into a shroud. <strong>The</strong>ir clo<strong>the</strong>s would get dirty <strong>the</strong><br />

way <strong>the</strong> shrouds get dirty in <strong>the</strong> grave. <strong>The</strong>se signs are still<br />

apparent today from <strong>the</strong> remaining lineage <strong>of</strong> those Jews.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has mentioned this miraculous <strong>and</strong> marvellous<br />

anecdote in Sūraĥ Baqaraĥ in <strong>the</strong> following words:


ُ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َّ<br />

ۡ ُ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ ّ<br />

َ ُ ُ ا<br />

ل<br />

ال ‏َمۡ‏ ت ‏َر اِ‏<br />

مُ‏ و ۡ ت ‏ُو ۡ ا<br />

ال<br />

و<br />

دِ‏ ي ‏َارِ‏ ِ ۡ َ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ خَ‏ رَ‏ جُ‏ ۡ وا مِ‏ نۡ‏<br />

‏َض ۡ<br />

‏َذ ُ و ۡ ف<br />

َ ل<br />

لٍ‏<br />

حَ‏ ذَ‏ رَ‏ ال ۡ مَ‏ وۡ‏<br />

ُ ۡ اُل ۡ ‏ُو فٌ‏<br />

َ َّ الن اسِ‏ وَ‏<br />

‏ِت<br />

ف ‏َقَ‏ الَ‏<br />

اَ‏ ۡ َ<br />

ِ نَّ‏<br />

ٰ ّ<br />

‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

اَح ۡ يَ‏ ا<br />

اِ‏ ن ا<br />

النَّ‏ ا سِ‏<br />

﴾۲۴۳﴿<br />

َ ‏َش ۡ كُ‏ رُ‏ و ۡ نَ‏<br />

Did you (O dear Prophet Muhammad - peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him) not see those who left <strong>the</strong>ir homes, whereas <strong>the</strong>y numbered<br />

in thous<strong>and</strong>s, fearing death So Allah said to <strong>the</strong>m, ‘Die’; He <strong>the</strong>n<br />

brought <strong>the</strong>m back to life; indeed Allah is Most Munificent towards<br />

mankind, but most men are ungrateful.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 243)<br />

Moral lesson<br />

We learn <strong>the</strong> following Madanī pearls <strong>of</strong> wisdom from this<br />

anecdote:<br />

1. A man cannot prevent <strong>the</strong> oncoming death by running away.<br />

So an endeavour to escape from it is totally useless. <strong>The</strong><br />

death that Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has destined for someone will surely<br />

arrive at its appointed time. It will not arrive a second before<br />

or after. <strong>The</strong>refore, it is obligatory on <strong>the</strong> servants <strong>of</strong> Allah<br />

No matter ‏.عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to remain patient <strong>and</strong> thankful to Allah زَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

how many diseases spread or even in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> battle,<br />

we shall not become impatient <strong>and</strong> restless. We should have<br />

<strong>the</strong> firm belief that nobody can kill me <strong>and</strong> I cannot die<br />

prior to <strong>the</strong> destined time. And when <strong>the</strong> time <strong>of</strong> my death<br />

arrives, no matter what I do, whe<strong>the</strong>r I escape somewhere<br />

or run away somewhere, I cannot prevent <strong>the</strong> oncoming <strong>of</strong><br />

death in any circumstances.<br />

عَ‏<br />

28


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. In this verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>re is a special message<br />

for <strong>the</strong> Mujāĥidīn (those who perform Jiĥād) that ei<strong>the</strong>r<br />

avoiding Jiĥād or attempting to escape from <strong>the</strong> battlefield,<br />

will not let <strong>the</strong>m escape death. <strong>The</strong>refore, Mujāĥidīn<br />

should remain steadfast with patience <strong>and</strong> determination<br />

in <strong>the</strong> battlefield <strong>and</strong> should have stern belief that nei<strong>the</strong>r<br />

I can die before <strong>the</strong> appointed hour, nor anyone can kill me<br />

before that. Individuals with such belief become so brave<br />

that <strong>the</strong>y will never be scared or become coward. <strong>The</strong>y will<br />

never shake in <strong>the</strong>ir steadfastness. It is due to this passion<br />

<strong>and</strong> belief given by Islām that Mujāĥidīn fought alone <strong>and</strong><br />

stood like mountains against thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> unbelievers!<br />

<strong>The</strong>y were blessed with victory, great reward, dignity <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> booty <strong>of</strong> war at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir efforts. <strong>The</strong>y would<br />

return home without even having a scratch on <strong>the</strong>ir bodies<br />

<strong>and</strong> would wipe <strong>of</strong>f <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> unbelievers. Dr. Iqbāl, <strong>the</strong><br />

Poet <strong>of</strong> East, has elaborated <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> a Mujāĥid:<br />

Ṫāl naĥ saktey tĥay agar jang mayn ař jātay tĥay<br />

Pāon shayraūn kay bĥī maīdān say ukĥař jātay tĥay<br />

Ḥaq say sarkash ĥuwā koī to bigař jātay tĥay<br />

Tegh kyā cheez ĥay ĥam top say lař jātay tĥay<br />

Naqsh-e-touĥīd kā ĥar dil peĥ bitĥāyā ĥam nay<br />

Zer-e-khanjar bĥī yeĥ payghām sunāyā ĥam nay<br />

(Kulliyāt Iqbāl, Bang-e-Darā, p. 164)<br />

Joke: It is narrated that when plague spread in Syria, <strong>the</strong> king<br />

<strong>of</strong> Bannu Umayyaĥ, ‘Abdul Mālik bin Marwān fled from <strong>the</strong><br />

city with his army <strong>and</strong> particular servants in <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death.<br />

He was so scared that he would not even place a foot on <strong>the</strong><br />

ground <strong>and</strong> would sleep on <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse. One night<br />

when he could not go to sleep, he asked his servant to tell him<br />

29


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

a story. <strong>The</strong> wise servant thought it was a good time to advise<br />

<strong>the</strong> king <strong>and</strong> told <strong>the</strong> following story:<br />

A fox used to live in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> a lion, for <strong>the</strong> security<br />

<strong>and</strong> protection <strong>of</strong> her life. Due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> lion, no animal<br />

could even look at <strong>the</strong> fox. <strong>The</strong> fox was living a very peaceful<br />

<strong>and</strong> fearless life with <strong>the</strong> lion. One day, all <strong>of</strong> a sudden, an eagle<br />

attacked <strong>the</strong> fox <strong>and</strong> <strong>the</strong> fox ran to <strong>the</strong> lion. <strong>The</strong> lion got <strong>the</strong><br />

fox to sit on his back. <strong>The</strong> eagle attacked again <strong>and</strong> flew away<br />

grabbing it in its claws. <strong>The</strong> fox called out to <strong>the</strong> lion. <strong>The</strong> lion<br />

replied, ‘O fox! I can protect you against <strong>the</strong> beasts <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth,<br />

but I cannot save you from <strong>the</strong> fliers <strong>of</strong> <strong>the</strong> sky.’ After listening<br />

to this story, <strong>the</strong> king learnt a great lesson. He understood that his<br />

army can protect him from <strong>the</strong> enemies on <strong>the</strong> earth, but <strong>the</strong><br />

trials <strong>and</strong> tests that come from <strong>the</strong> sky cannot be protected<br />

against, nei<strong>the</strong>r by his kingship, nor by his wealth or army.<br />

And only Allah can save him from <strong>the</strong> hardships descending<br />

from <strong>the</strong> sky.<br />

After hearing this story, his heart became fearless <strong>of</strong> getting<br />

infected by plague. He <strong>the</strong>n lived a life <strong>of</strong> gratitude <strong>and</strong><br />

satisfaction in his palace. (Tafsīr Rūḥ-ul-Bayān, vol. 1, p. 378; Part 2,<br />

Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 244)<br />

9. Stayed dead for a hundred years <strong>and</strong> <strong>the</strong>n came<br />

back to life<br />

A majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> annotators <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> have a<br />

unanimous opinion that this anecdote is <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

bin Sharkhīyā <br />

, who is a Prophet <strong>of</strong> Banī Isrāīl.<br />

<strong>The</strong> details <strong>of</strong> this anecdote are that when <strong>the</strong> wrongdoings <strong>of</strong><br />

Banī Isrāīl piled up, Allah’s punishment came to <strong>the</strong>m in such<br />

30


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

a manner that a pagan king named Bakht Naṣr Bāblī attacked<br />

Bayt-ul-Muqaddas with a huge army <strong>and</strong> killed one hundred<br />

thous<strong>and</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong> forced one hundred thous<strong>and</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Syria, scattering <strong>the</strong>m here <strong>and</strong> <strong>the</strong>re.<br />

<strong>The</strong> pagan king also captured <strong>the</strong> same amount <strong>of</strong> people,<br />

making all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m his servants. Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was also<br />

amongst <strong>the</strong>se prisoners. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> pagan king went on to destroy<br />

<strong>the</strong> whole city <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas, leaving it desolate.<br />

Who was Bakht Naṣr: An infant <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ<br />

was found unattended next to <strong>the</strong>ir idol ‘Naṣr’. As <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> child was unknown, that’s why people started<br />

calling him with <strong>the</strong> name <strong>of</strong> ‘Bakht Naṣr’ (son <strong>of</strong> Naṣr). <strong>The</strong><br />

same child was appointed as a governor by a Babylonian king<br />

<strong>and</strong> eventually became a very big king himself. (Tafsīr-e-Jamal,<br />

vol. 1, p. 321; Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

After a few days, when Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was somehow<br />

set free from <strong>the</strong> imprisonment <strong>of</strong> Bakht Naṣr, he mounted on<br />

a donkey <strong>and</strong> entered into his city <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas. Upon<br />

seeing his city being destroyed <strong>and</strong> desolated, his heart became<br />

full <strong>of</strong> sorrow. He began to cry. He went in all four corners <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> city but could not see any human being. One thing he saw<br />

was that <strong>the</strong> trees full <strong>of</strong> fruits which were ready to be consumed<br />

but <strong>the</strong>re was no one around to pluck <strong>the</strong> fruit. Upon seeing<br />

this, <strong>the</strong> following statement came out <strong>of</strong> his blessed tongue out<br />

َ ۡ تِها sadness: <strong>of</strong><br />

مَو<br />

ي<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ i.e. how would Allah اَ‏ َّ ُ<br />

bring back life in this city after such destruction <strong>and</strong> desolation<br />

ٖ ه ٰ ذِ‏ ھٖ‏ االلهُ‏ بَع ۡ دَ‏<br />

He went to pluck some fruit <strong>and</strong> ate <strong>the</strong>m. He drank <strong>the</strong> juice <strong>of</strong><br />

grapes by squeezing <strong>the</strong>m, put <strong>the</strong> leftover fruit in his bag <strong>and</strong><br />

put <strong>the</strong> leftover juice in his lea<strong>the</strong>r skin bag. <strong>The</strong>n he tied his<br />

donkey with a firm rope <strong>and</strong> went to sleep under a tree.<br />

31


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

During <strong>the</strong> state <strong>of</strong> sleep, he passed away. And Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ kept<br />

him away from <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> birds, animals, beasts, jinn, humans<br />

<strong>and</strong> nobody could see him. Seventy years later, a king from<br />

Persia entered <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> this city. He brought so many people<br />

here <strong>and</strong> began to rebuild <strong>the</strong> city with <strong>the</strong>m along with <strong>the</strong> few<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> remaining Banī Isrāīl, who were living scattered across<br />

<strong>the</strong> l<strong>and</strong>. Those people made <strong>the</strong> city more beautiful <strong>and</strong> a<br />

joyous place than before by constructing new buildings <strong>and</strong><br />

planting different kind <strong>of</strong> gardens.<br />

A hundred years later after <strong>the</strong> passing <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

brought him back to life. He saw his عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

donkey has died, <strong>and</strong> its bones are scattered around. However,<br />

<strong>the</strong>re was no rotting in any <strong>of</strong> <strong>the</strong> fruit in his bag or <strong>the</strong> juice<br />

in his lea<strong>the</strong>r skin bag. <strong>The</strong>re was not even a change in <strong>the</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م colour or smell <strong>of</strong> <strong>the</strong> fruits or juice. Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

also noticed <strong>the</strong> hair <strong>of</strong> his blessed beard <strong>and</strong> head were still<br />

black <strong>and</strong> he is still forty years old! He was thinking <strong>and</strong><br />

pondering in amazement. Meanwhile a divine revelation was<br />

revealed upon him. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ asked Sayyidunā ‘Uzaīr that ‘O<br />

‘Uzaīr, how many days did you stay here for’ He replied after<br />

thinking for a little while that I went to sleep in <strong>the</strong> morning<br />

<strong>and</strong> it is <strong>the</strong> time for Aṣr now or replied that perhaps I slept<br />

for a day or a little less. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said: ‘O ‘Uzaīr! No. You<br />

stayed here for one hundred years. Now to view My absolute<br />

power, look at your donkey to how his bones have rotten <strong>and</strong><br />

scattered away <strong>and</strong> look at <strong>the</strong> food you have. It has not been<br />

spoiled at all. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>n said: ‘O ‘Uzaīr! Now see how I<br />

revive this donkey from its bones <strong>and</strong> <strong>the</strong>n place flesh upon it.’<br />

Sayyidunā ‘Uzaīr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n saw that instantly <strong>the</strong> bones<br />

started to move <strong>and</strong> formed to become joints, <strong>the</strong> joints connected<br />

32


َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

toge<strong>the</strong>r to form <strong>the</strong> skeleton <strong>of</strong> <strong>the</strong> donkey. Within a fraction<br />

<strong>of</strong> moment, flesh appeared over <strong>the</strong> bones; <strong>the</strong> donkey became<br />

alive <strong>and</strong> started to speak in his language. After seeing this<br />

spectacle, Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م proclaimed:<br />

﴾ ۲۵۹<br />

‏َدِ‏ ي ۡ رٌ‏ ﴿<br />

ۡ ءٍ‏ ق<br />

ٰ ّ َ َ ٰ ‏ُلّ‏<br />

ِ<br />

َ ۡ ل ‏َمُ‏ اَنَّ‏<br />

ا<br />

ا<br />

‘I know well that Allah is Able to do all things.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

After this, Sayyidunā ‘Uzaīr returned to <strong>the</strong> place where he<br />

lived a hundred years ago. Nobody could recognize him <strong>and</strong><br />

he could not recognize anyone ei<strong>the</strong>r. But he saw an old <strong>and</strong><br />

disabled woman sitting near <strong>the</strong> home who had seen Sayyidunā<br />

‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in her childhood. He asked this old woman, ‘Is<br />

this <strong>the</strong> house <strong>of</strong> ‘Uzaīr’ <strong>The</strong> old woman replied ‘yes’ but also<br />

asked him why he was enquiring about ‘Uzaīr. It has been a<br />

hundred years since he was last seen. After saying this, she<br />

began to cry. <strong>The</strong>n Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م revealed his identity<br />

to her. She replied by saying ‘ ٰ بْح نَ‏ الل ه عَزَّوَجَلَّ‏ ‏,سُ‏ how can you be<br />

‘Uzaīr’ He said ‘O old lady! Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ kept me dead for 100<br />

years, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n revived me. Now I have returned home. <strong>The</strong><br />

old woman said in reply, Sayyidunā ‘Uzaīr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was such a<br />

blessed individual that all <strong>of</strong> his supplications were granted. If<br />

you are Sayyidunā ‘Uzaīr السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong>n supplicate for my eyesight<br />

to be returned <strong>and</strong> for my paralysis to be removed. Sayyidunā<br />

‘Uzaīr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated for her, <strong>and</strong> she was granted recovery.<br />

When she looked at him with her eyesight returned, she<br />

recognized his blessed face <strong>and</strong> proclaimed that I bear witness<br />

that you are Sayyidunā ‘Uzaīr. <strong>The</strong>n she took him to a street <strong>of</strong><br />

Banī Isrāīl with her. Coincidently, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were ga<strong>the</strong>red in<br />

33


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

a ga<strong>the</strong>ring <strong>and</strong> <strong>the</strong>re was also <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> son <strong>of</strong><br />

Sayyidunā ‘Uzaīr who now was 118 years <strong>of</strong> age. Some <strong>of</strong> his<br />

gr<strong>and</strong>children were also <strong>the</strong>re <strong>and</strong> <strong>the</strong>y too had grown into <strong>the</strong><br />

old age. <strong>The</strong> old lady announced <strong>and</strong> gave <strong>the</strong> witness in <strong>the</strong><br />

ga<strong>the</strong>ring that ‘O people! No doubt, this is Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

statement. ’, but nobody accepted this عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Meanwhile, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said that my<br />

fa<strong>the</strong>r had a black mole in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> his shoulders that<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م looked like <strong>the</strong> moon. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

removed his shirt <strong>and</strong> showed that <strong>the</strong> mole was still present!<br />

<strong>The</strong>n people said, ‘Sayyidunā ‘Uzaīr had memorized <strong>the</strong> Tawraĥ.<br />

If you are Sayyidunā ‘Uzaīr, <strong>the</strong>n recite Tawraĥ by heart.’ He<br />

hesitation! recited <strong>the</strong> whole Tawraĥ without عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Bakht Naṣr killed 40,000 religious scholars <strong>of</strong> Tawraĥ whilst<br />

destroying Bayt-ul-Muqaddas <strong>and</strong> left no written script <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Tawraĥ in <strong>the</strong> world. Now ano<strong>the</strong>r question arose that whe<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong> recited script was <strong>the</strong> original Tawraĥ or not One person<br />

said that I heard from my fa<strong>the</strong>r that <strong>the</strong> day <strong>the</strong>y were<br />

arrested by Bakht Naṣr, <strong>the</strong>y buried a script <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tawraĥ in<br />

<strong>the</strong> roots <strong>of</strong> a grape-tree. If you can find that grape-tree, <strong>the</strong>n I<br />

can take out <strong>the</strong> script <strong>of</strong> Tawraĥ. <strong>The</strong>n we will come to know<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> recited script <strong>of</strong> Tawraĥ by Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

is original or not. After a struggle, <strong>the</strong>y found <strong>the</strong> tree <strong>and</strong> after<br />

digging it, <strong>the</strong>y found <strong>the</strong> buried Tawraĥ. Amazingly, <strong>the</strong>re<br />

was a word to word resemblance between Sayyidunā ‘Uzaīr’s<br />

recitation <strong>and</strong> <strong>the</strong> text! After witnessing this amazing <strong>and</strong><br />

marvellous event, everyone was astonished <strong>and</strong> said he is<br />

‏َاذاالله)‏ ‘Uzaīr, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong>refore, it is since <strong>the</strong>n that ‏.(مَع<br />

this corrupt belief was spread among Jews around <strong>the</strong> world<br />

34


َ<br />

ۡ<br />

ُ<br />

ِ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

‏َاذاالله)‏ is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Allah عَل ‏َي<br />

Even ‏.(مَع<br />

till date, Jews around <strong>the</strong> world are still steadfast on this corrupt<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> false belief <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr being <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Allah<br />

(Tafsīr-e-Jamal ‘Alal-Jalālaīn, vol. 1, p. 322; Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has described this anecdote in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, in<br />

Sūraĥ Baqaraĥ in <strong>the</strong> following words:<br />

ٰ ّ<br />

ي ُ<br />

ٰ ّ<br />

َ<br />

ا<br />

ع ُ رُ‏ و ۡ شِ‏ هَ‏ ا قَالَ‏<br />

ِ َ خ َ اوِ‏ ي ‏َةٌ‏ َ ٰ<br />

‏َّذِ‏ يۡ‏ َ َّ َ ٰ<br />

‏َوۡ‏ ‏َال<br />

ا<br />

‏َه ُ ا<br />

‏َا ‏َمَ‏ ات<br />

مَو ۡ تِهَ‏ ا ف<br />

ب ۡ ‏َعض ي ۡ ‏َو مٍ‏<br />

وَ‏ ان ۡ ظ ُ ر ۡ اِ‏<br />

َّ<br />

قَر ۡ ي ‏َةٍ‏ و<br />

ب َ ‏َع ثَ‏ هٗ‏<br />

ٰ ّ ُ مِ‏ ائ ‏َةَ‏ َ امٍ‏ ث ‏ُمَّ‏<br />

حِ‏ مَ‏ ارِ‏ ك و<br />

َ ۡ مً‏ ا فَل ‏َمَّ‏ ا ت ‏َبَ‏ َّ َ َ ٗ<br />

‏َالَ‏<br />

ق<br />

ك َ مۡ‏ ل ‏َبِ‏ ث ۡ تَ‏<br />

َ َ ابِكَ‏<br />

و<br />

ط َ عَ‏ امِ‏ كَ‏ َ<br />

ٖ ٰ ه ذِ‏ هِ‏ ا ب ‏َعد<br />

‏َوۡ‏<br />

ي ۡ ‏َو مً‏ ا ا<br />

‏َالَ‏ ۡ ث تُ‏<br />

‏َبِ‏<br />

ق ل<br />

‏َمۡ‏ ي َ ‏َسَ‏ نَّ‏ هۡ‏<br />

ل<br />

‏ُنۡ‏<br />

ن<br />

ُ هَ‏ ا ث ‏ُمَّ‏<br />

﴾۲۵۹<br />

َ ي ۡ ف<br />

‏َان ۡ ُ ظ رۡ‏ اِ‏<br />

َ َ امٍ‏ ف<br />

مِ‏ ائ ‏َة<br />

‏َّبِ‏ ۡ ث تَ‏<br />

قَال ب ‏َل ل<br />

اي ً ‏َة ل ّ ‏ِلنَّ‏ اسِ‏ َ و ان ۡ ُ ظ ۡ ر اِ‏<br />

َ ۡ عَ‏ ل ‏َكَ‏ ٰ<br />

ال ۡ عِ‏ ظَ‏ امِ‏ ك<br />

ۡ ءٍ‏ قَدِ‏ ي ۡ رٌ‏ ﴿<br />

ٰ ّ َ َ ٰ ‏ُلّ‏<br />

ِ<br />

ا<br />

َ ۡ ل ‏َمُ‏ اَنَّ‏<br />

قَال ا<br />

ل ِ<br />

ن ‏َك ۡ سُ‏ و ۡ ه َ ا<br />

Or like him who passed by a dwelling <strong>and</strong> it had fallen flat on its<br />

ro<strong>of</strong>s; he said, ‘How will Allah bring it to life, after its death’; so<br />

Allah kept him dead for a hundred years, <strong>the</strong>n brought him back<br />

to life; He said, ‘How long have you stayed here’; he replied, ‘I<br />

may have stayed for a day or little less’; He said, ‘In fact, you have<br />

spent a hundred years - so look at your food <strong>and</strong> drink which do<br />

not even smell stale; <strong>and</strong> look at your donkey whose bones even<br />

are not intact - in order that We may make you a sign for mankind<br />

- <strong>and</strong> look at <strong>the</strong> bones how We assemble <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>n cover<br />

<strong>the</strong>m with flesh’; so when <strong>the</strong> matter became clear to him, he said,<br />

‘I know well that Allah is Able to do all things.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

35


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

1. From <strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, it can clearly be<br />

seen that at <strong>the</strong> same place <strong>and</strong> environment, <strong>the</strong> donkey<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had died <strong>and</strong> his bones had<br />

decayed, but <strong>the</strong>re was no change in <strong>the</strong> fruits, <strong>the</strong> grapes<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م juice <strong>and</strong> to <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

Even his blessed hair had not turned white in hundred<br />

years. It is proven from this that it is possible for some<br />

corpses <strong>of</strong> dead people to be decayed in <strong>the</strong> same graveyard<br />

<strong>and</strong> same environment, whereas <strong>the</strong> bodies <strong>of</strong> chosen people<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ remain blessed with peace <strong>and</strong> protection <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>ir shrouds do not even get dirty. This has happened on<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م various occasions <strong>and</strong> this story <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

ٰ ۡ اَع ( it. is a clear evidence for<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

2. After seeing <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas,<br />

Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was saddened <strong>and</strong> said out <strong>of</strong><br />

sadness that how Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will rebuild this city after<br />

such destruction <strong>and</strong> desolation. This proves that loving<br />

<strong>and</strong> having affection towards ones city <strong>and</strong> country is<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ from <strong>the</strong> ways <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

10. <strong>The</strong> blissful box<br />

This was a box made <strong>of</strong> boxwood which was revealed to<br />

Sayyidunā Ādam السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ This box remained with him until<br />

<strong>the</strong> last days <strong>of</strong> his worldly life. Later on, it was passed onto his<br />

children one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r as inheritance. It reached Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> remained under <strong>the</strong> custody <strong>of</strong> his children<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in Banī Isrāīl. After this, it reached Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept Tawraĥ <strong>and</strong> his possession in it.<br />

36


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It was an extremely holy box. Whenever Banī Isrāīl would do<br />

Jiĥād against <strong>the</strong> pagans <strong>and</strong> whenever <strong>the</strong>y would get worried<br />

due to <strong>the</strong> number <strong>of</strong> enemies being large, <strong>the</strong>y would place<br />

<strong>the</strong> box in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Such blessings used to emanate from<br />

it that <strong>the</strong>ir worried hearts would gain contentment. When this<br />

نَص رٌ‏ مِنَ‏ االلهِ‏ ٌ ق box would proceed ahead, <strong>the</strong> glad-tidings <strong>of</strong><br />

ۡ<br />

would bestow from <strong>the</strong> sky <strong>and</strong> <strong>the</strong>y would become victorious.<br />

37<br />

وَ‏ فَت ۡ ح<br />

Whenever <strong>the</strong>re was any difference <strong>of</strong> opinion among Banī<br />

Isrāīl, <strong>the</strong> voice <strong>of</strong> judgment <strong>and</strong> glad-tiding <strong>of</strong> <strong>the</strong> victory was<br />

heard from <strong>the</strong> same box. <strong>The</strong> Banī Isrāīl used to keep this box<br />

with <strong>the</strong>m during <strong>the</strong>ir supplications which used to be accepted<br />

as a result <strong>and</strong> due to its blessings; catastrophes <strong>and</strong> calamities<br />

used to be averted. So we come to know that <strong>the</strong> box was a<br />

means <strong>of</strong> great blessings <strong>and</strong> a treasure <strong>of</strong> bounties for Banī Isrāīl.<br />

However, when evil deeds <strong>of</strong> Banī Isrāīl rose to an extreme<br />

level, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ was inflicted upon <strong>the</strong>m. <strong>The</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ tribe attacked Banī Isrāīl <strong>and</strong> a massive<br />

bloodshed <strong>and</strong> a huge massacre took place. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl were killed, <strong>the</strong>ir houses were ruined <strong>and</strong> <strong>the</strong> city was<br />

destroyed. <strong>The</strong> ‘Amāliqaĥ tribe also took <strong>the</strong> sacred box with<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> disrespectfully threw it into filth <strong>and</strong> garbage. However,<br />

when <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ did this, <strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves were<br />

punished. Different diseases, calamities <strong>and</strong> catastrophes took<br />

place. <strong>The</strong>refore, five cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ were<br />

completely destroyed. <strong>The</strong> pagans realized that <strong>the</strong>ir current<br />

state was due to <strong>the</strong>ir misconduct <strong>and</strong> disrespect shown towards<br />

<strong>the</strong> sacred box. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y loaded <strong>the</strong> box on a cart dragged<br />

by buffaloes <strong>and</strong> drove it towards <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Banī Isrāīl.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ appointed five angels to carry this blessed box to<br />

Sayyidunā Shamwīl السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Banī Isrāīl. This<br />

‏َرِ‏ ي ۡ<br />

‏ٌب


ُ<br />

ُ<br />

٪<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

way, <strong>the</strong> lost blessing in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred box was<br />

returned to Banī Isrāīl. This blessed box reached Sayyidunā<br />

Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م right at <strong>the</strong> time when he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م appointed<br />

Ṭālūt as king. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> Banī Isrāīl were not accepting <strong>the</strong><br />

kingship <strong>of</strong> Ṭālūt <strong>and</strong> conditioned <strong>the</strong>ir acceptance upon<br />

receiving <strong>the</strong> sacred box. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> box arrived <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

agreed upon this decision. (Tafsīr-us-Ṣāwī, vol. 1, p. 209; Ruḥ-ul-Bayān,<br />

vol. 1, p. 385; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 248)<br />

What was inside <strong>the</strong> blissful wooden box: <strong>The</strong> holy box<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م contained: <strong>the</strong> holy staff <strong>and</strong> shoes <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>the</strong> turban <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> ring <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Sulaymān السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ tablets on which Tawrāt was written, some<br />

Mann <strong>and</strong> Salwā <strong>and</strong> finally, some outlines <strong>of</strong> <strong>the</strong> appearances<br />

<strong>of</strong> some Prophets! (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān, vol. 1, p. 382; Part 2, Sūraĥ<br />

Baqaraĥ, Verse 248)<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ This event <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred box has been described by Allah<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sūraĥ Baqaraĥ in <strong>the</strong>se words:<br />

َ ةٌ‏<br />

يَّا ۡ تِيَ‏ كُ‏ مُ‏ التَّ‏ اب ‏ُو ۡ تُ‏<br />

فِ‏ ي ۡ هِ‏<br />

سَ‏ كِ‏ ي ۡ ن<br />

ِ ك َ ةُ‏<br />

ُ<br />

ا ل<br />

و ٰ<br />

َ<br />

ۡ<br />

اَن<br />

38<br />

ۤ<br />

ِ هٖ‏<br />

اِ‏ ن<br />

ۡ<br />

َ مُ‏ ل<br />

ا يَة<br />

ٰ<br />

‏َبِ‏ يُّ‏ ُ ۡ<br />

ن<br />

ۡ ُ َ<br />

ل<br />

رَّ‏ ب ‏ِّك ُ مۡ‏ وَ‏<br />

َ<br />

قَال<br />

َ<br />

و<br />

مِّ‏ نۡ‏<br />

ٌ<br />

ب ‏َقِ‏ يَّ‏ ة<br />

ُ مُ‏ وۡ‏<br />

ا ٰ ل<br />

‏َرَ‏ كَ‏<br />

‏َّا ت<br />

ه ٰ رُ‏ و ۡ نَ‏ َ ۡ مِ‏<br />

ال ۡ مَ‏ ل<br />

﴾ ۲۴۸﴿ َ<br />

ِ ّ<br />

ِ ۡ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏ َ ٰ يَةً‏ َّ ُ مۡ‏<br />

َّ<br />

اِ‏ ن<br />

اِ‏ ن ك<br />

نِ‏<br />

ُ نۡ‏ ُ ۡ مُّ‏ ؤۡ‏<br />

And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, ‘Indeed <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> his kingdom will<br />

be <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> a (wooden) box to you, in which from your Rab is <strong>the</strong><br />

contentment <strong>of</strong> hearts <strong>and</strong> containing some souvenirs (remnants) left<br />

behind by <strong>the</strong> honourable Mūsā <strong>and</strong> <strong>the</strong> honourable Ĥārūn (Aaron),<br />

borne by <strong>the</strong> angels; indeed in it is a great sign for you if you are<br />

believers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 248)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

From this we learn various Madanī pearls <strong>and</strong> can derive certain<br />

rulings that shall be remembered:<br />

1. <strong>The</strong> items <strong>and</strong> belongings <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ are very prestigious in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

are means <strong>of</strong> many blessings <strong>and</strong> bounties being granted.<br />

You see, it contained <strong>the</strong> blessed shoes <strong>and</strong> staff <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> a blessed turban <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn<br />

<strong>and</strong> due to this, <strong>the</strong> box was granted such status السَّ‏ لاَ‏ م<br />

that it was carried by angels on <strong>the</strong>ir shoulders, who<br />

<strong>the</strong>mselves are made out <strong>of</strong> <strong>the</strong> divine light! <strong>The</strong>y presented<br />

<strong>the</strong> box in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Shamwīl ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Allah<br />

<strong>Quran</strong>. said this was a sign, as seen in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> جَ‏ لَّ‏<br />

‏ِّن رَّ‏ ۡ بِكُم (<br />

ۡ Here we also learn that blessings were سَ‏ ‏(فِيهِ‏ ِ كّ‏ ۡ ي ٌ نَة م ۡ<br />

granted on <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> box was laid. <strong>The</strong> places<br />

where items associated with <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong> Allah<br />

believers! are become places <strong>of</strong> mercy <strong>and</strong> blessings for عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

عَلَيْهِ‏<br />

عَزَّ‏ وَ‏<br />

2. This sacred box has blessings due to <strong>the</strong> holy staff, footwear<br />

<strong>and</strong> dress being present inside. It is also a place <strong>of</strong> serenity,<br />

a treasure <strong>of</strong> blessings <strong>and</strong> all <strong>of</strong> this is proven by <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>! <strong>The</strong>n what about <strong>the</strong> graves where <strong>the</strong> holy<br />

bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred servants <strong>of</strong> Allah are laid! Will <strong>the</strong>re<br />

be no blessings, peace <strong>and</strong> mercy on <strong>the</strong>se places Every<br />

sane person with spiritual insight will believe that if <strong>the</strong>re<br />

is blessing descending on <strong>the</strong> dress <strong>and</strong> footwear <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

chosen people <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong>n it is without any doubt<br />

that those who wore <strong>the</strong>m are even more blessed <strong>and</strong><br />

honoured! Of course <strong>the</strong>re will be divine mercy upon <strong>the</strong><br />

graves <strong>of</strong> such esteemed people. Any Muslim who visits<br />

39


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>se places will also receive <strong>the</strong>se benefits <strong>and</strong> will be<br />

under <strong>the</strong> rain <strong>of</strong> mercy! Truly, a few drops <strong>of</strong> that rain<br />

will be <strong>of</strong> a great benefit for him. Whoever st<strong>and</strong>s still in<br />

this heavy rain <strong>of</strong> blessings, his body <strong>and</strong> clo<strong>the</strong>s will be<br />

covered with <strong>the</strong> divine mercy. Because whoever dives<br />

into <strong>the</strong> river <strong>of</strong> blessings, his body will be soaked in it,<br />

similar to somebody sitting in a perfume shop, his body<br />

will naturally become fragrant. So it is proven that visiting<br />

<strong>the</strong> sacred graves <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ surely<br />

removes one’s difficulties <strong>and</strong> benefits him in <strong>the</strong> affairs<br />

<strong>of</strong> this world <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hereafter.<br />

3. We have also come to know that all those who show lack<br />

<strong>of</strong> respect <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive attitudes towards <strong>the</strong> sacred<br />

belongings <strong>of</strong> <strong>the</strong> esteemed servants <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏;عَزَّ‏ <strong>the</strong>y<br />

will be punished by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ because we learnt that <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ tribe showed disrespect to <strong>the</strong><br />

sacred box, which led to <strong>the</strong> severe punishment <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong>y had many calamities placed upon <strong>the</strong>m <strong>and</strong> ‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

despite being unbelievers; <strong>the</strong>y admitted that <strong>the</strong> reason<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir condition was <strong>the</strong>ir disrespect towards <strong>the</strong> sacred<br />

box. That’s why <strong>the</strong>y loaded it on <strong>the</strong> vehicle <strong>and</strong> drove it<br />

towards <strong>the</strong> Banī Isrāīl so <strong>the</strong>y could be saved from <strong>the</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wrath <strong>of</strong> Allah<br />

4. Banī Isrāīl used to be successful in <strong>the</strong>ir campaigns <strong>of</strong> Jiĥād<br />

because <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred box. We also come<br />

to realise that <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> holy saints are places where <strong>the</strong><br />

worries <strong>and</strong> tensions <strong>of</strong> believers are removed. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

<strong>the</strong>y will see <strong>the</strong>ir dreams being fulfilled by <strong>the</strong> grace <strong>of</strong><br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ If bounties <strong>and</strong> blessings can be attained by<br />

being around <strong>the</strong> belongings <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong><br />

40


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong>n what can be said about being in <strong>the</strong> physical<br />

presence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir sacred bodies<br />

5. Ano<strong>the</strong>r lesson we learn is that those who disobey Allah<br />

<strong>and</strong> His Prophets are deprived from <strong>the</strong> blessings which عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

were previously granted to <strong>the</strong>m. In this context, <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Banī Isrāīl transgressed <strong>and</strong> showed no attention to<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>y indulged in various<br />

sins <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> sacred box was taken away<br />

from <strong>the</strong>m by <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ <strong>and</strong> Banī Isrāīl<br />

remained destitute <strong>and</strong> deprived <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy box for many<br />

ٰ ۡ اَع ( years.<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

11. Resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> slaughtered birds<br />

Once Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked in <strong>the</strong> reverend court<br />

Almighty, ‘O Allah, show me how you will resurrect<br />

<strong>the</strong> dead’ Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty said, ‘Ibrāĥīm, don’t you have<br />

faith in it’ Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Why not Although<br />

I have faith over it but I wish to observe this spectacle with my<br />

own eyes so that my heart receives tranquillity.’ Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>n<br />

said, ‘Raise four birds <strong>and</strong> nourish <strong>the</strong>m well by feeding <strong>the</strong>m<br />

plenty, <strong>the</strong>n slaughter <strong>the</strong>m <strong>and</strong> make minced meat from <strong>the</strong>ir<br />

flesh <strong>and</strong> place little portion <strong>of</strong> it on top <strong>of</strong> some mountains in<br />

your surroundings. <strong>The</strong>n call upon <strong>the</strong>se birds to you, those<br />

birds will come back to life <strong>and</strong> rush to you <strong>and</strong> thus you will<br />

witness <strong>the</strong> spectacle <strong>of</strong> resurrection <strong>of</strong> dead with your own<br />

eyes.’ <strong>The</strong>refore Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م tended four birds:<br />

a rooster, a pigeon, a vulture <strong>and</strong> a peacock. He raised <strong>the</strong>m<br />

for a certain period <strong>of</strong> time whilst nourishing <strong>and</strong> taming <strong>the</strong>m<br />

well. <strong>The</strong>n he slaughtered <strong>the</strong>m <strong>and</strong> kept <strong>the</strong>ir heads with<br />

himself <strong>and</strong> after mincing <strong>the</strong>ir meat, placed little part <strong>of</strong> it on <strong>the</strong><br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>of</strong> Allah<br />

41


ٰ<br />

َ<br />

ۡ ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٖ<br />

٪<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

surrounding mountains. He <strong>the</strong>n called <strong>the</strong>se birds from<br />

distance by <strong>the</strong>ir names by exclaiming: O rooster ( اا ّ ‏ِي ۡ كُ‏ ‏,(ياَيُّهَ‏ O<br />

‏!(ياَيُّهَ‏ االطَّ‏ اؤُ‏ سُ‏ ( peacock O ‏,(ياَيُّهَ‏ اال ‏َّس ۡ رُ‏ ( vulture O ‏,(ياَيُّهَ‏ اال ۡ حَمَ‏ امَهُ‏ ( pigeon<br />

<strong>The</strong> meat from <strong>the</strong> mountains started soaring up into <strong>the</strong> air<br />

on his call <strong>and</strong> <strong>the</strong> meat <strong>of</strong> each bird, flesh, bones <strong>and</strong> fea<strong>the</strong>rs<br />

assembled individually <strong>and</strong> <strong>the</strong>n all four birds were formed<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y each rushed to Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م headless<br />

<strong>and</strong> after connecting to <strong>the</strong>ir own individual heads, <strong>the</strong>y started<br />

picking grains <strong>and</strong> chirping in <strong>the</strong>ir own language. Hence<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م witnessed <strong>the</strong> spectacle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead <strong>and</strong> his heart attained peace <strong>and</strong><br />

tranquillity.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ described this event in Sūraĥ Baqaraĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following words:<br />

ب َ<br />

َ<br />

قَال<br />

42<br />

اَرِ‏ ِ<br />

ُ رَ‏ ِ بّ‏<br />

ۡ<br />

قَل<br />

ِ نَّ‏<br />

َ ۡ<br />

و اِ‏ ذ قَال<br />

َ<br />

اِ‏ ب ۡ رٰ‏<br />

‏َوَ‏<br />

ا<br />

َ<br />

قَال<br />

كَ‏ ۡ يف ت ِ ال ۡ مَ‏ وۡ‏ ٰ<br />

‏َمۡ‏ ت ‏ُؤ ۡ مِ‏ نۡ‏<br />

ل<br />

ۡ قَالَ‏ َ ‏ُذۡ‏<br />

ن ل ‏ِّيَ‏ ۡ ط مَ‏<br />

ن ۡ ه ُ نَّ‏<br />

ۡ َّ<br />

ۡ اَرب ‏َعَ‏ ةً‏ ِ مّ‏ نَ‏ الط<br />

ي ۡ ‏َا ۡ تِي َ ن كَ‏<br />

اد ُ ع هُ‏ نَّ‏<br />

ُ ج ۡ ز ءً‏ ا ث ‏ُمَّ‏ ۡ<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي كَ‏<br />

َ ُ ۡ هُ‏ نَّ‏<br />

ِ ف<br />

سَ‏ ۡ ع يً‏ ا و ا<br />

اج َ ع لۡ‏<br />

‏ُمَّ‏ ۡ<br />

ث<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

و<br />

َ ٰ ‏ُلّ‏ جَ‏ بَ‏ لٍ‏<br />

ِ<br />

َ ع َ زِ‏ ي ۡ ‏ٌز<br />

‏َمۡ‏ اَنَّ‏ ّ ٰ<br />

ۡ ل<br />

ا<br />

حَ‏ كِ‏ ٌ ۲۶۰﴿ ﴾<br />

And when Ibrāĥīm said, ‘My Rab! Show me how you will give life<br />

to <strong>the</strong> dead’; He said, ‘Are you not certain (<strong>of</strong> it)’ Ibrāĥīm said,<br />

‘Surely yes, why not But because I wish to put my heart at ease’;<br />

He said, ‘<strong>The</strong>refore take four birds (as pets) <strong>and</strong> cause <strong>the</strong>m to<br />

become familiar to you, <strong>the</strong>n place a part <strong>of</strong> each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m on<br />

separate hills, <strong>the</strong>n call <strong>the</strong>m - <strong>the</strong>y will come running towards you;<br />

<strong>and</strong> know well that Allah is Almighty, Wise.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 260)


ِ<br />

َ<br />

ُ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> above-mentioned <strong>Quran</strong>ic anecdote sheds light on <strong>the</strong><br />

following Sharī rulings. Read <strong>the</strong>se carefully <strong>and</strong> gain <strong>the</strong> light<br />

<strong>of</strong> guidance <strong>and</strong> show <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance to o<strong>the</strong>rs too.<br />

Calling <strong>the</strong> dead: Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had slaughtered<br />

<strong>the</strong> birds, minced <strong>the</strong>ir meat <strong>and</strong> placed it on <strong>the</strong> mountains.<br />

<strong>The</strong>n Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ordered, “ ثُمَّ‏ اد عُ‏ ُ ۡ هن ” i.e. call <strong>the</strong>se dead birds.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م called <strong>the</strong>se four birds<br />

by <strong>the</strong>ir names <strong>and</strong> this point proves that calling dead is not<br />

Shirk, because when Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ ordered to call <strong>the</strong> dead birds<br />

<strong>and</strong> when such a prestigious <strong>and</strong> dignified Prophet called <strong>the</strong><br />

dead birds, <strong>the</strong>n this can never ever be Shirk at all because Allah<br />

will never comm<strong>and</strong> any one towards Shirk <strong>and</strong> nor any عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Prophet can ever commit an act <strong>of</strong> Shirk. <strong>The</strong>refore, when calling<br />

dead birds is not Shirk, <strong>the</strong>n how can calling <strong>the</strong> late friends <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> martyrs be Shirk Those people who say that<br />

calling to <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> martyrs is Shirk, those<br />

who falsely allege <strong>the</strong> people that exclaim <strong>the</strong> slogan <strong>of</strong> ‘Yā Ghouš’<br />

as ‘Mushrik’, <strong>the</strong>y should ponder upon by lowering <strong>the</strong>ir heads<br />

down for a while so that <strong>the</strong>y can see <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance by<br />

reflecting upon this <strong>Quran</strong>ic incident <strong>and</strong> stride on <strong>the</strong> straight<br />

ۡ<br />

وَ‏ ) ال قفّ‏ ( Aĥl-e-Sunnat. <strong>and</strong> true path <strong>of</strong><br />

43<br />

مو االله<br />

A mystical point: All <strong>the</strong> four birds that Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

slaughtered are famous for containing certain ill traits عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

in each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m - for example <strong>the</strong> peacock is always proud <strong>of</strong> its<br />

facial beauty, <strong>the</strong> rooster has an ill trait <strong>of</strong> over-inclination<br />

towards lust, <strong>the</strong> vulture has <strong>the</strong> bad habit <strong>of</strong> greed <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

pigeon is over proud on its ability to fly high. Thus slaughtering<br />

<strong>the</strong>se four birds gives us an indication towards slaughtering


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>se four evils. When <strong>the</strong>se four birds were slaughtered, it<br />

provided Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م a spectacle to observe <strong>the</strong><br />

resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead birds <strong>and</strong> <strong>the</strong> divine light <strong>of</strong> tranquillity<br />

descended into his heart because <strong>of</strong> which, he attained <strong>the</strong> gift<br />

<strong>of</strong> ‘Nafs-e-Muṭmainaĥ’ (<strong>the</strong> contended self). So <strong>the</strong> one who<br />

desires <strong>the</strong> flourishing <strong>of</strong> his heart <strong>and</strong> desires to attain Nafs-e-<br />

Muṭmainaĥ should slaughter <strong>the</strong> rooster, meaning to kill his<br />

lust, should slaughter <strong>the</strong> peacock, meaning he should slaughter<br />

<strong>the</strong> pride over one’s beauty <strong>of</strong> face <strong>and</strong> dress, he should slaughter<br />

<strong>the</strong> vulture, meaning he kills his avidity <strong>and</strong> greed <strong>and</strong> he should<br />

slaughter <strong>the</strong> pigeon, meaning killing <strong>the</strong> pride <strong>of</strong> him flying<br />

high <strong>and</strong> <strong>the</strong> pride <strong>of</strong> his worldly status. If someone succeeds in<br />

killing <strong>and</strong> slaughtering <strong>the</strong>se four ill traits, اِنْ‏ شَ‏ آءَالله عَزَّوَجَلَّ‏ he will<br />

observe <strong>the</strong> revival <strong>and</strong> flourishing <strong>of</strong> his heart with his own<br />

eyes <strong>and</strong> will be blessed with <strong>the</strong> wealth <strong>of</strong> ‘Nafs-e-Muṭmainaĥ’.<br />

اَع<br />

‏َعا ٰ ۡ لَمُ‏<br />

ُ واالله ت<br />

(Tafsīr Jamal, vol. 1, p. 328; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 260)<br />

َ<br />

12. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Ṭālūt<br />

Banī Isrāīl had a state-system that used to run in such a way<br />

that <strong>the</strong>re would always be a king among <strong>the</strong>m who would run<br />

<strong>the</strong> administrative matters <strong>of</strong> <strong>the</strong> country <strong>and</strong> <strong>the</strong>re would be a<br />

Prophet who used to guide people with <strong>the</strong> law <strong>of</strong> Sharī’aĥ <strong>and</strong><br />

religious matters. <strong>The</strong>re was a conventional system in vogue<br />

since long in <strong>the</strong> way that <strong>the</strong> kingdom was always in <strong>the</strong> family<br />

<strong>of</strong> Yaĥūd Ibn-e-Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> <strong>the</strong> honour <strong>of</strong> Prophethood<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was always with <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Lādī bin Ya’qūb<br />

When Sayyidunā Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was blessed with Prophethood,<br />

<strong>the</strong>re was no ruling king at that time <strong>and</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Banī<br />

Isrāīl requested him to appoint someone as a king for <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>n following <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ Sayyidunā<br />

44


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م appointed Ṭālūt as a king who was <strong>the</strong> strongest<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> biggest scholar among <strong>the</strong> Banī Isrāīl but was also very<br />

poor <strong>and</strong> needy. For his living, he ei<strong>the</strong>r used to tan lea<strong>the</strong>r or<br />

herd goats. Due to this, Banī Isrāīl raised an objection that Ṭālūt<br />

is not from <strong>the</strong> royal family so how can he be our king. We<br />

more deserve than him to become a king as we are from <strong>the</strong><br />

royal family <strong>and</strong> Ṭālūt does not possess much wealth ei<strong>the</strong>r. So<br />

how come a poor <strong>and</strong> a needy person deserves <strong>the</strong> royal throne<br />

In reply to <strong>the</strong> objections raised by Banī Isrāīl, Sayyidunā<br />

Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م delivered <strong>the</strong> following sermon:<br />

He said, “Indeed Allah has chosen him above you, <strong>and</strong> has bestowed<br />

him with vast knowledge <strong>and</strong> physique”; <strong>and</strong> Allah may bestow His<br />

kingdom on whomever He wills; <strong>and</strong> Allah is Most Capable, All<br />

Knowing. And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, “Indeed <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> his<br />

kingdom will be <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> a (wooden) box to you, in which from<br />

your Rab is <strong>the</strong> contentment <strong>of</strong> hearts.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 247-248)<br />

<strong>The</strong>refore, after a very short while, four angels came with a box<br />

<strong>and</strong> placed it near Sayyidunā Shamwīl السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ After seeing this,<br />

<strong>the</strong> Banī Isrāīl accepted <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> Ṭālūt <strong>and</strong> after becoming<br />

a king, Ṭālūt did not only take control <strong>of</strong> <strong>the</strong> government system<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> country but also recruited new military personnel’s <strong>and</strong><br />

went to <strong>the</strong> holy war against <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ tribe.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty while describing this anecdote in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> has stated:<br />

And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, ‘Indeed Allah has sent Ṭālūt (Saul) as<br />

your king’; <strong>the</strong>y said, ‘Why should he have kingship over us whereas<br />

we deserve <strong>the</strong> kingship more than he, <strong>and</strong> nor has he been given<br />

enough wealth’ He said, ‘Indeed Allah has chosen him above you,<br />

45


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> has bestowed him with vast knowledge <strong>and</strong> physique’; <strong>and</strong> Allah<br />

may bestow His kingdom on whomever He wills; <strong>and</strong> Allah is Most<br />

Capable, All Knowing. And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, ‘Indeed <strong>the</strong><br />

sign <strong>of</strong> his kingdom will be <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> a (wooden) box to you, in<br />

which from your Rab is <strong>the</strong> contentment <strong>of</strong> hearts <strong>and</strong> containing<br />

some souvenirs (remnants) left behind by <strong>the</strong> honourable Mūsā <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> honourable Ĥārūn (Aaron), borne by <strong>the</strong> angels; indeed in it is a<br />

great sign for you if you are believers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 247-248)<br />

Moral lesson<br />

1. This anecdote sheds light on so many rulings but one clear<br />

lesson that we learn from it is that <strong>the</strong>re are no limits to <strong>the</strong><br />

favours <strong>and</strong> <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> if He wishes, He<br />

can make <strong>the</strong> most inferior <strong>of</strong> people to <strong>the</strong> most affluent<br />

within few minutes or even within few seconds. You see<br />

Sayyidunā Ṭālūt was a man with an inferior social stratum<br />

<strong>and</strong> was so poor that he used to earn his livelihood ei<strong>the</strong>r<br />

by tanning <strong>the</strong> lea<strong>the</strong>r or by herding <strong>the</strong> goats, but in an<br />

instant, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ made him a sovereign king <strong>and</strong> blessed<br />

him with a throne <strong>and</strong> magnificence.<br />

2. From this anecdote <strong>and</strong> from <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, we come to know that for kingship, it is more<br />

important to have <strong>the</strong> physical energy <strong>and</strong> <strong>the</strong> access <strong>of</strong><br />

knowledge than being wealthy. As without physical<br />

capabilities <strong>and</strong> knowledge, it is difficult <strong>and</strong> almost<br />

impossible to run <strong>the</strong> administrative matters <strong>of</strong> a kingdom.<br />

Thus we come to know that <strong>the</strong> status <strong>of</strong> knowledge is far<br />

ٰ ۡ اَع ( wealth. greater than <strong>the</strong> status <strong>of</strong><br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

46


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

13. How Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became a king<br />

When Ṭālūt (Saul) became <strong>the</strong> king, he prepared Banī Isrāīl<br />

for Jiĥād <strong>and</strong> mobilized his army towards <strong>the</strong> battlefield against<br />

a pagan king ‘Jālūt’. Jālūt was a very tall <strong>and</strong> strong king. <strong>The</strong><br />

metal hat, that he used to wear, weighed three hundred pounds.<br />

When both armies aligned on <strong>the</strong> battlefield, Sayyidunā Ṭālūt<br />

made an announcement within his army that whoever kills<br />

Jālūt, I will marry my princess with him <strong>and</strong> will also give him<br />

half <strong>of</strong> my kingdom. After listening to this royal <strong>of</strong>fer,<br />

Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م who was a young boy <strong>the</strong>n, his face<br />

had gone pale due to sickness <strong>and</strong> his poor economical conditions<br />

was such that he used to earn his living by herding goats.<br />

It has been narrated that when Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left<br />

his home to participate in <strong>the</strong> Jiĥād, a stone called out, ‘O<br />

Dāwūd, pick me up as I am <strong>the</strong> stone <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Dāwūd, <strong>The</strong>n a second stone called him <strong>and</strong> said, ‘O ‏’.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

عَل ‏َيْهِ‏ pick me up as I am <strong>the</strong> stone <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re was a call from a third stone that called, ‘O<br />

Dāwūd, pick me up as I am <strong>the</strong> killer <strong>of</strong> Jālūt.’ Sayyidunā<br />

bag. took all three stones <strong>and</strong> put <strong>the</strong>m in his السَّ‏ لاَ‏ م<br />

When <strong>the</strong> battle began, Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م advanced<br />

from his rank holding his catapult <strong>and</strong> when he saw Jālūt, he<br />

loaded <strong>the</strong> three stones in his catapult <strong>and</strong> having invoked<br />

ٰ اللّه<br />

catapulted <strong>the</strong> three stones on Jālūt. <strong>The</strong>se three stones<br />

hit Jālūt on his nose <strong>and</strong> skull <strong>and</strong> after crushing his brain;<br />

<strong>the</strong>y went through his head <strong>and</strong> struck thirty o<strong>the</strong>r people <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Jālūt army killing each <strong>and</strong> every one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. After this,<br />

Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م dragged <strong>the</strong> dead body <strong>of</strong> Jālūt <strong>and</strong><br />

’, السَّ‏ لاَ‏ م<br />

عَل ‏َيْهِ‏ Dāwūd<br />

بِسْ‏ مِ‏<br />

47


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

put it at <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> His Highness Sayyidunā Ṭālūt. Sayyidunā<br />

Ṭālūt <strong>and</strong> Banī Isrāīl became very happy upon this.<br />

On <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Jālūt, his army fled away from <strong>the</strong> battlefield<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā Ṭālūt was distinctly victorious <strong>and</strong> in compliance<br />

to his announcement, Sayyidunā Ṭālūt got his daughter married<br />

to Sayyidunā Dāwūd <br />

<strong>and</strong> made him <strong>the</strong> king <strong>of</strong> half <strong>of</strong><br />

his kingdom. After forty years, Sayyidunā Ṭālūt died <strong>and</strong> thus<br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

became <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire kingdom<br />

<strong>and</strong> when <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> Sayyidunā Shamwīl <br />

took place,<br />

<strong>the</strong>n Allah bestowed Sayyidunā Dāwūd <br />

with<br />

Prophethood alongside <strong>the</strong> kingdom. Before Sayyidunā Dāwūd<br />

<br />

, no one had held <strong>the</strong>se two ranks at <strong>the</strong> same time <strong>and</strong><br />

he was <strong>the</strong> first person who was bestowed with <strong>the</strong>se two<br />

distinctions <strong>and</strong> he chaired <strong>the</strong>se two designations <strong>and</strong><br />

fulfilled <strong>the</strong> responsibilities for seventy years. After him, his<br />

son Sayyidunā Sulaymān <br />

was also endowed with this<br />

distinction <strong>of</strong> being a Prophet as well as a king at one single<br />

time. (Tafsīr Jamal ‘Alī Jalālaīn, vol. 1, p. 308; Part 2, Suraĥ Baqaraĥ, Verse 251)<br />

A brief description <strong>of</strong> this anecdote is in Suraĥ Baqaraĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> as:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

ٰ <br />

ٰ ۡ <br />

<br />

‘And Dāwūd slew Jālūt, <strong>and</strong> Allah gave him <strong>the</strong> kingdom <strong>and</strong> wisdom,<br />

<strong>and</strong> taught him all whatever’ He willed.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 251)<br />

Source <strong>of</strong> livelihood for Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

: Despite<br />

being an emperor <strong>of</strong> a large empire, Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

<br />

48


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

used to earn his living by <strong>the</strong> means <strong>of</strong> h<strong>and</strong>craft work<br />

throughout his life. Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed him with such a miracle<br />

that whenever he touched metal, it used to turn s<strong>of</strong>t <strong>and</strong> mild<br />

like wax. He used to make shields from it <strong>and</strong> sell <strong>the</strong>m to earn<br />

his living. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also taught him <strong>the</strong> language <strong>of</strong> birds.<br />

(Ruḥ-ul-Bayān, vol. 1, p. 391; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 251)<br />

Moral lesson<br />

1. Analogous to <strong>the</strong> anecdote <strong>of</strong> Sayyidunā Ṭālūt, we learn<br />

عَل ‏َيْهِ‏ from <strong>the</strong> blessed life <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd<br />

whenever Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty bestows His grace <strong>and</strong><br />

compassion, within an instant a grain can become a<br />

mountain <strong>and</strong> a ray can become a sun. Ponder over <strong>the</strong><br />

fact that Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was a young boy <strong>and</strong><br />

a son <strong>of</strong> a very poor <strong>and</strong> a needy fa<strong>the</strong>r but all <strong>of</strong> a sudden,<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty blessed him with such dignity <strong>and</strong><br />

gr<strong>and</strong>eur that he was crowned king <strong>and</strong> was married to a<br />

princess. Fur<strong>the</strong>rmore, he was bestowed with <strong>the</strong> high<br />

rank <strong>of</strong> being a Prophet that <strong>the</strong>re cannot be a higher rank<br />

than this for a human being. <strong>The</strong>n witness <strong>the</strong> display <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> munificent power <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ that He made<br />

a young <strong>and</strong> an ill boy like Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to kill <strong>the</strong><br />

resilient <strong>and</strong> a tyrant king Jālūt <strong>and</strong> that too by <strong>the</strong> means<br />

<strong>of</strong> three stones. Although, in reality <strong>the</strong>re was no significance<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se three tiny stones in front <strong>of</strong> Jālūt considering <strong>the</strong><br />

fact that he was wearing a heavy iron helmet weighing<br />

three hundred pounds. However, <strong>the</strong> reality is that if<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wills, He may overpower an ant over<br />

an elephant <strong>and</strong> if Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wills, an elephant<br />

cannot even harm an ant.<br />

that السَّ‏ لاَ‏ م<br />

49


ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. In <strong>the</strong> above-quoted anecdote, you have read that Sayyidunā<br />

Ṭālūt used to work as a lea<strong>the</strong>r tanner or as a shepherd, as<br />

Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to be a shepherd in <strong>the</strong><br />

early years <strong>of</strong> his life. However when he was blessed by<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ with <strong>the</strong> kingship <strong>and</strong> Prophethood,<br />

<strong>the</strong>reafter, he chose to make earning by making shields. It<br />

can be deduced that adopting any occupation with an aim<br />

to earn a Ḥalāl livelihood whe<strong>the</strong>r it may be hide curing,<br />

transhumance, blacksmithing or weaving, no pr<strong>of</strong>ession<br />

is a degradation <strong>and</strong> is nei<strong>the</strong>r an abasement for those<br />

earning <strong>the</strong>ir Ḥalāl income through <strong>the</strong>se pr<strong>of</strong>essions.<br />

Those people who have fabricated disreputable opinions<br />

about <strong>the</strong> mine workers <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r such pr<strong>of</strong>essionals by<br />

thinking <strong>of</strong> <strong>the</strong>m to be <strong>of</strong> a lower status based on <strong>the</strong>ir<br />

pr<strong>of</strong>ession; <strong>the</strong>y are victim <strong>of</strong> an utter ignorance <strong>and</strong><br />

illiteracy. Adopting any permissible pr<strong>of</strong>ession in search<br />

<strong>of</strong> Ḥalāl income is <strong>the</strong> blessed way <strong>of</strong> <strong>the</strong> reverend Prophets,<br />

holy saints <strong>and</strong> pious predecessors. <strong>The</strong>refore, we shall<br />

never consider any Muslim with an occupation to be inferior<br />

or degraded. <strong>The</strong> reality is that <strong>the</strong> Muslims <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

pr<strong>of</strong>essions are a thous<strong>and</strong> times better than those people<br />

who live <strong>the</strong>ir lives from <strong>the</strong> earnings earned by <strong>the</strong> unfair<br />

means <strong>of</strong> deceptions <strong>and</strong> bribery <strong>and</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y claim to be<br />

noble. But in Sharī’aĥ, who else would be more despicable<br />

than a person whose earning is illegitimate <strong>and</strong> not Ḥalāl<br />

َ االلهُ‏ تَعا ٰ ۡ اَعلَم ( means. or is <strong>of</strong> suspected<br />

)<br />

14. Maryam’s arch<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

was <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā رَ‏ َ االلهُ‏<br />

. Her fa<strong>the</strong>r’s name is ‘Imrān <strong>and</strong> mo<strong>the</strong>r’s الصَّ‏ ل ‏ٰوة ُ وَ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

50<br />

و<br />

‏ّنَا وَ‏ عَلَيْهِ‏ ‘Īsā<br />

عَ ٰ ن ‏َبِيِ‏


ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا name is Ḥinaĥ. When Sayyidatunā Maryam<br />

was in رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>the</strong> womb <strong>of</strong> her mo<strong>the</strong>r, her mo<strong>the</strong>r vowed that she would<br />

free <strong>the</strong> child that is going to be born for <strong>the</strong> service <strong>of</strong> Bayt-ul-<br />

عَنْهَا Muqaddas. <strong>The</strong>refore, when Sayyidatunā Maryam<br />

was born, her mo<strong>the</strong>r took her to Bayt-ul-Muqaddas. Sayyidunā<br />

Zakarīyā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل who was <strong>the</strong> maternal uncle (husb<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

عَنْهَا mo<strong>the</strong>r’s sister) <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

was <strong>the</strong> رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Imām <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire clergy <strong>and</strong> <strong>the</strong> religious scholars <strong>of</strong> Baytul-Muqaddas<br />

<strong>of</strong> that era. Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م took<br />

surety <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>and</strong> took her into his<br />

care. <strong>The</strong>n he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م made a separate chamber on <strong>the</strong> highest<br />

level <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas, which was isolated from all o<strong>the</strong>r<br />

levels <strong>and</strong> kept Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>the</strong>re. <strong>The</strong>refore,<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

َ began to live <strong>the</strong>re isolated االلهُ‏<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ whilst remaining busy in <strong>the</strong> worship <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م would pay daily visits in <strong>the</strong> morning<br />

<strong>and</strong> evening to check on her wellbeing <strong>and</strong> provide her with<br />

commodities.<br />

51<br />

رَ‏<br />

ِ الىٰ‏<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

Within <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> a few days, <strong>the</strong> following marvel<br />

(Karāmat) took place in <strong>the</strong> chamber <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

used to visit <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م When Sayyidunā Zakarīyā ‏.رَ‏<br />

chamber, he witnessed that fruits <strong>of</strong> winter were present in<br />

summer <strong>and</strong> <strong>the</strong> fruits <strong>of</strong> summer were present in <strong>the</strong> winter.<br />

Sayyidunā Zakarīyā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م would inquire in amazement that<br />

‘O Maryam, where do you get <strong>the</strong>se fruits from’ Sayyidatunā<br />

عَنْهَا Maryam<br />

would reply that <strong>the</strong>se fruits are from رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> He bestows uncountable sustenance<br />

to whomsoever He wills.<br />

تَعَالىٰ‏<br />

رَ‏<br />

تَعَالىٰ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was blessed with <strong>the</strong> rank <strong>of</strong><br />

Prophethood by Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ but he did not have any


ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ ِ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong>fspring <strong>and</strong> now had reached old age. For years, his heart was<br />

overpowered with <strong>the</strong> wish for a child <strong>and</strong> many a times he had<br />

supplicated to Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ with humility for a beautiful<br />

child but despite <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ he had still not yet been<br />

blessed with any child. When he saw <strong>the</strong> marvel (Karāmat) <strong>of</strong><br />

that unseasonal fruits descend رَ‏<br />

here, at that time, this thought mounted his heart that even<br />

though my age has reached to feebleness, <strong>the</strong> season to yield<br />

<strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> children has gone asunder, but Almighty Allah<br />

who blesses unseasonal fruits to Sayyidatunā Maryam عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

is capable to bless me with عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> chamber, He رَ‏<br />

an out <strong>of</strong> season fruit in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a child. <strong>The</strong>refore, he<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا supplicated in <strong>the</strong> chamber <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

<strong>and</strong> his supplication was accepted. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed<br />

him with a child in his old age <strong>and</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ named<br />

this child ‘Yaḥyā’ who was also blessed with <strong>the</strong> rank <strong>of</strong><br />

Prophethood. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has described this anecdote<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong>se words:<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

52<br />

رَ‏<br />

ل ‏َكِ‏<br />

﴾۳۷<br />

ُ كَ‏<br />

ِ يۡ‏<br />

ٰ ّ<br />

َ<br />

ي ٰ َ ۡ ي ‏َمُ‏ ا<br />

‏ُل ‏َّمَ‏ ا دَ‏ خَ‏ لَ‏ َ ل ‏َي ۡ هَ‏ ا زَ‏ ‏َرِ‏ يَّا ال ۡ مِ‏ ح ۡ رَ‏ ابَ‏<br />

عِ‏ ۡ ن َ د هَ‏ ا رِ‏ ۡ زقًا قَالَ‏<br />

َ و جَ‏ دَ‏<br />

ي ۡ ‏َر ُ ز قُ‏<br />

َ<br />

مَنۡ‏ ‏َّشَ‏ آءُ‏ بِغَ‏ ۡ<br />

ٰ ّ<br />

اِ‏ ن ا<br />

ٰ ّ<br />

ه ٰ ذ َ ا قَال ‏َتۡ‏<br />

ه ُ وَ‏<br />

عِ‏ ۡ ن دِ‏ ا<br />

مِ‏ نۡ‏<br />

ِ يَّةً‏<br />

ذُرّ‏<br />

ل ‏َّدُ‏ ن ۡ كَ‏<br />

ِ ۡ مِ‏ نۡ‏<br />

ً<br />

ِ بَ‏ ة<br />

طَ‏ يّ‏<br />

ِ حِ‏ سَ‏ ابٍ‏ ﴿<br />

‏َّكَ‏ َ<br />

اِ‏ ن<br />

ّ<br />

ِ<br />

ٰ ّ َ ي ‏ُبَ‏<br />

﴾۳۹﴿ َ<br />

َ بۡ‏<br />

ّ<br />

ِ<br />

ه ُ نَ‏ ال ‏ِكَ‏<br />

دَ‏<br />

الدُّ‏ ع َ آءِ‏ ﴿<br />

َ ‏َرِ‏ ي ‏َّا رَ‏ بَّهٗ‏<br />

َ ا ز<br />

‏َنَ‏ ادَ‏ ت ۡ هُ‏<br />

قَال رَ‏ ب ه<br />

ه<br />

ال ۡ مَ‏ ل َ ةُ‏ وَ‏<br />

﴾۳۸<br />

ۢ ً<br />

َ ۡ ٰ مُصَ‏ دّ‏ ِ ق<br />

بِ‏<br />

ف<br />

ا بِ‏<br />

ّ<br />

ِ<br />

ُ وَ‏ قَآفى ‏ِمٌ‏ يُّصَ‏<br />

ا<br />

ِ ال ۡ مِ‏ ۡ ح رَ‏ ابِ‏ اَنَّ‏<br />

ۡ<br />

ِ نَ‏ الصّ‏ ٰ<br />

ِ و<br />

ِ ك<br />

ّ ٰ<br />

‏َلِمَ‏ ةٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ا<br />

ِ ً دا وَّ‏<br />

سَ‏ يّ‏<br />

ن ‏َبِ‏ يًّ‏ ا مّ‏<br />

َ ح صُ‏ ۡ و رً‏ ا وَّ‏<br />

Whenever Zakarīyā visited her at her Place <strong>of</strong> Prayer, he found<br />

new food with her; he said, ‘O Maryam! Where did this come to<br />

you from’ She answered, ‘It is from Allah; indeed Allah gives to


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

whomever He wills, without limit account.’ (Miracles occur through<br />

<strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah). It is here that Zakarīyā prayed to his Rab; he<br />

said, ‘My Rab! Give me from Yourself a righteous child; indeed<br />

You only are <strong>the</strong> Listener <strong>of</strong> prayer.’ And <strong>the</strong> angels called out to him<br />

while he was st<strong>and</strong>ing, <strong>of</strong>fering prayer at his place <strong>of</strong> worship,<br />

‘Indeed Allah gives you glad tidings <strong>of</strong> Yaḥyā, who will confirm a<br />

Word (or sign) from Allah, - a leader, always refraining from women,<br />

a Prophet from one <strong>of</strong> Our devoted ones.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 37-39)<br />

Moral lesson<br />

This anecdote sheds light on many following teachings.<br />

<strong>The</strong>refore, it is very essential for every Muslim to extract <strong>the</strong><br />

moral lessons from it.<br />

Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا is a friend <strong>of</strong> Allah exhibiting<br />

<strong>marvels</strong> (Karāmat): It can be extracted from <strong>the</strong> above-quoted<br />

anecdote that Sayyidatunā Maryam is bestowed with <strong>marvels</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Walī (friend <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏(عَزَّ‏ as <strong>the</strong> provisions<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>of</strong> divine fruits used to descend for her from Almighty Allah<br />

in her chamber <strong>and</strong> that too <strong>the</strong> winter fruits in summer <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

summer fruits in winter. This is a very magnificent <strong>and</strong> obvious<br />

marvel <strong>and</strong> is a true justified pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> her sainthood.<br />

Place <strong>of</strong> worship is <strong>the</strong> place <strong>of</strong> acceptance <strong>of</strong> invocations: This<br />

anecdote proves that <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong><br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ worship, that place becomes so sacred<br />

that <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> divine mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descends <strong>the</strong>re<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> supplications are accepted <strong>the</strong>re; just like <strong>the</strong> supplication<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was accepted in <strong>the</strong> chamber <strong>of</strong><br />

Sayyidatunā Maryam. Whereas, on many previous occasions,<br />

53


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

he had supplicated frequently in Bayt-ul-Muqaddas but his<br />

wish was not granted.<br />

Supplicating beside graves: If supplications are accepted in<br />

those places where <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah <br />

perform <strong>the</strong>ir worship for some days; <strong>the</strong>n definitively<br />

supplications would be accepted by <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> <strong>the</strong>se chosen<br />

people <strong>of</strong> Allah where <strong>the</strong>ir whole blessed bodies are<br />

present for many years. Thus, Imām Shafi’ī <br />

has said<br />

that whenever I would feel difficulty in finding solution <strong>of</strong> some<br />

problem, I would visit Baghdad <strong>and</strong> sit near <strong>the</strong> sacred grave <strong>of</strong><br />

Imām Abū Ḥanīfaĥ <br />

, would supplicate by making <strong>the</strong><br />

holy grave a Wasīlaĥ (intermediary) <strong>and</strong> my invocations were<br />

granted <strong>and</strong> my problem would get resolved. (Al- Khayrāt-ul Ḥasan,<br />

p. 230) (For such kind <strong>of</strong> anecdotes, read our books ‘Auliyā Rijāl-ul-<br />

Ḥadīš-o-Rūḥānī Ḥikāyat.)<br />

15. Maqām-e-Ibrāĥīm<br />

This is a holy stone that has been placed some yards away<br />

from <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ. It is <strong>the</strong> same stone that Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm <br />

would step upon to complete <strong>the</strong> construction<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ when <strong>the</strong> walls became higher<br />

than his head. It is a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

that<br />

<strong>the</strong> very same stone became as s<strong>of</strong>t as wax <strong>and</strong> <strong>the</strong> blessed footprints<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

were deeply marked within<br />

it. By <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> printed blessed feet <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

, Almighty Allah dignified <strong>and</strong> blessed this stone to<br />

such an extent that He has twice mentioned its significance<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. Almighty Allah has addressed at one<br />

place:<br />

54


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ ۡ <br />

ٰ <br />

ٰ ٰ ۡ<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 97)<br />

Meaning, in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ <strong>the</strong>re are many clear signs <strong>and</strong> one<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se signs is <strong>the</strong> major sign <strong>of</strong> Maqām-e-Ibrāĥīm. On ano<strong>the</strong>r<br />

place in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> Almighty Allah has described <strong>the</strong><br />

dignity <strong>of</strong> this stone <strong>and</strong> said:<br />

ٖ ٰ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

‘And take <strong>the</strong> place where Ibrāĥīm stood, as your place <strong>of</strong> Ṣalāĥ’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 125)<br />

<strong>The</strong> blessed footprints <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

have been<br />

present on this sacred stone for a long period <strong>of</strong> four thous<strong>and</strong><br />

years. Throughout <strong>the</strong>se years, this stone has been laid bare<br />

under <strong>the</strong> open sky. Four thous<strong>and</strong> rainy seasons have showered<br />

over this stone, thous<strong>and</strong> <strong>of</strong> winds <strong>and</strong> storms have collided with<br />

this stone. Despite heavy rains <strong>and</strong> conditions <strong>of</strong> flood which<br />

took place in <strong>the</strong> sacred vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ, <strong>the</strong> sacred stone<br />

remaining under <strong>the</strong> flooded waves, millions <strong>of</strong> people passing<br />

<strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s on it, but despite all this, <strong>the</strong> marks <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred<br />

<strong>and</strong> noble footprints <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

are still<br />

apparent over it which undoubtedly is a great <strong>and</strong> a magnificent<br />

miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

. This stone is undoubtedly<br />

a very big sign amongst <strong>the</strong> broad <strong>and</strong> open signs <strong>and</strong> verses<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah . <strong>The</strong> presence <strong>of</strong> this great mark over<br />

<strong>the</strong> stone provides admonitions for every Muslim that Almighty<br />

Allah has comm<strong>and</strong>ed all Muslims that after Ṭawāf <strong>of</strong><br />

my sacred house (<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ), perform two Rak’at (cycles)<br />

<strong>of</strong> Ṣalāĥ by this very stone. Although you people may <strong>of</strong>fer<br />

55


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Ṣalāĥ for me <strong>and</strong> prostrate for me but it is my pleasure that at<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> prostration, your foreheads touch <strong>the</strong> ground near<br />

this sacred stone that preserves <strong>the</strong> sacred mark <strong>of</strong> <strong>the</strong> footprints<br />

<strong>of</strong> my glorious friend Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

.<br />

Moral lesson<br />

Dear <strong>Islamic</strong> bro<strong>the</strong>rs! From <strong>the</strong> above-mentioned dignity <strong>and</strong><br />

reverence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maqām-e-Ibrāĥīm, we get <strong>the</strong> lesson that any<br />

place which preserves any monument <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong><br />

Allah is very sacred <strong>and</strong> honourable to Allah .<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, worship performed near such sacred places is<br />

more loved <strong>and</strong> reverential to Allah .<br />

Now ponder over <strong>the</strong> fact that Maqām-e-Ibrāĥīm is so sacred<br />

<strong>and</strong> honoured due to its contextual attachment with <strong>the</strong><br />

footprints <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

, <strong>the</strong>n what will be <strong>the</strong><br />

status <strong>of</strong> <strong>the</strong> nobility <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred grave <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

where <strong>the</strong>re are not only signs<br />

<strong>and</strong> marks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

but his whole<br />

blessed body is present <strong>the</strong>re. By <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> his blessed<br />

presence, even each <strong>and</strong> every dust particle <strong>of</strong> this blessed l<strong>and</strong><br />

is more brilliant than <strong>the</strong> sun <strong>and</strong> <strong>the</strong> moon. O Muslims! If only<br />

<strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> would flourish <strong>and</strong> enlighten<br />

<strong>the</strong> faith in <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> people so <strong>the</strong>y give <strong>the</strong> due respect to <strong>the</strong><br />

blessed grave <strong>and</strong> be honoured <strong>and</strong> respected in both worlds.<br />

Thus <strong>the</strong>y may stop falling victim to <strong>the</strong> satanic temptations, go<br />

astray by disrespecting <strong>and</strong> practicing <strong>of</strong>fensive conducts towards<br />

<strong>the</strong> blessed grave <strong>and</strong> may <strong>the</strong>y not become a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

severe punishment <strong>of</strong> Hell. And if only <strong>the</strong> Najdīs <strong>and</strong> Waĥābīs<br />

learn a lesson from <strong>the</strong>se blessed <strong>and</strong> reformative verses which<br />

show a disrespectful attitude towards <strong>the</strong> blissful grave <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

56


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Mercy <strong>of</strong> Both Worlds ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

by falsely calling it a<br />

‘heap <strong>of</strong> dust’, continue <strong>the</strong>ir insolence by plotting evil plans <strong>of</strong><br />

demolishing <strong>the</strong> Green Dome <strong>and</strong> to remove all <strong>the</strong> holy signs<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed grave.<br />

16. Four miracles <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

delivered this sermon to Banī Isrāīl<br />

whilst announcing his Prophethood <strong>and</strong> miracles which has<br />

been stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sūraĥ Imrān:<br />

ۡ ۤ ۡ <br />

57<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۤ<br />

ۡ <br />

ٰ<br />

ٰ<br />

ۡ ۢ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ<br />

ۡ ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ<br />

ۚ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

‘And he will be a Noble Messenger towards <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong><br />

Israel saying, ‘I have come to you with a sign from your Rab, for I<br />

mould a birdlike sculpture from clay for you, <strong>and</strong> I blow into it<br />

<strong>and</strong> it instantly becomes a (living) bird, by Allah’s comm<strong>and</strong>; <strong>and</strong> I<br />

heal him who was born blind, <strong>and</strong> <strong>the</strong> leper, <strong>and</strong> I revive <strong>the</strong> dead,<br />

by Allah’s comm<strong>and</strong>; <strong>and</strong> I tell you what you eat <strong>and</strong> what you<br />

store in your houses; undoubtedly in <strong>the</strong>se (miracles) is a great sign<br />

for you, if you are believers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

In this sermon, Sayyidunā ‘Īsā <br />

announced four <strong>of</strong> his<br />

miracles:<br />

1. Making birds with clay <strong>and</strong> making <strong>the</strong>m fly after blowing<br />

in <strong>the</strong>m


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Curing <strong>the</strong> innate blind <strong>and</strong> those suffering from leprosy<br />

3. Resurrecting dead<br />

4. Revealing what people have eaten <strong>and</strong> what <strong>the</strong>y have<br />

hidden in <strong>the</strong>ir homes<br />

Now read some details <strong>of</strong> <strong>the</strong>se miracles.<br />

1. Making birds from clay <strong>and</strong> making <strong>the</strong>m fly: When<br />

Banī Isrāīl dem<strong>and</strong>ed <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> making a bird <strong>of</strong> clay<br />

<strong>and</strong> making it fly, Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n made bats<br />

from clay <strong>and</strong> made <strong>the</strong>m fly. Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م chose<br />

bat among all <strong>of</strong> <strong>the</strong> birds because it is <strong>the</strong> most complete<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> strangest bird among o<strong>the</strong>r species <strong>of</strong> <strong>the</strong> birds<br />

because it has teeth like human beings, laughs like human<br />

beings, flies with its arms without wings, gives birth like<br />

animals <strong>and</strong> it also experiences menstrual cycle. It is<br />

narrated that as long as Banī Isrāīl used to watch <strong>the</strong>se<br />

bats, <strong>the</strong>y would continue to fly <strong>and</strong> when <strong>the</strong>y disappeared<br />

from <strong>the</strong>ir sight; <strong>the</strong>y would fall down <strong>and</strong> die. <strong>The</strong> reason<br />

behind this was that <strong>the</strong>re remains a distinction between<br />

<strong>the</strong> creation <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> bird <strong>of</strong> a<br />

servant <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 37; Part 3,<br />

Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

2. Curing <strong>the</strong> innate blinds: It is stated that by <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong><br />

supplication <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل fifty blind men<br />

<strong>and</strong> lepers were cured based on <strong>the</strong> condition that <strong>the</strong>y<br />

would embrace faith (Īmān). (Tafsīr-e-Jamal, vol. 1, p. 419; Part 3,<br />

Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

3. Resurrection <strong>of</strong> dead: It is narrated that Sayyidunā ‘Īsā<br />

people: resurrected four deceased عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

58


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

1. his friend ‘Āżar<br />

2. a son <strong>of</strong> an old lady<br />

3. a daughter <strong>of</strong> a revenue <strong>of</strong>ficer<br />

4. Sayyidunā Sām bin Nūḥ <br />

<br />

‘Āżar: He was a sincere friend <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

. When<br />

he was about to die, his sister sent a messenger to Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

to inform him that his friend is dying. At that time,<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

was at a distance <strong>of</strong> three days journey<br />

from his friend. Sayyidunā ‘Īsā <br />

reached after <strong>the</strong> death<br />

<strong>and</strong> burial <strong>of</strong> ‘Āżar. He <br />

went to <strong>the</strong> grave <strong>of</strong> ‘Āżar <strong>and</strong><br />

called upon him. ‘Āżar resurrected <strong>and</strong> came out <strong>of</strong> his grave,<br />

lived for many years <strong>and</strong> even had children.<br />

Son <strong>of</strong> an old woman: He had died <strong>and</strong> people were taking him<br />

to bury. Coincedently, Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

was passing by<br />

<strong>the</strong>re. He was resurrected due to <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

<br />

. He got up, dressed up <strong>and</strong> brought his death bed<br />

back home. He lived a long life <strong>and</strong> also had children.<br />

Daughter <strong>of</strong> ‘Asher: A daughter <strong>of</strong> a revenue collector had died.<br />

She resurrected after one day <strong>of</strong> her death due to <strong>the</strong> supplication<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

. She lived for many days <strong>and</strong> also<br />

bore many children.<br />

Sayyidunā Sam bin Nūḥ: When Sayyidunā ‘Īsā <br />

resurrected<br />

<strong>the</strong> three above-mentioned deceased people, <strong>the</strong> impish Banī<br />

Isrāīl alleged that <strong>the</strong>se three people were not actually dead<br />

but <strong>the</strong>y were in <strong>the</strong> fit <strong>of</strong> unconsciousness <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong>y<br />

have regained consciousness. Thus, show us <strong>the</strong> resurrection<br />

<strong>of</strong> some old dead person. In response to <strong>the</strong>ir dem<strong>and</strong>, Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

said that four thous<strong>and</strong> years have passed since<br />

59


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> death <strong>of</strong> Sayyidunā Sām bin Nūḥ ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏;عَل take me to his<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ grave <strong>and</strong> I will resurrect him by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م recited <strong>the</strong> Ism-e-A’ẓam beside his grave<br />

عَلَيْهِ‏ <strong>and</strong> Sayyidunā Sām bin Nūḥ<br />

He came out <strong>of</strong> his grave <strong>and</strong> inquired worryingly ‘has <strong>the</strong> Day<br />

<strong>of</strong> Judgment arrived’ After this, he embraced faith on Sayyidunā<br />

‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> died shortly afterwards.<br />

straightaway. resurrected السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Revealing what people have eaten <strong>and</strong> what <strong>the</strong>y have hidden<br />

in <strong>the</strong>ir homes: It has been mentioned in Ḥadīš that Sayyidunā<br />

‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to inform <strong>the</strong> students <strong>of</strong> his school, who<br />

were <strong>the</strong> children <strong>of</strong> Banī Isrāīl, about whatever <strong>the</strong>ir parents<br />

eat <strong>and</strong> hide in <strong>the</strong>ir homes. When <strong>the</strong> parent inquired from<br />

<strong>the</strong>ir children that how <strong>the</strong>y come to know about <strong>the</strong>se secrets,<br />

children replied that Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م informs us in<br />

school. After hearing this, parents restrained <strong>the</strong>ir children<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from going to that school <strong>and</strong> accused Sayyidunā ‘Īsā<br />

<strong>of</strong> being a magician. When Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م approached<br />

this community <strong>of</strong> Banī Isrāīl in <strong>the</strong> search <strong>of</strong> those children,<br />

<strong>the</strong>y hid <strong>the</strong>ir children inside a house <strong>and</strong> said that <strong>the</strong> children<br />

are not here. Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked, ‘Who is inside <strong>the</strong><br />

house’ <strong>The</strong>se wicked people replied, ‘<strong>The</strong>re are pigs confined<br />

inside <strong>the</strong> house.’ Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said ‘OK. <strong>The</strong>re must<br />

be pigs.’ <strong>The</strong>refore, when people opened <strong>the</strong> door <strong>of</strong> <strong>the</strong> house,<br />

<strong>the</strong>re were pigs inside it. This news wide spread among Banī<br />

Isrāīl <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were stirred with rage <strong>and</strong> wrath <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

conspired to kill Sayyidunā ‘Īsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ After seeing this,<br />

took her son <strong>and</strong> migrated to رَ‏<br />

Egypt. This is how Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was protected from<br />

<strong>the</strong> wickedness <strong>of</strong> <strong>the</strong>se wicked people. (Tafsīr Jamal alal Jalālaīn,<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

p. 419; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

60


ۡ<br />

ۡ<br />

عَلَي َ م<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ<br />

17. Sayyidunā ‘Īsā هِ‏ السَّ‏ in <strong>the</strong> heavens<br />

When Sayyidunā ‘Īsā <br />

proclaimed his Prophethood in<br />

front <strong>of</strong> Jews, <strong>the</strong>y were already well-informed from <strong>the</strong> Taurāt<br />

that Sayyidunā ‘Īsā <br />

would overrule <strong>the</strong>ir religion. For<br />

this reason, Jews became his enemy. When Sayyidunā ‘Īsā<br />

<br />

<br />

<br />

felt that Jews will remain rigid in <strong>the</strong>ir infidelity <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>y will kill him, he addressed people <strong>and</strong> said الله ا ۡ ص ن <br />

i.e. who are to be my helpers towards <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah . About twelve or nineteen companions replied<br />

ۡ و لم الله ۡ صا حن ن ۡ <br />

ا م ۡ س<br />

ن<br />

ه ۡ د بان ۡ <br />

ش <br />

i.e. we are <strong>the</strong> helpers <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

religion <strong>of</strong> Almighty Allah . We have brought faith unto<br />

Allah <strong>and</strong> you be a witness that we are Muslims.<br />

ن<br />

م<br />

ا باالله ن <br />

ٰ م<br />

<strong>The</strong> remaining Jews remained rigid over <strong>the</strong>ir infidelity <strong>and</strong><br />

with great emotional aggression; <strong>the</strong>y conspired to kill Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

. <strong>The</strong>y sent a person called ‘Ṭaṭyānūs’ to kill Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

<br />

in his house. Meanwhile, Almighty Allah sent<br />

Sayyidunā Jibrīl <br />

<br />

with a cloud which raised Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

towards <strong>the</strong> skies. His mo<strong>the</strong>r embraced him out<br />

<strong>of</strong> love <strong>and</strong> affection. Sayyidunā ‘Īsā <br />

said to his mo<strong>the</strong>r:<br />

‘O beloved mo<strong>the</strong>r, now we will meet on <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment’<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> cloud lifted him up to <strong>the</strong> skies. This incident took<br />

place in Bayt-ul-Muqaddas on <strong>the</strong> sacred night <strong>of</strong> Shab-e-Qadr.<br />

According to <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> ‘Allāmaĥ Jalāluddīn Suyūṭī<br />

<br />

, at that time <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

<br />

was 33 years <strong>and</strong> according to ‘Allāmaĥ Zurqānī who is <strong>the</strong><br />

annotator <strong>of</strong> Mawāĥib, at that time <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

was 120 years. Imām Jalāluddīn Suyūṭī <br />

<br />

also came to <strong>the</strong> same opinion in <strong>the</strong> latter days <strong>of</strong> his life.<br />

(Tafsīr Jamal-ul-Jalālaīn, vol. 1, p. 427; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 57)<br />

61


ۡ<br />

َ ۡ<br />

ُ<br />

َ<br />

ُ<br />

ّ<br />

ُ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When Ṭaṭyānūs did not come out <strong>of</strong> <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for a long time, Jews invaded <strong>the</strong> house <strong>and</strong><br />

witnessed that Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ had transformed Ṭaṭyānūs<br />

into <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Jews killed<br />

Ṭaṭyānūs assuming him to be Sayyidunā ‘Īsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ After<br />

this, when <strong>the</strong> family members <strong>of</strong> Ṭaṭyānūs observed him<br />

carefully, only his face was identical with that <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā’s while rest <strong>of</strong> his body was <strong>of</strong> his own. His family members<br />

inquired that if <strong>the</strong> killed person is ‘Īsā, <strong>the</strong>n where is our<br />

Ṭaṭyānūs; <strong>and</strong> if this is Ṭaṭyānūs, where is ‘Īsā This issue<br />

raised so much that a situation <strong>of</strong> civil war arose amongst Jews<br />

<strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong>y started killing each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> many<br />

Jews were killed. Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has described this<br />

anecdote in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> as following:<br />

ّ<br />

ِ<br />

﴾٪۵۴<br />

َ<br />

و<br />

ٰ ّ<br />

مَ‏ ك َ رُ‏ و ۡ ا وَ‏<br />

مَ‏ كَ‏ رَ‏ ا<br />

خَ‏ ۡ ُ ال ۡ م ٰ كِ‏ رِ‏ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ي ٰ عِ‏ يۡ‏<br />

اِ‏<br />

ٰ ّ<br />

و رَ‏ افِ‏ ع<br />

َ ۡ<br />

اِ‏ ذ قَال<br />

ا<br />

َ َّ وَ‏<br />

ِ ي ۡ ك<br />

َ<br />

و<br />

مُ‏ َ ت وَ‏ فّ‏<br />

اِ‏<br />

َ<br />

مُ‏ ط<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ات ‏َّبَ‏ عُ‏ ۡ و كَ‏ َ ُ ۡ وا وَ‏<br />

ال<br />

َ ج اعِ‏ لُ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ كَ‏<br />

ِ رُ‏ ك مِ‏ نَ‏ ال<br />

َ َّ َ ۡ جِ‏ عُ‏ كُ‏ مۡ‏ ۡ فَاَح كُ‏ مُ‏ ۡ بَي نَ‏ كُ‏<br />

فِ‏<br />

اِ‏<br />

ۡ م<br />

‏ُمَّ‏<br />

ي ‏َو ۡ مِ‏ ال ۡ قِ‏ ي ٰ مَ‏ ةِ‏ ث<br />

﴾۵۵﴿<br />

ُ كَ‏<br />

‏َو ۡ قَ‏<br />

ف<br />

‏ِه<br />

َ َ ُ ۡ ۤ وا اِ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ك<br />

ال<br />

فِ‏ يۡ‏ َ ۡ تَ‏ لِفُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ك ُ نۡ‏ ُ ۡ<br />

And <strong>the</strong> unbelievers conspired (to kill ‘Īsā), <strong>and</strong> Allah covertly<br />

planned to destroy <strong>the</strong>m; <strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong> best <strong>of</strong> secret planners.<br />

Remember when Allah said, ‘O ‘Īsā! I will keep you alive till your full<br />

age, <strong>and</strong> raise you towards Me, <strong>and</strong> cleanse you <strong>of</strong> <strong>the</strong> unbelievers<br />

<strong>and</strong> give your followers dominance over <strong>the</strong> unbelievers until <strong>the</strong> Day<br />

<strong>of</strong> Resurrection; <strong>the</strong>n you will all return to Me, so I shall judge<br />

between you concerning <strong>the</strong> matter in which you dispute.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 54-55)<br />

62


َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۙ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After Sayyidunā ‘Īsā’s departure towards <strong>the</strong> heavens, Sayyidatunā<br />

away. lived for 6 years <strong>and</strong> <strong>the</strong>n passed رَ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Maryam<br />

It is narrated from Bukhārī <strong>and</strong> Muslim that Sayyidunā ‘Īsā<br />

will descend on earth close to <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>and</strong> will follow <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Last Prophet Muhammad<br />

. He will kill Dajjāl <strong>and</strong> <strong>the</strong> pig, destroy <strong>the</strong> وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

cross <strong>and</strong> after establishing <strong>the</strong> writ <strong>of</strong> justice for seven years,<br />

he will pass away <strong>and</strong> be buried inside Madina-tul-Munawwaraĥ<br />

under <strong>the</strong> Green Dome. (Tafsīr Jamal Alal Jalālaīn, vol. 1, p. 427; Part 3,<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏<br />

Suraĥ Al-e-Al-e-‘Imrān, Verse 57)<br />

In refuting <strong>the</strong> Christians, it has also been revealed in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> that:<br />

﴾۱۵۸﴿ ً ۡ<br />

63<br />

ً ۢ ا﴿‏‎۱۵۷‎ ﴾<br />

َ ُ ۡ ه ُ يَقِ‏ ي ۡ ن<br />

وَ‏ مَ‏ اقَت<br />

‏َي ۡ هِ‏<br />

ُ اِ‏ ل<br />

ٰ ّ<br />

بَل رَّ‏ فَع َ ه ُ ا<br />

ُ ع زِ‏ َ ي ۡ زً‏ اح كِ‏<br />

َ ‏َانَ‏ ّ ٰ<br />

و<br />

ا<br />

‘And without doubt, <strong>the</strong>y did not kill him. In fact<br />

Allah raised him towards Himself; <strong>and</strong> Allah is Almighty, Wise.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Nisā, Verse. 157-158)<br />

In <strong>the</strong> previous verse to this, it is said:<br />

ؕ ۡ ُ َ<br />

ن شُ‏ بّ‏ ِ َ ه ل<br />

و َ مَ‏ اقَتَ‏ ُ ۡ هُ‏ وَ‏ مَ‏ اصَ‏ ل ‏َبُ‏ و ۡ هُ‏ وَ‏ ٰ<br />

‘<strong>The</strong>y did not slay him nor did<br />

<strong>the</strong>y crucify him, but a look-alike was created for <strong>the</strong>m’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Suraĥ Nisā, Verse 157)<br />

In summary, Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was not killed by Jews but<br />

was lifted up to <strong>the</strong> heavens by Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Anyone<br />

who believes that Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was ei<strong>the</strong>r killed or<br />

crucified as Christians do; such person is an unbeliever as <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions clearly that Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

nei<strong>the</strong>r killed nor crucified.


ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

18. Christians fled from Mubāĥilaĥ (casting Allah’s<br />

curse)<br />

A Christian delegation came to Madina from Najrān (Yemen)<br />

which consisted <strong>of</strong> a group <strong>of</strong> fourteen people <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all<br />

were noblemen <strong>of</strong> Najrān. This delegation was led by three<br />

individuals:<br />

1. Abū Ḥārišaĥ bin ‘Alqamaĥ who was <strong>the</strong> chief pope <strong>of</strong><br />

Christians;<br />

2. Oĥīb who was <strong>the</strong> tribal chief;<br />

3. ‘Abdul Masīḥ who was an adjutant to <strong>the</strong> main chief <strong>and</strong><br />

was known as ‘Āqib’.<br />

<strong>The</strong>y all dressed up in very pristine <strong>and</strong> exquisite clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong><br />

entered in <strong>the</strong> Masjid Nabawī after Aṣr Ṣalāĥ <strong>and</strong> <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>ir<br />

own prayer facing towards <strong>the</strong>ir own Qiblaĥ. <strong>The</strong>n Abū<br />

Ḥārišaĥ <strong>and</strong> ano<strong>the</strong>r person came in <strong>the</strong> blessed court <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

who conversed with وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>the</strong>m in a very graceful manner. <strong>The</strong> following conversation<br />

took place:<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Most Dignified Prophet<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ You people accept Islām <strong>and</strong> become obedient<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to Allah<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Abū Ḥārišaĥ: We have already become obedient to Allah<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ Your statement is not true because you<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ people worship <strong>the</strong> cross, ascribe a son to Almighty Allah<br />

<strong>and</strong> eat pork.<br />

‏عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Abū Ḥārišaĥ: Why do you people abuse our Prophet ‘Īsā<br />

‏عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م What do we say to Prophet ‘Īsā ‏:ﷺ <strong>Holy</strong> Prophet<br />

64


ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Abū Ḥārišaĥ: You people call Prophet ‘Īsā <br />

a bondsman<br />

/servant <strong>of</strong> Allah , whereas, he is son <strong>of</strong> god.<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ Yes! We say that he is <strong>the</strong> bondsman <strong>and</strong> a<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> he is Kalimatullaĥ who was born to<br />

without any fa<strong>the</strong>r but by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

Maryam <br />

<br />

Almighty Allah .<br />

Abū Ḥārišaĥ: Can anyone be conceived without a fa<strong>the</strong>r<br />

When you people believe that no human being is <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

Prophet ‘Īsā <br />

, <strong>the</strong>n you people will have to admit that<br />

god is his fa<strong>the</strong>r.<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ If someone does not have a fa<strong>the</strong>r, it does not<br />

necessarily mean that Allah is his fa<strong>the</strong>r. If Allah wills,<br />

he can create a human without a fa<strong>the</strong>r. This is evident from how<br />

Almighty Allah created Sayyidunā Ādam <br />

without<br />

a fa<strong>the</strong>r or a mo<strong>the</strong>r. So what is so shocking if Allah created<br />

Prophet ‘Īsā <br />

without a fa<strong>the</strong>r<br />

After <strong>the</strong>se prophetical, persuasive <strong>and</strong> philosophical words from<br />

<strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

, instead <strong>of</strong> leaving Christianity<br />

<strong>and</strong> coming into <strong>the</strong> fold <strong>of</strong> Islām, <strong>the</strong>se people started to quarrel<br />

<strong>and</strong> argue with <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong> argument<br />

<strong>and</strong> dispute prolonged to such an extent that Almighty Allah<br />

revealed this verse <strong>of</strong> Sūraĥ-Al-e-‘Imrān:<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

65


ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore say to those who dispute with you (O dear Prophet<br />

Mohammad) concerning ‘Īsā after <strong>the</strong> knowledge has come to you,<br />

‘Come! Let us summon our sons <strong>and</strong> your sons, <strong>and</strong> our women <strong>and</strong><br />

your women, <strong>and</strong> ourselves <strong>and</strong> yourselves - <strong>the</strong>n pray humbly,<br />

<strong>the</strong>reby casting <strong>the</strong> curse <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ upon <strong>the</strong> liars!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 61)<br />

Abū Ḥārišaĥ accepted this challenge <strong>of</strong> Mubāĥilaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> <strong>and</strong> it was decided that this Mubāĥilaĥ will take place in<br />

an open field tomorrow morning. But, when Abū Ḥārišaĥ<br />

came to Christians, he said, ‘O my tribe! You people have well<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم understood <strong>and</strong> realised that Muhammad<br />

ُ<br />

66<br />

is صَ‏ َّ االله<br />

<strong>the</strong> Last Prophet <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> bear in mind that<br />

<strong>the</strong> people that hold Mubāĥilaĥ with a true <strong>and</strong> a real Prophet,<br />

its youngsters <strong>and</strong> <strong>the</strong> adults get destroyed. <strong>The</strong>refore, betterment<br />

lies in having a truce with him <strong>and</strong> returning home <strong>and</strong> do not<br />

hold any Mubāĥilaĥ with him at any cost.’<br />

<strong>The</strong>refore, next morning when Abū Ḥārišaĥ came in front <strong>of</strong><br />

he saw <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ‏,صَ‏ َّ االله<br />

whilst holding نْ‏ ‏ُه<br />

<strong>the</strong> finger <strong>of</strong> Imām Ḥasan<br />

. Sayyidatunā Fāṭimaĥ االلهُ‏<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ <strong>and</strong> Sayyidunā ‘Alī رَ‏<br />

were walking behind رَ‏ َ االلهُ‏<br />

was saying to <strong>the</strong>m that when I صَ‏ َّ االله<br />

رَ‏<br />

رَ‏<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم <strong>the</strong> Great Prophet<br />

ُ<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَ carrying Imām Ḥusaīn صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

تَعَ‏ الىٰ‏<br />

عَنْ‏ ‏ُه<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم him <strong>and</strong> he<br />

ُ<br />

supplicate, say ‘ ۡ ۤ مِين ‏.’ا Upon seeing this, Abū Ḥārišaĥ started to<br />

shiver with fear <strong>and</strong> said, ‘O group <strong>of</strong> Christians! I am seeing such<br />

faces that if Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wishes, He can make <strong>the</strong><br />

mountains move from <strong>the</strong>ir places by <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se faces.<br />

<strong>The</strong>refore, O my people! Do not engage in Mubāĥilaĥ at all,<br />

o<strong>the</strong>rwise you will be destroyed <strong>and</strong> no single Christian will<br />

remain on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.’ <strong>The</strong>n he said, ‘O Abū Qāsim!


ُ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

We will not conduct Mubāĥilaĥ with you <strong>and</strong> we wish to remain<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ ا ‏ٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم on our own religion. <strong>The</strong> Merciful Prophet<br />

ُ<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ <strong>The</strong>n <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

said صَ‏ َّ االله<br />

<strong>the</strong>m to embrace Islām so that <strong>the</strong>y may get <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> a<br />

Muslim but <strong>the</strong> Christians clearly rejected to embrace Islām.<br />

said that ‘if so, I have وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

no o<strong>the</strong>r option <strong>the</strong>n to have a war against you’. Upon hearing<br />

this, <strong>the</strong> Christians replied that ‘we do not possess <strong>the</strong> power to<br />

have a war against Arabs, <strong>the</strong>refore, we <strong>of</strong>fer a truce with you<br />

entailing a condition that you people do not fight a war against us<br />

<strong>and</strong> leave us persevered on our own religion <strong>and</strong> we will pay you<br />

one thous<strong>and</strong> clo<strong>the</strong>s every year as a Jizyaĥ (tax). <strong>The</strong>refore, this<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ peace treaty was accepted by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

on this condition <strong>and</strong> a manuscript based on peace <strong>and</strong> harmony<br />

was written for those Christians. After this, <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

said that ‘devastation <strong>and</strong> destruction had reached صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَي<br />

<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Najrān but <strong>the</strong>se people saved. Had <strong>the</strong>y had a<br />

Mubāĥilaĥ with me, <strong>the</strong>ir faces would have been deformed <strong>and</strong><br />

become monkeys <strong>and</strong> pigs <strong>and</strong> such a fire would have blazed<br />

in <strong>the</strong>ir valley that all <strong>of</strong> <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Najrān including <strong>the</strong><br />

birds <strong>and</strong> beasts would have been burnt, blazed <strong>and</strong> turned into<br />

a muck <strong>of</strong> ashes <strong>and</strong> all <strong>the</strong> Christians over <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth<br />

would have become extinct within one year. (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān,<br />

وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

‏ْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

vol. 2, p. 44; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 61)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we come to know that doing Mubāĥilaĥ<br />

with <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ is ruin <strong>and</strong> devastation.<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Moreover, contesting with Prophets, <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> o<strong>the</strong>r chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> being open<br />

to <strong>the</strong>ir cursing is destruction <strong>and</strong> annihilation. In fact, even a<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ slight disrespect <strong>and</strong> hurting <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> <strong>the</strong> saints <strong>of</strong> Allah<br />

67


ۡ<br />

عَ‏ ۡ<br />

عَ‏<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

can be destructive for a person <strong>and</strong> can inflict such destruction<br />

<strong>and</strong> annihilation that has no remedial cure.<br />

ۡ َ<br />

Ḥaḍrat Khūj<strong>and</strong>ī ُ َ ۡ رَ‏ ِ <strong>and</strong> <strong>the</strong> Basāṭī poet: It is narrated<br />

that once Sayyidunā Kamāluddīn Khūj<strong>and</strong>ī ‏ُة went in <strong>the</strong><br />

ga<strong>the</strong>ring <strong>of</strong> poets <strong>and</strong> <strong>the</strong> Basāṭī poet after seeing him invoked<br />

this nonsense couplet in a very disrespectful <strong>and</strong> ridiculous<br />

manner:<br />

‏َ<br />

68<br />

ل ‏َيهِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ<br />

از جا<br />

‏ُوند اے از جا<br />

Translation<br />

From where have you come—<br />

from where have you come—O Rascal<br />

ۡ هِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ ةُ‏ Sayyidunā Khūj<strong>and</strong>ī<br />

did not get much angry assuming عَلَي<br />

that he (<strong>the</strong> Basāṭī poet) is saying it due to being intoxicated.<br />

He رَ‏ حمۡ‏ َ ‏ُة replied with <strong>the</strong> following couplet:<br />

ازخجندم،‏ ازخجندم ازخجند<br />

ۡ هِ‏<br />

عَلَي<br />

Translation<br />

I came from Khuj<strong>and</strong>—<br />

I came from Khuj<strong>and</strong>—I came from Khuj<strong>and</strong>.<br />

After this Sayyidunā Khūj<strong>and</strong>ī ‏ُة addressed <strong>the</strong> ga<strong>the</strong>ring <strong>and</strong><br />

said that he (Basāṭī) is out <strong>of</strong> senses due to being intoxicated<br />

<strong>and</strong> is babbling whatever comes to his tongue. Do not say<br />

anything to him. Hearing this, <strong>the</strong> despicable Basāṭī poet insulted<br />

him saying:<br />

ل ‏َيهِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ<br />

اے لحدخجندی ر ش بزرگ داری<br />

كز يت بزر<br />

دہ ر ش<br />

تواں گفت


َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Translation: O infidel Khūj<strong>and</strong>ī, you keep a very long beard <strong>and</strong><br />

مَ‏ ) اذاالله ( beards. seeing its length; it can be called ten<br />

Listening to <strong>the</strong>se derogatory comments in an ordinary ga<strong>the</strong>ring<br />

grieved him so much <strong>and</strong> Sayyidunā Khūj<strong>and</strong>ī ‏ُة invoked<br />

curse unto him with wrathful gaze <strong>and</strong> instantly, <strong>the</strong> Basāṭī<br />

poet died without any illness <strong>and</strong> fell to <strong>the</strong> ground <strong>and</strong> everyone<br />

was awe-stricken witness <strong>of</strong> this scene. (Ruḥ-ul-Bayān vol. 2, p. 45;<br />

Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 63)<br />

69<br />

ع<br />

عَ‏ لَيهِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ<br />

‘Abul Ḥasan Ĥamdānī’s chicken: To act against <strong>the</strong> desires <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> saints is also a reason for <strong>the</strong> great anxiety. Hence it has<br />

been stated that once Khuwājaĥ ‘Abul Ḥasan Ĥamdānī paid a<br />

visit to Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far Khālidī رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه <strong>and</strong> just<br />

before leaving home, ‘Abul Ḥasan Ĥamdānī asked to roast a<br />

chicken for him <strong>and</strong> keep it ready. Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far<br />

Khālidī رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه ordered him to stay <strong>the</strong> night at his place,<br />

but <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Abul Hassan Ĥamdānī was str<strong>and</strong>ed in <strong>the</strong><br />

thoughts <strong>of</strong> <strong>the</strong> roasted chicken, so he made a reasonable excuse<br />

<strong>and</strong> went home. Due to this, Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far Khālidī<br />

felt dejected. This dejection was such that it appeared رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه<br />

in such a repercussive happening that when Khuwājaĥ ‘Abul<br />

Ḥassan Ĥamdānī sat to eat <strong>the</strong> chicken, due to a little negligence,<br />

a dog entered <strong>the</strong> house, took <strong>the</strong> roasted chicken, ran away<br />

<strong>and</strong> threw it in a filthy drain.<br />

<strong>The</strong> next morning when Khuwājaĥ Abul Ḥasan Ĥamdānī came<br />

‏;رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far Khālidī<br />

as soon as he (<strong>the</strong> latter) saw him (<strong>the</strong> former), he (<strong>the</strong> latter)<br />

said to him (<strong>the</strong> former) that ‘<strong>the</strong> one who does not respect <strong>the</strong><br />

desires <strong>of</strong> <strong>the</strong> noble saints, a dog is appointed over him which<br />

harasses him.’ Upon hearing this, Khuwājaĥ ‘Abul Ḥasan


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Ĥamdānī felt remorse deeply. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 46; Part 3,<br />

Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 63)<br />

Every man <strong>of</strong> Balkh became a liar: Sayyidunā Khuwājaĥ Abū<br />

‘Alī Daqqāq رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْه narrated that when people <strong>of</strong> Balkh<br />

exiled Sayyidunā Khuwājaĥ Mohammad bin Faḍl despite being<br />

innocent, he invoked <strong>the</strong> curse unto <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong><br />

said, ‘O my Allah, do not give <strong>the</strong>m <strong>the</strong> ability to speak <strong>the</strong><br />

truth.’ As a result, <strong>the</strong>re was no truthful person left in <strong>the</strong> city<br />

for years <strong>and</strong> every person <strong>of</strong> <strong>the</strong> city became a rigid liar. <strong>The</strong><br />

city was notoriously known as ‘<strong>the</strong> city <strong>of</strong> liars’. (Ruḥ-ul-Bayān,<br />

vol. 2, p. 46; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 63)<br />

Never<strong>the</strong>less, we should never displease saints by any <strong>of</strong> our<br />

actions. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> slightest distress may stir <strong>the</strong> storm <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ which may throw you in <strong>the</strong> pit <strong>of</strong><br />

destruction <strong>and</strong> desolation erasing your identity forever.<br />

Khudā ka Qaĥar ĥay un kī nigāĥ kī gardish<br />

Girā jo un kī naẓar say sanbĥāl naĥi saktā<br />

A slighter movement <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir eyes can stir <strong>the</strong> curse <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong> one whom <strong>the</strong>y curse, can never be recovered from <strong>the</strong> misery<br />

19. Five thous<strong>and</strong> angels in battlefield<br />

Battle <strong>of</strong> Badr is <strong>the</strong> most famous battle between Islām <strong>and</strong><br />

Pagans (Kuffār). This battle took place at Badr, a place between<br />

Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ <strong>and</strong> Madinaĥ-tul-Munawwaraĥ on<br />

<strong>the</strong> 17 th Ramaḍān 2 nd Ĥijrī. In regards to weapons <strong>and</strong> personnel,<br />

<strong>the</strong> Muslim army was very inferior to <strong>the</strong>ir opponents. <strong>The</strong><br />

number <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslim soldiers upholding <strong>the</strong> noble flag <strong>of</strong><br />

was merely 313 consisting وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> young <strong>and</strong> old, Anṣār <strong>and</strong> Muĥājirīn who were contesting<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ ا ‏ٰلِهٖ‏ Prophet Muhammad<br />

70


ِ<br />

ِ<br />

عَ‏<br />

ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

against a massive <strong>and</strong> a gr<strong>and</strong> army <strong>of</strong> unbelievers. <strong>The</strong> state<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> shortage <strong>of</strong> weaponry was such that <strong>the</strong> Muslim army<br />

only had six armours <strong>and</strong> eight swords whereas <strong>the</strong> unbelievers’<br />

army was based on an approximate number <strong>of</strong> one thous<strong>and</strong><br />

furious <strong>and</strong> fierce warriors <strong>and</strong> <strong>the</strong>se warriors were armed<br />

with one hundred excellent horses, seven hundred camels <strong>and</strong><br />

diverse fatal weapons. In front <strong>of</strong> such a high military power <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> unbelievers’ army, a state <strong>of</strong> unrest <strong>and</strong> anxiety among <strong>the</strong><br />

Muslims was a natural element. Our beloved Prophet Muhammad<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَي<br />

spent <strong>the</strong> whole night in Ṣalāĥ <strong>and</strong> supplications وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

to Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ imploring:<br />

‘O Allah! If <strong>the</strong>se h<strong>and</strong>ful <strong>of</strong> people are killed, <strong>the</strong>n no one will<br />

be left on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> earth to worship you until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment’ (Al-Sīrat-un-Nabawiyyaĥ-lil-ĥashām, p 554, vol. 1)<br />

During <strong>the</strong> supplication, <strong>the</strong> sacred shawl fell down from <strong>the</strong><br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ blissful shoulders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet Muhammad<br />

<strong>and</strong> due to a state <strong>of</strong> overwhelming emotions, <strong>the</strong> blessed tears<br />

began shedding. When <strong>the</strong> companion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, Sayyidunā<br />

Abū Bakr Ṣiddīque رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ saw him in this state <strong>of</strong> restlessness,<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ his heart was at unrest. Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīque<br />

lifted up <strong>the</strong> fallen shawl, placed it over <strong>the</strong> sacred shoulders <strong>of</strong><br />

Prophet, held <strong>the</strong> blessed h<strong>and</strong> <strong>and</strong> comforted in a very<br />

sympa<strong>the</strong>tic tone with great respect <strong>and</strong> reverence <strong>and</strong> said to<br />

worry, ‘O Master! Do not وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

surely Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will fulfil his promise.<br />

صَ‏ َّ االله<br />

رَ‏<br />

نْ‏ ‏ُه<br />

وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِ‏ ‏ٖه Prophet Muhammad<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Our Prophet<br />

stopped supplicating on <strong>the</strong> request وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> his true devotee <strong>and</strong> companion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, Sayyidunā<br />

prophesied: <strong>and</strong> with confidence رَ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهُ‏ Ṣiddīque Akbar<br />

71


ِ<br />

ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۴۵<br />

ۡ ‏َمۡ‏ ُ وَ‏<br />

سَ‏ يُ‏ ۡ ه زَ‏ مُ‏<br />

ا<br />

‏ُّو ۡ نَ‏<br />

ي ‏ُوَ‏ ل<br />

الدُّ‏ ب ‏ُرَ‏ ﴿<br />

‘<strong>The</strong> group will soon be routed, <strong>and</strong> will turn <strong>the</strong>ir backs to flee.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 27, Sūraĥ Qamar, Verse. 45)<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ In <strong>the</strong> morning, <strong>Holy</strong> Prophet<br />

an encouraging <strong>and</strong> stimulating sermon by reciting <strong>the</strong> verses<br />

<strong>of</strong> Jiĥād with such effect that it stirred each <strong>and</strong> every drop <strong>of</strong><br />

blood <strong>of</strong> all Mujahedeen <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir blood was swaying like an<br />

ocean with a full commotion emerging out from <strong>the</strong> banks.<br />

also expressed his knowledge وَسَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> unseen <strong>and</strong> gave <strong>the</strong> glad-tidings that if you people stay in<br />

<strong>the</strong> battlefield with patience <strong>and</strong> perseverance; Almighty Allah<br />

support. will descend <strong>the</strong> angels’ army from <strong>the</strong> skies for your عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

delivered such صَ‏ َّ االله وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَاٰل ‏ِهٖ‏ Prophet Muhammad<br />

<strong>The</strong>refore, an army <strong>of</strong> five thous<strong>and</strong>s angels descended in <strong>the</strong><br />

battlefield <strong>and</strong> instantaneously, <strong>the</strong> scenario <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield<br />

عَنْهُ‏ changed. Sayyidunā ‘Alī<br />

was holding <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> رَ‏ َ االلهُ‏<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Muĥājirīn <strong>and</strong> Sayyidunā Sa’d bin ‘Ubādaĥ<br />

was <strong>the</strong> رَ‏ َ االلهُ‏<br />

flag bearer <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anṣār. Seventy unbelievers were killed <strong>and</strong><br />

seventy were arrested <strong>and</strong> <strong>the</strong> remaining ran <strong>of</strong>f from <strong>the</strong><br />

battlefield leaving <strong>the</strong>ir possessions behind. <strong>The</strong>re were such<br />

prominent leaders <strong>of</strong> Quraīsh killed among unbelievers who were<br />

famous <strong>and</strong> known for <strong>the</strong>ir bravery. One by one, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m died<br />

resulting in weakening <strong>the</strong> Pagan’s army <strong>and</strong> eventually being<br />

destroyed.<br />

تَعَالىٰ‏<br />

Among <strong>the</strong> Muslims, <strong>the</strong>re were fourteen fortunate <strong>and</strong> gifted<br />

Muslims who embraced <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> martyrdom <strong>and</strong> among<br />

<strong>the</strong>se martyrs; <strong>the</strong>re were six Muĥājirīn <strong>and</strong> eight Anṣār. <strong>The</strong><br />

Muslims also secured a huge amount <strong>of</strong> war booties that was<br />

left behind by <strong>the</strong> fugitive pagan army.<br />

72


ۙ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

‏ِب<br />

ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has mentioned <strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Badr <strong>and</strong><br />

army <strong>of</strong> angels in <strong>the</strong> following words in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۱۲۳ ﴿<br />

َّ ُ ۡ م<br />

ل ‏َع َ ل<br />

ٰ ّ<br />

ٰ ّ<br />

‏َقَدۡ‏<br />

و ل<br />

‏ُمُ‏ ا<br />

نِ‏<br />

ُ وا ا<br />

‏َّةٌ‏<br />

‏َّق<br />

اَذِ‏ ل فَات<br />

‏َن ۡ ‏َش كُ‏ رُ‏ ۡ و نَ‏ ۡ ُ ۡ<br />

بَ‏ ۡ د رٍ‏ و ا<br />

يُّمِ‏ دَّ‏ ۡ ‏ُم رَ‏ بُّكُ‏ مۡ‏ بِثَ‏ ل ٰ ثَ‏ ةِ‏ ٰ ال ٰ فٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ مَ‏ ل ِ كَ‏ ةِ‏<br />

يَّك فِ‏ يَ‏ كُ‏ مۡ‏ اَنۡ‏<br />

ۡ َ اَل ‏َنۡ‏ ۡ<br />

‏َتَّ‏ ۡ ا وَ‏<br />

ت قُ‏ و دۡ‏ ‏ُمۡ‏ رَ‏ بُّكُ‏<br />

‏َصۡ‏ ُ ۡ وا وَ‏<br />

ف ۡ ‏َو رِ‏ ِ ۡ ٰ ه ذَ‏ ا ي ۡ ‏ُم دِ‏<br />

ي ۡ ‏َات ‏ُوۡ‏<br />

اِ‏ ن ت<br />

ۡ م<br />

َ ُ ۡ م<br />

﴾ ۱۲۶﴿ ِ<br />

بُ‏ ۡ ٰ ي<br />

َ َ َ<br />

ن<br />

ۡ<br />

لِل ۡ مُ‏ ؤ<br />

اِ‏ ۡ ذ ت ‏َقُ‏ ۡ و لُ‏<br />

‏ُمۡ‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾۱۲۵<br />

َ ﴿ ؕ ﴾ ۱۲۴ ب َ<br />

ُ ۡ ‏َل ِ<br />

َ ك ةِ‏ مُسَ‏ ِ وّ‏ مِ‏<br />

ۡ ‏َم سَ‏ ةِ‏ ٰ ال ٰ فٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ مَ‏ ل ِ<br />

و مَا ج<br />

اِ‏<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

َ عَ‏ َ ُ<br />

ۡ ن<br />

ُ ۡ ب ‏ُكُ‏ مۡ‏ بِهٖ‏ وَ‏<br />

مَ‏ ا النَّ‏ ۡ ُ اِ‏<br />

قُ‏<br />

ِ نَّ‏<br />

و لِتَ‏ ۡ ط مَ‏<br />

مِ‏<br />

عِ‏ ن ‏ِد ا<br />

‏ِز ا<br />

‏َكِ‏<br />

ِ يۡ‏<br />

ۡ<br />

ِ ال<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ (Mohammad<br />

ٰ ّ<br />

Allah indeed aided you at Badr when you had no means; so fear<br />

Allah so that you may be thankful. When you O dear Prophet<br />

االله وَسَ‏ لَّم<br />

ُ<br />

) said to <strong>the</strong> believers, ‘Is it not صَ‏ َّ<br />

sufficient for you that your Rab may support you by sending down<br />

three thous<strong>and</strong> angels’ Yes, why not If you patiently endure <strong>and</strong><br />

remain pious, <strong>and</strong> <strong>the</strong> unbelievers attack you suddenly, your Rab<br />

will send down five thous<strong>and</strong> marked angels to help you. And Allah<br />

did not bestow this victory except for your happiness, <strong>and</strong> only that<br />

your hearts may attain peace with it; <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no help except<br />

from Allah, <strong>the</strong> Almighty <strong>and</strong> <strong>the</strong> Wise.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 123-126)<br />

Moral lesson<br />

Despite having less soldiers <strong>and</strong> less armoury, success still<br />

kissed <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> Muslims, leading <strong>the</strong>m to be victorious in<br />

<strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Badr. From this, we learn <strong>the</strong> moral lesson that<br />

success in not dependent upon excess <strong>of</strong> <strong>the</strong> quantity <strong>of</strong> an<br />

army <strong>and</strong> ammunition, but it depends upon <strong>the</strong> divine help<br />

<strong>and</strong> support <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ because whenever He<br />

73


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

wills, He helps Muslims by sending an army <strong>of</strong> angels in <strong>the</strong><br />

battlefield, <strong>and</strong> despite being less in <strong>the</strong> man power <strong>and</strong> military<br />

equipment, <strong>the</strong>y still become victorious <strong>and</strong> destroy <strong>the</strong> pagans’<br />

army.<br />

However, for such success <strong>and</strong> divine support, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has<br />

placed two conditions: (i) Patience <strong>and</strong> (ii) Piety. If Muslims<br />

show steadfastness in <strong>the</strong> battlefield by having a stern faith on<br />

<strong>the</strong> divine support <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> keep hold <strong>of</strong> patience<br />

<strong>and</strong> piety, <strong>the</strong>n victory will kiss <strong>the</strong>ir feet on every frontier <strong>and</strong><br />

unbelievers will surrender <strong>and</strong> run away from <strong>the</strong> battlefield<br />

or will face <strong>the</strong>ir death <strong>and</strong> enter <strong>the</strong> infernal fire. One most<br />

essential thing in such conditions is that a Muslim should show<br />

perseverance as that <strong>of</strong> a mountain in <strong>the</strong> battlefield by observing<br />

piety <strong>and</strong> patience <strong>and</strong> should never pay a heed towards <strong>the</strong><br />

numeral disadvantages or shortage or excess <strong>of</strong> war ammunition<br />

‏:عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ because <strong>the</strong>re is saying <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

ُ م ۡ النَّصر اِلاَّ‏ ۡ مِن عِ‏ ۡ ن دِ‏ االلهِ‏<br />

وَ‏ ‏َا<br />

That Allah is <strong>the</strong> only one to help.<br />

Some poet has very artistically guided us that<br />

Kāfir ĥo to talwār peĥ kartā ĥay bĥarosā<br />

Momin ĥo to bay tayīgh bĥī lařtā ĥay sipāĥī<br />

An unbeliever has a sole belief in <strong>the</strong> power <strong>of</strong> sword<br />

A believer has trust in Allah & fights even without sword<br />

20. <strong>The</strong> first murderer <strong>and</strong> <strong>the</strong> first murdered<br />

<strong>The</strong> first who murdered on <strong>the</strong> earth is Qābil <strong>and</strong> <strong>the</strong> first<br />

person who got murdered was Ĥābīl. Qābil <strong>and</strong> Ĥābīl; <strong>the</strong>y<br />

both are <strong>the</strong> sons <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong> historical<br />

74


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

perspective <strong>of</strong> this first murder is that with every pregnancy,<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidunā Ḥawwā<br />

bore two children, one being a رَ‏ َ االلهُ‏<br />

boy <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r being a girl – <strong>the</strong> boy <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous pregnancy<br />

was married to <strong>the</strong> girl <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter pregnancy. Following this<br />

tradition, Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م wished to marry Qābil<br />

with Līyūżā who was born with Ĥābīl. But Qābil showed his<br />

discontent over <strong>the</strong> decision because Aqlīmā was prettier <strong>and</strong><br />

Qābil desired to get her.<br />

عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Ādam<br />

tried to explain Qābil that Aqlīmā السَّ‏ لاَ‏ م<br />

was born with you, <strong>the</strong>refore, she is your sister <strong>and</strong> you cannot<br />

get married to her, but Qābil showed stubborn attitude over<br />

this issue. Finally Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered <strong>the</strong>m to<br />

<strong>of</strong>fer <strong>the</strong>ir sacrifices to Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> told <strong>the</strong>m that<br />

<strong>the</strong> one whose sacrifice will be accepted will deserve to get<br />

Aqlīmā. In those days, <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> a sacrifice<br />

was that a fire from <strong>the</strong> sky used to come down <strong>and</strong> eat <strong>the</strong><br />

sacrifice. <strong>The</strong>refore, Qābil <strong>of</strong>fered some grains <strong>of</strong> wheat <strong>and</strong><br />

Ĥābīl <strong>of</strong>fered a goat for sacrifice. <strong>The</strong> fire from <strong>the</strong> sky ate away<br />

<strong>the</strong> sacrifice <strong>of</strong> Ĥābīl <strong>and</strong> left <strong>the</strong> wheat grains <strong>of</strong> Qābil.<br />

Consequently, <strong>the</strong>re was a growth <strong>of</strong> malice <strong>and</strong> greed in <strong>the</strong><br />

heart <strong>of</strong> Qābil <strong>and</strong> he determined to murder Ĥābīl <strong>and</strong><br />

threatened Ĥābīl that I will kill you! Ĥābīl said to Qābil that<br />

acceptance <strong>of</strong> a sacrifice is from Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> He accepts <strong>the</strong><br />

sacrifices <strong>of</strong> only pious people. If you were also pious, <strong>the</strong>n your<br />

sacrifice would have been accepted also. Fur<strong>the</strong>rmore, Ĥābīl<br />

also said to Qābil that if you raise your h<strong>and</strong> to kill me, I will<br />

not raise mine on you because I fear Allah لَّ‏ ‏.عَزَّوَجَ‏ I want my sins<br />

as well as yours to be on your account <strong>and</strong> consequently, you<br />

may become amongst <strong>the</strong> hell dwellers because that is <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> unjust people. Finally, Qābil killed his bro<strong>the</strong>r<br />

75


ۡ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Ĥābīl. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> murder, Ĥābīl was twenty years old <strong>and</strong><br />

this incident took place in Makka-tul-Mukarramaĥ near <strong>the</strong><br />

mountain <strong>of</strong> Šaur or in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain <strong>of</strong> Ḥirā.<br />

Some are <strong>of</strong> <strong>the</strong> viewpoint that this took place in Basra near <strong>the</strong><br />

‏(وَ‏ ُ لَمُ‏ االله تَعا ٰ ۡ اَع ( Tuesday. Masjid A’ẓam on<br />

It is narrated that when Ĥābīl was killed, <strong>the</strong>re was an earthquake<br />

on <strong>the</strong> earth for seven days. Every creature was plunged into<br />

turmoil. Qābil who had a fair complexion <strong>and</strong> was very h<strong>and</strong>some<br />

before slaying his bro<strong>the</strong>r, now turned black <strong>and</strong> ugly. This<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م He ‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م incident intensely grieved Sayyidunā Ādam<br />

was so much grief-stricken by <strong>the</strong> death <strong>of</strong> his son Ĥābīl that he<br />

did not laugh for one hundred years <strong>and</strong> wrote an elegy in <strong>the</strong><br />

Suryānī language in <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> his dead son. It has been<br />

translated in Arabic as:<br />

ٗ<br />

ٌ قَبِي ۡ ح<br />

ُ ۡ ه الا<br />

َ ج<br />

َ ا فَو<br />

ُ َ َ و ۡ مِن ع ۡ لَيه<br />

76<br />

تَغَيرَّ‏<br />

تَغَيرَّ‏<br />

َ تِ‏ ال ۡ بِلاَد<br />

‏َلَّ‏<br />

َ وق<br />

‏ُلُّ‏ ۡ ذِی ۡ لَو نٍ‏ وَ‏ َ ط ۡ ع مٍ‏<br />

‏َر ضِ‏ ۡ مُغ برَ‏<br />

ۡ<br />

ح<br />

ٗ<br />

َ ال ۡ و ۡ جهِ‏ الصَّ‏ ۡ بِي<br />

‏َشَ‏ َ اشةُ‏<br />

Translation: A change has overwhelmed all <strong>of</strong> <strong>the</strong> cities <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

inhabitants, <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth has been blurred <strong>and</strong> cursed,<br />

everything having colour or taste has been changed <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

charm <strong>of</strong> <strong>the</strong> fair colour has vanished away.<br />

Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م expelled Qābil from his court in an<br />

extreme state <strong>of</strong> wrath <strong>and</strong> anger <strong>and</strong> invoked curse unto him.<br />

<strong>The</strong> accursed soul <strong>the</strong>n carried Aqlīmā with him <strong>and</strong> went to<br />

Yemen <strong>and</strong> settled in <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> ‘Adan. Iblīs approached him<br />

<strong>and</strong> tempted him that <strong>the</strong> reason behind <strong>the</strong> fire eating <strong>the</strong><br />

sacrifice <strong>of</strong> Ĥābīl was that he used to worship <strong>the</strong> fire; <strong>the</strong>refore,<br />

you too should erect a temple for fire <strong>and</strong> worship it. <strong>The</strong>refore,<br />

Qābil is <strong>the</strong> first person who worshiped <strong>the</strong> fire <strong>and</strong> is also <strong>the</strong>


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ first one to transgress <strong>and</strong> disobey <strong>the</strong> Almighty Allah<br />

He was also <strong>the</strong> first one to kill an innocent person <strong>and</strong> he is<br />

<strong>the</strong> first criminal who will be thrown into <strong>the</strong> Hell. It has been<br />

mentioned in a blessed Ḥadīš that all <strong>the</strong> unjust bloodshed<br />

that will take place over <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth, Qābil will be<br />

<strong>the</strong> major stakeholder in that guilt because he was <strong>the</strong> first one<br />

to commence this guilt. <strong>The</strong> end <strong>of</strong> Qābil came in such a way<br />

that one <strong>of</strong> his blind children threw a stone that killed him.<br />

Thus, <strong>the</strong> wretched Qābil who even though was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a<br />

Prophet was damned, cursed <strong>and</strong> died a death <strong>of</strong> an unbeliever<br />

by <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> his own son while worshiping <strong>the</strong> fire in a<br />

state <strong>of</strong> poly<strong>the</strong>ism. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 379; Part 6, Suraĥ Al-Mai’daĥ,<br />

Verse 27-30)<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Five years after <strong>the</strong> murder <strong>of</strong> Ĥābīl, Sayyidunā Shīš<br />

was born <strong>and</strong> at that time, Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was one<br />

عَلَيْهِ‏ hundred <strong>and</strong> thirty years old. Sayyidunā Ādam<br />

his intelligent son as ‘Shīš’. This word is a Suryānī word <strong>and</strong> its<br />

named السَّ‏ لاَ‏ م<br />

synonym in Arabic is ‏’هبةاالله‘‏ which means a ‘Gift <strong>of</strong> Allah’.<br />

Sayyidunā Ādam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م taught all <strong>the</strong> fifty holy scriptures<br />

(Ṣaḥīfay) to his son Shīš عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that were revealed to Sayyidunā<br />

Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل He appointed Sayyidunā Shīš عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as his<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م administrator, vice-regent <strong>and</strong> caliph. Sayyidunā Ādam<br />

supplicated for <strong>the</strong> affluence <strong>and</strong> prosperity to his progeny.<br />

is among <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Our Beloved Prophet<br />

Sayyidunā Shīš ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 376; Part 6, Suraĥ<br />

Al-Mai’daĥ, Verse 30)<br />

This anecdote has been described by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> as<br />

following:<br />

77


ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

ٰ ۡ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

َّ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ۡ م<br />

ل<br />

﴾۲۷﴿ َ<br />

ۡ<br />

و َ ات<br />

مِ‏ نۡ‏<br />

اَح َ دِ‏ هِ‏ مَ‏ ا وَ‏<br />

ۡ ۤ اَخَ‏ افُ‏<br />

اَ‏ ۡ ٰ بِ‏<br />

َّ قِ‏<br />

ِ ل<br />

ّ ٰ<br />

ۡ ‏َقّ‏<br />

ۡ ا ٰ د َ مَ‏<br />

بِا ِ ‏َيۡ‏ ن ‏َبَ‏ اَ‏ ابۡ‏ اِ‏ ۡ ذ قَرَّ‏ ب ‏َا ۡ قُرب ‏َان ‏ًا فَتُ‏ قُ‏ بّ‏<br />

لُ‏ َ ل<br />

ا<br />

َ ‏َت قَ‏ بَّ‏ لُ‏<br />

قَال اِ‏ نَّمَ‏ ا ي<br />

مِ‏ نَ‏ ا ۡ ٰ خَ‏ رِ‏ قَالَ‏ َ ‏َق ُ تل ‏َنَّ‏ كَ‏<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي كَ‏<br />

ۡ مَ‏ ا ۤ اَن ‏َا بِبَ‏ اسِ‏ طٍ‏ يَّدِ‏ يَ‏<br />

ل ‏ِت<br />

َ َّ ي ‏َدَ‏ كَ‏<br />

اِ‏<br />

‏َسَ‏ ۡ ط تَّ‏<br />

َ ‏ُت قَ‏ بَّ‏ لۡ‏<br />

ي<br />

ُ مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ت<br />

‏َق ۡ تُ‏ ل ‏َكَ‏<br />

اِ‏<br />

َ<br />

َ ق ۡ تُ‏ ل<br />

ِ ن<br />

ّ ٰ<br />

َ<br />

ل<br />

ا<br />

‏َتَ‏<br />

اِ‏ ث ۡ مِ‏ ك ف<br />

ۡ وَ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

ۡ ۤ اُرِ‏ ي ۡ دُ‏<br />

ت ‏َبُ‏ وۡ‏ ٓ اَ‏ بِاِ‏ ثۡ‏<br />

‏َطَ‏<br />

وَّ‏ عَ‏<br />

ۡ ن مِ‏ نۡ‏<br />

ٗ<br />

ه<br />

تۡ‏ َ ٗ<br />

ۚ ﴿ َ ۡ<br />

﴾ ۲۹ ف<br />

ّ<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾ ۲۸ اِ‏ ِ<br />

ٰ لِمِ‏<br />

رَ‏ ب ال ۡ ٰ عل ‏َمِ‏<br />

ذل ‏ِك جز ُ ؤا الظّ‏<br />

الن َّ ارِ‏ وَ‏ ٰ<br />

‏َاَصۡ‏<br />

ف<br />

‏َفۡ‏<br />

سُ‏ ن<br />

قَتل<br />

اَخِ‏ ي ۡ هِ‏ ف ‏َقَ‏ تَ‏ َ ٗ<br />

ِ ي ۡ نَ‏ ﴾۳۰﴿<br />

بَ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ا<br />

And recite to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> true tale <strong>of</strong> <strong>the</strong> two sons <strong>of</strong> Ādam; when<br />

both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>of</strong>fered a sacrifice each - hence <strong>the</strong> sacrifice <strong>of</strong> one<br />

was accepted <strong>and</strong> not accepted from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r; he (<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r) said,<br />

‘I swear I will kill you’; he answered, ‘Allah accepts only from <strong>the</strong><br />

pious. ‘Indeed, if you do extend your h<strong>and</strong> against me to kill me, I<br />

will not extend my h<strong>and</strong> against you to kill you; I fear Allah, <strong>the</strong><br />

Rab <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creation.’ ‘I only desire that you alone should bear my<br />

sin <strong>and</strong> your own sin - hence you become <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> hell; <strong>and</strong><br />

that is <strong>the</strong> proper punishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> unjust.’ So his soul incited him<br />

to kill his bro<strong>the</strong>r - he <strong>the</strong>refore killed him, <strong>and</strong> was <strong>the</strong>refore ruined.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 27-30)<br />

Moral lesson<br />

We get <strong>the</strong> following moral lessons from this anecdote:<br />

1. <strong>The</strong> very first murder in <strong>the</strong> world took place due to a<br />

dispute over a woman. <strong>The</strong>refore, we shall seek refuge<br />

from Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to save us from being a victim<br />

<strong>of</strong> a contentious relationship with a woman.<br />

78


ّ َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Qābil was incited by <strong>the</strong> foul passion <strong>of</strong> jealousy <strong>and</strong><br />

consequently, killed his bro<strong>the</strong>r. This account teaches us<br />

that how dangerous jealousy is <strong>and</strong> how perilous it is for<br />

one’s soul. That’s why <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> orders us to keep<br />

seeking refuge from Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ for <strong>the</strong> envy <strong>of</strong> an envier.<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> comm<strong>and</strong>s:<br />

﴾ ۵٪ ﴿ َ<br />

79<br />

و َ مِ‏ نۡ‏<br />

‏َا َ ح سَ‏ د<br />

ِ حَ‏ اسِ‏ دٍ‏ اِ‏ ذ<br />

And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> envier when he is envious <strong>of</strong> me<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Falaq, Verse 5)<br />

3. How grave a sin it is to kill an innocent that because <strong>of</strong> this<br />

sin, a son <strong>of</strong> a Prophet was damned <strong>and</strong> expelled from <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Consequently, he died<br />

a death <strong>of</strong> an unbeliever <strong>and</strong> will remain a stakeholder in<br />

every murder until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgement. Thus he will<br />

perpetually remain confined in <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Hell.<br />

4. We also learn that <strong>the</strong> innovator <strong>of</strong> an evil act will get <strong>the</strong><br />

sin <strong>of</strong> all those people who act upon that evil until <strong>the</strong><br />

Day <strong>of</strong> Judgement.<br />

5. It also teaches us that it is not necessary for a child <strong>of</strong> pious<br />

parents to be pious too. <strong>The</strong> children <strong>of</strong> pious people can<br />

also be deviant because Sayyidunā Ādam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is a<br />

Distinguished Prophet <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ as well as Ṣafīyullāĥ,<br />

but you have read how notorious was <strong>the</strong> transgression <strong>of</strong><br />

Qābil. Everyone should keep supplicating to Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ for<br />

ٰ ۡ اَع ( <strong>of</strong>fspring. pious<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

21. Crow taught to bury <strong>the</strong> dead<br />

When Qābīl killed Ĥābīl, Qābīl was worried that what to do<br />

with <strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> his dead bro<strong>the</strong>r as no one had ever died


ۡ<br />

َ<br />

ٗ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

prior to this. <strong>The</strong>refore, Qābīl kept on w<strong>and</strong>ering around carrying<br />

<strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>r on his back. <strong>The</strong>n he saw two crows<br />

quarrelling <strong>and</strong> one killing <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> living crow dug<br />

a hole with his beak <strong>and</strong> paws <strong>and</strong> after placing <strong>the</strong> dead crow<br />

in it, filled it with <strong>the</strong> soil. From this demonstration, Qābīl came<br />

to know that <strong>the</strong> corpse shall be buried in <strong>the</strong> ground. <strong>The</strong>refore,<br />

he dug a grave <strong>and</strong> buried <strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>r in it. (Madārik-ul-<br />

Tanzīl, vol. 1, p. 486; Part 6, Sūraĥ Maida, Verse 31)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described this anecdote in <strong>the</strong> following<br />

words:<br />

َ<br />

قَال<br />

ِ ا ۡ ‏َر ۡ ضِ‏ ل ِ<br />

ُ ُ غ رَ‏ اب ‏ًا يَّ‏ ۡ ‏َثُ‏<br />

‏َبَ‏ عَ‏ ثَ‏ ّ ٰ<br />

ف<br />

ا<br />

هذ<br />

مِ‏ ۡ ثل ٰ<br />

‏ِه<br />

ِ ي ‏َه كَ‏ ۡ يف ي ‏ُوَ‏ ارِ‏ ي سَ‏ ۡ و ءَةَ‏ اَخِ‏ يۡ‏<br />

ِ ۡ ف ۡ ‏َاَص بَ‏ َ<br />

ُ فَاُوَ‏ ارِ‏ يَ‏ سَ‏ ۡ و َ ءَة اَ‏<br />

َ ا الۡ‏ ‏َابِ‏<br />

ُ و ۡ ن<br />

َ<br />

ي ٰ وَ‏ ي ۡ ل<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

َ َ ۡ ‏َز تُ‏<br />

ا<br />

اَ‏<br />

﴾۳۱﴿ َ<br />

مِ‏ نَ‏ النّ‏ ٰ دِ‏ مِ‏<br />

So Allah sent a crow scratching <strong>the</strong> ground, to show him how to hide<br />

his bro<strong>the</strong>r’s corpse; he said, ‘Woe to me! I was not even capable<br />

enough to be like this crow, so I would hide my bro<strong>the</strong>r’s corpse’;<br />

<strong>and</strong> he turned remorseful.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 31)<br />

Moral lesson<br />

1. We get a moral lesson from this anecdote that in order to<br />

acquire knowledge; a human being is also reliant on <strong>the</strong><br />

help <strong>of</strong> even small creatures like a crow.<br />

2. We have also come to know that whenever someone is<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ confronted by <strong>the</strong> worldly problems, Almighty Allah<br />

is so Gracious <strong>and</strong> Compassionate unto us that He shows<br />

<strong>the</strong> path that leads us towards <strong>the</strong> solution <strong>of</strong> problems<br />

80


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

through different means, even through birds or animals.<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

22. <strong>The</strong> divine feast<br />

<strong>The</strong> disciples <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O ‘Īsā bin Maryam!<br />

Is your Rab capable in descending a feast for us from <strong>the</strong> sky'<br />

Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م warned <strong>the</strong>m that if you are believers,<br />

<strong>the</strong>n you should fear Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ from dem<strong>and</strong>ing such signs.<br />

After hearing this, <strong>the</strong> disciples said that we are not dem<strong>and</strong>ing<br />

this in order to seek signs but we want to satisfy our hunger <strong>and</strong><br />

that we come to know about your truth so our hearts gain<br />

satisfaction <strong>and</strong> we become a witness for this so that <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl may believe our evidence <strong>and</strong> <strong>the</strong>y attain complete<br />

satisfaction. Thus <strong>the</strong> faith <strong>of</strong> <strong>the</strong> believers streng<strong>the</strong>ns even<br />

fur<strong>the</strong>r <strong>and</strong> non-believers embrace <strong>the</strong> true faith.<br />

1. Following <strong>the</strong> request <strong>of</strong> his disciples, Sayyidunā ‘Īsā<br />

as: عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ supplicated in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

“O our Rab! Send down to us a table spread from heaven, so that it<br />

may become a day <strong>of</strong> celebration for us – for our former <strong>and</strong> latter<br />

people - <strong>and</strong> a sign from You; <strong>and</strong> give us sustenance - <strong>and</strong> You are<br />

<strong>the</strong> Best Provider <strong>of</strong> sustenance.”<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 114)<br />

In response to <strong>the</strong> request <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ replied that although I will descend a feast but<br />

afterwards, anyone committing infidelity (Kufr) among <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl will be punished in such a way that no one else would ever<br />

be punished in such way in both worlds. <strong>The</strong>refore, following<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ few angels descended<br />

81


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

with a feast from <strong>the</strong> skies consisting <strong>of</strong> seven fish <strong>and</strong> seven<br />

loaves <strong>of</strong> bread. (Tafsīr Jalālaīn p. 111; Part 7, Sūraĥ Al-Ma’daĥ, Verse 115)<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهُ‏ Sayyidunā Ibn Abbas<br />

تَعَ‏<br />

has narrated that <strong>the</strong> angels رَ‏ َ االلهُ‏<br />

brought meat <strong>and</strong> bread (rauṫī) down from heavens <strong>and</strong><br />

according to some narrations, it was a massive boneless fried<br />

fish, oil was dripping from it, salt was placed near its head <strong>and</strong><br />

vinegar by its tail, it was surrounded with different types <strong>of</strong><br />

vegetables <strong>and</strong> <strong>the</strong>re were five breads. On top <strong>of</strong> <strong>the</strong> first<br />

bread, <strong>the</strong>re was olive oil, on <strong>the</strong> second one <strong>the</strong>re was honey,<br />

on <strong>the</strong> third one <strong>the</strong>re was butter, on <strong>the</strong> fourth one <strong>the</strong>re was<br />

cheese, <strong>and</strong> on <strong>the</strong> fifth one <strong>the</strong>re were pieces <strong>of</strong> meat. Upon<br />

seeing <strong>the</strong>se on <strong>the</strong> dinning mat, Sham’ūn, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

disciples <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked, ‘O Rūḥullāĥ, is this<br />

feast amongst <strong>the</strong> worldly food or heavenly food’ He replied,<br />

‘This food is nei<strong>the</strong>r heavenly nor worldly. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has just<br />

created it through His supreme power <strong>and</strong> sent it for you.’<br />

(Tafsīr Jalālaīn, vol. 2, p. 304; Part 7, Sūraĥ Al-Ma’daĥ, Verse 115)<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered Banī Isrāīl to eat <strong>the</strong> feast<br />

as per <strong>the</strong>ir desires <strong>and</strong> warned <strong>the</strong>m to avoid any dishonesty<br />

in it <strong>and</strong> directed <strong>the</strong>m not to hoard <strong>the</strong> food for tomorrow.<br />

But Banī Isrāīl breached <strong>the</strong> trust <strong>and</strong> hoarded <strong>the</strong> food for <strong>the</strong><br />

next day. Due to this disobedience, <strong>the</strong>y became victim <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in such a way that when <strong>the</strong>y slept<br />

at night, <strong>the</strong>y were all fine but when <strong>the</strong>y woke up in <strong>the</strong><br />

morning, <strong>the</strong>ir faces were deformed <strong>and</strong> few had turned into<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م pigs <strong>and</strong> few into monkeys. <strong>The</strong>n Sayyidunā ‘Īsā<br />

supplicated for <strong>the</strong>ir death <strong>and</strong> thus on <strong>the</strong> third day, all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se people died <strong>and</strong> it is a mystery as to what happened to<br />

<strong>the</strong>ir corpses. Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> earth swallowed <strong>the</strong>m or what did<br />

82


ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ٗ<br />

ّ<br />

َ<br />

٪<br />

ۡ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ do to <strong>the</strong>m (Tafsīr Jamal ala Jalālaīn, vol. 2, p. 304; Part 7,<br />

Sura Al-Mai’daĥ, Verse 115)<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has described this strange <strong>and</strong> great<br />

anecdote in Sūraĥ Mai’daĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. And due to this<br />

incident, this Sūraĥ has been named as Sūraĥ Mai’daĥ. Mai’daĥ<br />

means ‘a dining mat’.<br />

َ ا<br />

83<br />

قَال عِ‏ يۡ‏<br />

ابۡ‏ نُ‏ َ ۡ ي ‏َمَ‏ ا<br />

َ ُ ۡ نُ‏<br />

ۡ َ ل ۡ ‏َي نَ‏ ا مَآفىِدَ‏ ةً‏ ِ مّ‏ نَ‏ السَّ‏ مَ‏ آءِ‏ ت<br />

‏َن زِ‏ ۡ ل<br />

ٰ ُ مَّ‏ رَ‏ َ بَّنا ۤ ا<br />

ل ‏َن<br />

ٰ ّ<br />

ۤ ٗ<br />

ِ ب ‏ُه<br />

﴾۱۱۴ ﴿ َ<br />

َّ ۤ اُعَ‏ ذّ‏<br />

َ ابًا<br />

خَ‏ ۡ ُ ا ٰ ّ زِ‏ قِ‏<br />

َ و ۡ ار زُ‏ ۡ ق نَ‏ ا وَ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

َ<br />

ن ۡ ك<br />

ّ<br />

ِ<br />

ّ ‏َوَّ‏ ل ‏ِنَ‏ ا وَ‏ ٰ ا خِ‏ رِ‏ ن ‏َا وَ‏ ٰ ا يَةً‏<br />

عِ‏ ي ۡ دً‏ ا ِ<br />

َ ل ‏َي ۡ كُ‏ مۡ‏<br />

يَّكۡ‏ ُ ۡ ب ۡ ‏َع دُ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

قَال ا<br />

َ ا<br />

ّ َ ُ ۡ<br />

ِ<br />

اِ‏<br />

ِ ب ‏ُه عَ‏ ذ<br />

ۡ ۤ اُعَ‏ ذّ‏<br />

ّ<br />

‏َاِ‏ ِ<br />

ِ ن ۡ كُ‏ مۡ‏ ف<br />

﴾ ۱۱۵﴿ َ<br />

اَحَ‏ دً‏ ا ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ ٰ عل ‏َمِ‏<br />

‘Īsā son <strong>of</strong> Maryam said, ‘O Allah, O our Rab! Send down to us a<br />

table spread from heaven, so that it may become a day <strong>of</strong> celebration<br />

for us – for our former <strong>and</strong> latter people - <strong>and</strong> a sign from You; <strong>and</strong><br />

give us sustenance - <strong>and</strong> You are <strong>the</strong> Best Provider <strong>of</strong> sustenance.’<br />

Said Allah, ‘Indeed I shall send it down to you; so <strong>the</strong>reafter whoever<br />

disbelieves amongst you - I will surely mete out to him a punishment<br />

with which I shall not punish anyone else in <strong>the</strong> whole world.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 114-115)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> above-mentioned anecdote gives us many moral as well as<br />

admonitory lessons. Two among <strong>the</strong>se are very obvious.<br />

1. You see how perilous it is to oppose Prophets that when<br />

Banī Isrāīl opposed <strong>and</strong> disobeyed <strong>the</strong>ir Prophet by being<br />

dishonest towards <strong>the</strong> heavenly feast <strong>and</strong> by hoarding for<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> next day. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> severe torment from Allah<br />

damned <strong>the</strong>m <strong>and</strong> consequently, deformed <strong>the</strong>ir faces like


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

pigs <strong>and</strong> monkeys. <strong>The</strong>y were destroyed in such a way that<br />

no signs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir graves are even left. All those who breach<br />

<strong>the</strong> trust <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> His Prophets should<br />

learn a lesson from <strong>the</strong> above-mentioned severe punishment<br />

ُ ٰ ۡ اَعلَم ( sincerely. <strong>and</strong> should repent<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

2. In <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل <strong>the</strong> phrase<br />

‘<strong>the</strong> day when <strong>the</strong> divine feast will descend will be a day <strong>of</strong><br />

Eid for our predecessor <strong>and</strong> successor’. From this statement,<br />

we derive this Madanī pearl that <strong>the</strong> day when a divine<br />

sign <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is revealed, a display <strong>of</strong> joy, jubilation<br />

<strong>and</strong> Eid (celebrating) on that day is a sacred <strong>and</strong> blissful<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sunnaĥ <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

<strong>The</strong> day <strong>and</strong> night <strong>of</strong> <strong>the</strong> birth <strong>of</strong> Our Beloved Prophet<br />

is <strong>the</strong> day <strong>and</strong> night <strong>of</strong> <strong>the</strong> revealing سَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> a great sign <strong>of</strong> Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>refore, celebrating<br />

<strong>the</strong> day <strong>of</strong> Eid Mīlād-un-Nabī <strong>and</strong> calling this day as Eid Mīlād<br />

is in accordance to <strong>the</strong> teachings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong>.<br />

Celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> joy by holding ga<strong>the</strong>rings at homes, by<br />

decorating places, cooking excellent food <strong>and</strong> eating yourself as<br />

well as feeding o<strong>the</strong>rs; all <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> Eid <strong>and</strong> are <strong>the</strong><br />

modes to celebrate this day.<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ Muhammad<br />

وَ‏<br />

<strong>The</strong>se are <strong>the</strong> ways <strong>and</strong> means by which <strong>the</strong> Aĥl-e-Sunnaĥ<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم celebrates <strong>the</strong> blissful birth <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

<strong>and</strong> hold celebration on this day <strong>of</strong> divine mercy <strong>and</strong> blessings.<br />

And <strong>the</strong> ones who get irritated on this blissful day, confine<br />

<strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong>ir houses, do not illuminate <strong>the</strong>ir homes, do<br />

not clean <strong>the</strong>ir houses, w<strong>and</strong>er here <strong>and</strong> <strong>the</strong>re wearing dirty<br />

clo<strong>the</strong>s with faces made up, <strong>and</strong> ridicule <strong>and</strong> allege <strong>the</strong> celebrators<br />

<strong>of</strong> Eid Mīlād-un-Nabī by calling <strong>the</strong>m Bid’atī (innovator) should<br />

84


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

be left to suffer at <strong>the</strong>ir own ends <strong>and</strong> Aĥl-e-Sunnaĥ shall<br />

rejoice happily, should try to organise numerous ga<strong>the</strong>rings <strong>of</strong><br />

Mīlād <strong>and</strong> recite Salāt-‘Alan-Nabi with love <strong>and</strong> devotion.<br />

Mišl-e-fāras zalzalay ĥo Najad mayn<br />

Żikr-e-āyaĥ-e-wilādat kījiye<br />

Similar to Persia, may earthquakes strike Najad too<br />

Invoke <strong>the</strong> signs <strong>and</strong> <strong>the</strong> verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> birth celebration <strong>of</strong> Prophet<br />

(Ḥadāiq-e-Bakhshish, vol. 1, p. 140)<br />

23. Sayyidunā Ibrāĥīm’s proclamation <strong>of</strong> Tawḥīd<br />

(Mono<strong>the</strong>ism)<br />

<strong>The</strong> exegetes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> have described that Namrūd<br />

bin Kin’ān was a very cruel king. He was <strong>the</strong> first one to wear a<br />

crown; no king had ever worn a crown before him. He used to<br />

force people to worship him. <strong>The</strong>re were many astrologers <strong>and</strong><br />

sorcerers in his court as his favourite courtiers. One night,<br />

Namrūd saw a dream that a star appeared in <strong>the</strong> sky <strong>and</strong> it has<br />

blurred <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun, <strong>the</strong> moon <strong>and</strong> all <strong>the</strong> stars. <strong>The</strong><br />

presages <strong>and</strong> astrologers interpreted <strong>the</strong> dream that a boy<br />

would be born who would cause <strong>the</strong> downfall <strong>of</strong> your kingdom.<br />

It made Namrūd very worried <strong>and</strong> he ordered, ‘Any baby boy<br />

born in my city shall be killed, <strong>and</strong> men <strong>and</strong> women shall<br />

remain separated.’ <strong>The</strong>refore, thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> infants were killed.<br />

Never<strong>the</strong>less, who can alter <strong>the</strong> divine destiny<br />

Meanwhile, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was born. Due to an<br />

overwhelming fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

concealed her child in a cave that was situated in <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

mountains far away from <strong>the</strong> city. His mo<strong>the</strong>r used to secretly<br />

feed Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in this very cave. Some exegetes<br />

85


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained in<br />

this cave for seven years <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs have written that for a<br />

period <strong>of</strong> seventeen years. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 3, p. 59; Part 7, Suraĥ<br />

Al-An’ām, Verse 75)<br />

In that era, people normally used to worship <strong>the</strong> stars. One<br />

night Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> planet Jupiter<br />

or Venus <strong>and</strong> to propagate <strong>the</strong> message <strong>of</strong> Tawḥīd (mono<strong>the</strong>ism),<br />

he addressed people in a very attractive <strong>and</strong> well-spoken<br />

manner that: ‘O people! Is this planet my god' When that<br />

planet set, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, 'I don’t love those<br />

who sink down.’ After this, <strong>the</strong> bright moon appeared. <strong>The</strong>n he<br />

again said: 'Is this my god' But afterward, when <strong>the</strong> moon also<br />

set, he said, 'If my Rab had not guided me, I would have also<br />

been among <strong>the</strong> transgressors.’ And when he saw <strong>the</strong> brilliant<br />

sun, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘It is bigger than <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>rs; is it my god' However, when <strong>the</strong> sun also set, he said, ‘O<br />

my people! I am fed up <strong>of</strong> all those things which you associate as<br />

a partner to Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> I have submitted myself to<br />

Him Who has created <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth. Thus I have<br />

become a worshipper <strong>and</strong> devout to Him only <strong>and</strong> I am not<br />

among those who commit Shirk (poly<strong>the</strong>ism). After hearing<br />

this, <strong>the</strong> people started quarrelling with him. <strong>The</strong>n Sayyidunā<br />

said, ‘You people fight with me in <strong>the</strong> matter م<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏عَزَّ‏ He is <strong>the</strong> One Who has guided me <strong>and</strong><br />

I am not scared from your fake gods at all. Listen! Without <strong>the</strong><br />

will <strong>of</strong> my Rab, you <strong>and</strong> your gods cannot harm to me. My Rab<br />

has knowledge <strong>of</strong> everything; will you not follow my instructions’<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ Ibrāĥīm<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described this anecdote briefly <strong>and</strong> vividly<br />

as:<br />

86


ۡ<br />

ۡ ّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

قَال َ َ ۤ اُحِ‏ بُّ‏<br />

ِ ن<br />

ّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

ِ<br />

87<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏َّي ۡ لُ‏<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا جَ‏ نَّ‏ َ ل ‏َي ۡ هِ‏ ال<br />

ف<br />

﴾۷۶﴿ َ<br />

ا ۡ ٰ فِ‏ لِ‏<br />

ه َ ذا رَ‏ ۡ فَل ‏َمَّ‏ ا ۤ اَفَلَ‏<br />

ٰ َ<br />

‏َال<br />

رَ‏ اٰ‏ َ وۡ‏ ‏َبً‏ ا ق<br />

قَال ل لَّمۡ‏ ي ۡ ‏َه دِ‏ ِ<br />

ه َ ذا رَ‏ ۡ فَل ‏َمَّ‏ ا ۤ اَفَلَ‏<br />

‏ًا قَال ٰ<br />

َ َ َ بَازِ‏<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا رَ‏ اَ‏ ال ۡ ق<br />

ه َ ذا رَ‏<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا رَ‏ اَ‏ الشَّ‏ ۡ م سَ‏ ب ‏َازِ‏ غَ‏ ةً‏ قَالَ‏ ٰ<br />

ف<br />

مِ‏ نَ‏ ال ۡ َ ق ۡ و مِ‏ الضَّ‏ آلّ‏<br />

ِ ۡ َ و جَّ‏ ۡ ه تُ‏<br />

ۚ ﴿ َ ۡ<br />

﴾۷۹<br />

۷۸﴿ ﴾ اِ‏<br />

ِ كِ‏<br />

ِ ك ُ و ۡ نَ‏<br />

ۡ ُ ّ<br />

ِ ‏َّا ت<br />

﴾۷۷ ﴿ َ<br />

قال ٰ ي قَ‏ ۡ و مِ‏ اِ‏<br />

ۡ َ َ ُ و ۡ نَنَّ‏<br />

ٰ َ ۤ ۡ َ ُ ۤ<br />

رَ‏ فَل ‏َمَّ‏ ا اَفَل ‏َتۡ‏<br />

هذا اَ‏<br />

ۡ ٓ ءٌ‏<br />

ۡ ب ‏َرِ‏ ي<br />

‏َّذِ‏ ي َ فَط رَ‏ السَّ‏ ٰ م ٰ و تِ‏ و َ ا ۡ ‏َر ۡ ض َ ح نِ‏ ۡ ي فً‏ ا وَّ‏ مَ‏ ا ۤ اَن ‏َا مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ۡ<br />

َ ل ‏ِل<br />

So when <strong>the</strong> night became dark upon him he saw a star; he said (to<br />

Azar / <strong>the</strong> people), ‘(You portray that) this is my Rab’ <strong>the</strong>n when it<br />

set he said, ‘I do not like <strong>the</strong> things that set.’ <strong>The</strong>n when he saw <strong>the</strong><br />

moon shining, he said, ‘(You proclaim that) this is my Rab’; <strong>the</strong>n<br />

when it set, he said, ‘If my Rab had not guided me, I too would be<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se astray people.’ (Prophet Ibrāĥīm was rightly guided<br />

before this event). <strong>The</strong>n when he saw <strong>the</strong> sun shining brightly, he<br />

said, ‘(You say that) this is my Rab This is <strong>the</strong> biggest <strong>of</strong> <strong>the</strong>m all!’;<br />

<strong>the</strong>n when it set he said, ‘O people! I do not have any relation with<br />

whatever you ascribe as partners (to Him).’ ‘I have directed my<br />

attention towards Him Who has created <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth,<br />

am devoted solely to Him, <strong>and</strong> am not <strong>of</strong> <strong>the</strong> poly<strong>the</strong>ists.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ An’ām, Verse 76-79)<br />

Moral lesson<br />

Pay attention towards <strong>the</strong> manner with which Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to propagate; his way <strong>of</strong> interaction was<br />

very argumentative <strong>and</strong> logically poised with very persuasive<br />

words. Nei<strong>the</strong>r any harsh words were used nor anyone’s<br />

feelings were hurt nor was <strong>the</strong> aim to hurt someone’s emotions<br />

by making him angry. <strong>The</strong> only aim was to simply convey one’s<br />

<strong>the</strong>sis in a very attractive form in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> transgressors.<br />

ّ<br />

ِ<br />

و َ جۡ‏


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Here we also find Madanī pearls <strong>of</strong> instructions <strong>and</strong> moral<br />

guidance for our rough <strong>and</strong> tough preachers <strong>and</strong> <strong>Islamic</strong> scholars<br />

who have an unbridled tongue <strong>and</strong> hurt <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

people through <strong>the</strong>ir <strong>of</strong>fensive tones. May Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ bless us with<br />

‏(ا ۤ مِين ۡ ( upon! <strong>the</strong> ability to act<br />

24. Five consecutive punishments upon <strong>the</strong> followers<br />

<strong>of</strong> Pharaoh<br />

When <strong>the</strong> blessed staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م turned into<br />

a serpent <strong>and</strong> swallowed <strong>the</strong> snakes <strong>of</strong> <strong>the</strong> magicians, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y<br />

(<strong>the</strong> magicians) fell prostrate <strong>and</strong> embraced <strong>the</strong> true faith. But<br />

Pharaoh <strong>and</strong> his followers still did not embrace <strong>the</strong> true faith.<br />

Instead, his disbelief <strong>and</strong> stubbornness increased even more<br />

<strong>and</strong> he started to strive even harder to hurt <strong>the</strong> feelings <strong>and</strong><br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م torture <strong>the</strong> believers <strong>of</strong> Banī Isrāīl <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Pharaoh started to use different means to tyrannize over <strong>the</strong>m.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Aggrieved from <strong>the</strong> cruelties <strong>of</strong> Pharaoh, Sayyidunā Mūsā<br />

supplicated in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in this way:<br />

O my Rab! Pharaoh has has crossed <strong>the</strong> limits <strong>and</strong> his followers<br />

broke <strong>the</strong>ir promises, <strong>the</strong>refore, make <strong>the</strong>m suffer from such<br />

torments that may be a punishment for <strong>the</strong>m which becomes<br />

an admonition for my people <strong>and</strong> future generation. (Ruḥ-ul-<br />

Bayān, vol. 3, p. 220; Part 9, Suraĥ Al-A’rāf, Verse 133)<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م After <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

sent down five consecutive punishments on <strong>the</strong> followers <strong>of</strong><br />

Pharaoh. Those five punishments are as following:<br />

1. Storm: All <strong>of</strong> a sudden, a cloud hovered <strong>and</strong> <strong>the</strong> darkness<br />

fell everywhere. <strong>The</strong>n it started to rain so much so that <strong>the</strong><br />

water entered <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh. <strong>The</strong>y<br />

88


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

were clogged in <strong>the</strong> water <strong>and</strong> water mounted up to <strong>the</strong>ir<br />

necks. Those who sat down drowned <strong>and</strong> killed. <strong>The</strong>y were<br />

not able to move nor do anything else. <strong>The</strong> waves <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

storm destroyed <strong>the</strong>ir fields <strong>and</strong> gardens. <strong>The</strong>y suffered this<br />

torment for one week. Though <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> Banī Isrāīl<br />

were adjacent with <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh,<br />

<strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> flood did not enter <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> Banī Isrāīl<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y were living in <strong>the</strong>ir houses with peace <strong>and</strong> serenity.<br />

When Pharaoh’s followers could no longer tolerate <strong>the</strong><br />

punishment <strong>and</strong> became helpless, <strong>the</strong>y came to Sayyidunā<br />

Mūsā ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> requested him to pray for <strong>the</strong>m so that<br />

this calamity is taken away from <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y also said that<br />

<strong>the</strong>y will embrace faith <strong>and</strong> send Banī Isrāīl to him. Thus<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated <strong>and</strong> <strong>the</strong> punishment<br />

<strong>of</strong> storm was taken away. <strong>The</strong> earth yielded such greenery<br />

that was never seen before. Crops flourished. Fruits <strong>and</strong> wheat<br />

grew exponentially. After seeing this, <strong>the</strong> Pharaoh’s followers<br />

started saying that this storm was a source <strong>of</strong> great blessing<br />

unto us. <strong>The</strong>n again <strong>the</strong>y deviated from <strong>the</strong>ir committed<br />

promise <strong>and</strong> did not embrace <strong>the</strong> faith. Once again <strong>the</strong>y<br />

started to commit <strong>the</strong>ir barbaric <strong>and</strong> despicable acts.<br />

عَ<br />

2. Locusts: <strong>The</strong> Pharaoh’s followers lived peacefully for one<br />

month but when once again, Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent his<br />

wrath <strong>and</strong> punishment down upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong><br />

locusts. Thus swarms <strong>of</strong> locusts emerged from all nooks <strong>and</strong><br />

corners which ate all <strong>the</strong>ir crops <strong>and</strong> gardens. <strong>The</strong>y even ate<br />

<strong>the</strong> woods <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir houses. <strong>The</strong> houses <strong>of</strong> Pharaoh’s followers<br />

were full with locusts <strong>and</strong> it made <strong>the</strong>ir life miserable, but <strong>the</strong><br />

fields <strong>and</strong> gardens <strong>of</strong> <strong>the</strong> believers <strong>of</strong> Banī Isrāīl were safe<br />

from <strong>the</strong> invasion <strong>of</strong> <strong>the</strong>se locusts. Upon seeing this,<br />

Pharaoh’s followers learnt a great lesson <strong>and</strong> after getting fed<br />

89


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

up <strong>of</strong> this punishment, <strong>the</strong>y again reported Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> promised him that if he supplicates for <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

removal <strong>of</strong> this punishment, we will surely embrace <strong>the</strong> true<br />

faith <strong>and</strong> will not execute tyrannies <strong>and</strong> cruelties on Banī<br />

Isrāīl. <strong>The</strong>refore, on <strong>the</strong> seventh day, <strong>the</strong> punishment was<br />

removed from <strong>the</strong>m due to <strong>the</strong> prayer <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

month. Again, <strong>the</strong>se people lived peaceably for a ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Once again <strong>the</strong>se people broke <strong>the</strong>ir promises <strong>and</strong> did not<br />

embrace <strong>the</strong> true faith. <strong>The</strong>ir practices <strong>of</strong> disbelief <strong>and</strong><br />

sins started to increase again. <strong>The</strong>y started torturing<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> believers <strong>and</strong> said that <strong>the</strong><br />

residual vegetations are sufficient for us. <strong>The</strong>refore, we<br />

will not embrace <strong>the</strong> faith renouncing our religion.<br />

3. Weevil: After one month, ano<strong>the</strong>r torment was inflicted<br />

upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> weevils. Some interpreters say<br />

that <strong>the</strong>se weevils clang onto <strong>the</strong>ir cash crops <strong>and</strong> fruits<br />

<strong>and</strong> ate away all <strong>the</strong>ir food reserves. Some interpreters are<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that it was a tiny vermin that eroded <strong>the</strong><br />

ripen crops <strong>and</strong> also went under <strong>the</strong>ir dresses <strong>and</strong> started<br />

bruising <strong>and</strong> biting <strong>the</strong>ir skins <strong>and</strong> this incessant stinging<br />

to <strong>the</strong>ir bodies made <strong>the</strong>m convulsive like a slaughtered<br />

rooster. <strong>The</strong>ir conditions worsened so much that <strong>the</strong>se<br />

vermin bruised <strong>and</strong> scratched <strong>the</strong> hair <strong>of</strong> heads, beards,<br />

moustaches, eyebrows <strong>and</strong> eyelashes <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had an<br />

appearance as that <strong>of</strong> a small pox victim. <strong>The</strong>se vermin<br />

also affected <strong>the</strong>ir foods, waters <strong>and</strong> utensils <strong>and</strong> due to <strong>the</strong><br />

presence <strong>of</strong> <strong>the</strong>se insects, <strong>the</strong> Pharaoh’s followers were<br />

unable to eat <strong>and</strong> drink <strong>and</strong> were unable to have even a nap<br />

for a moment. This punishment remained for one week <strong>and</strong><br />

made <strong>the</strong>m very miserable. <strong>The</strong>se people were compelled<br />

90


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to howl <strong>and</strong> once again <strong>the</strong>y reported Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> requested him to pray for <strong>the</strong>ir redemption عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>and</strong> assured that <strong>the</strong>y will accept <strong>the</strong> faith. Feeling pity on<br />

<strong>the</strong>ir state <strong>of</strong> anxiety <strong>and</strong> melancholy, Sayyidunā Mūsā<br />

supplicated for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

punishment was shunned away. As per <strong>the</strong>re habit, <strong>the</strong>se<br />

insolent followers <strong>of</strong> Pharaoh once again broke <strong>the</strong>ir<br />

promise <strong>and</strong> once again started <strong>the</strong>ir acts <strong>of</strong> persecutions<br />

<strong>and</strong> cruelties with a new vigour <strong>and</strong> more intensity. After<br />

one month, <strong>the</strong>re was ano<strong>the</strong>r punishment upon <strong>the</strong>m in<br />

<strong>the</strong> form <strong>of</strong> frogs.<br />

4. Frogs: All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong>re was an abrupt <strong>and</strong> haphazard<br />

breeding <strong>of</strong> numerous frogs in <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> <strong>the</strong> followers<br />

<strong>of</strong> Pharaoh <strong>and</strong> <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se atrocious <strong>and</strong><br />

tyrants was as that wheresoever <strong>the</strong>se people would sit,<br />

<strong>the</strong>ir ga<strong>the</strong>rings were filled with thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> frogs. If<br />

anyone opened his mouth to talk or eat, frogs would jump<br />

<strong>and</strong> go into his mouth. <strong>The</strong> frogs used to be in <strong>the</strong>ir cooking<br />

utensils <strong>and</strong> used to sit over <strong>the</strong>ir bodies in hundreds.<br />

<strong>The</strong>y were having no relief from <strong>the</strong>se frogs while walking,<br />

sitting <strong>and</strong> sleeping. <strong>The</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh started to cry<br />

due to this punishment <strong>and</strong> again in this whining state,<br />

<strong>the</strong>y reported Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> begged him<br />

to invoke for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> took many oaths <strong>and</strong> promised<br />

him that we will surely embrace <strong>the</strong> faith <strong>and</strong> will never<br />

trouble <strong>the</strong> believers in future. <strong>The</strong>refore, on <strong>the</strong> seventh<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م day, due to <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

this punishment was also lifted but <strong>the</strong>se cursed people<br />

again engaged <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong>ir devilish activities upon<br />

getting peace. <strong>The</strong>y once again started persecution <strong>of</strong><br />

believers <strong>and</strong> again began to disrespect Sayyidunā Mūsā<br />

91


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Once again <strong>the</strong>y were seized by <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong> torment was inflicted upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong><br />

form <strong>of</strong> blood.<br />

5. Blood: All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> water <strong>of</strong> all wells <strong>and</strong> rivers <strong>of</strong><br />

Pharaoh’s followers turned into blood <strong>and</strong> <strong>the</strong>y beseeched<br />

Pharaoh about it. <strong>The</strong> ignorant Pharaoh said that this is<br />

sorcery <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Upon hearing his<br />

comments, his followers said that what kind <strong>of</strong> sorcery<br />

this is that our crockery <strong>and</strong> kitchenware are filled with<br />

<strong>the</strong> blood <strong>and</strong> believers have no impact on <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>n<br />

Pharaoh ordered <strong>the</strong>m to draw out water with believers<br />

from <strong>the</strong> same bucket – but it was a strange <strong>and</strong> miraculous<br />

expression <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that when<br />

believers drew out water, it was crystal clear, pure <strong>and</strong><br />

sweet; on <strong>the</strong> contrary, when <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh used<br />

to draw out water, it was pure blood. When <strong>the</strong> severe<br />

thirst humiliated <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh, <strong>the</strong>y came to<br />

believers <strong>and</strong> said that we will drink water with you in <strong>the</strong><br />

same pot <strong>and</strong> at <strong>the</strong> same time. But <strong>the</strong>re was a strange <strong>and</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ miraculous display <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

that in a single pot at <strong>the</strong> same time, when believers <strong>and</strong><br />

non-believers used to collectively drink water, at <strong>the</strong> side <strong>of</strong><br />

believers, <strong>the</strong>re was a crystal clear water but on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

side <strong>of</strong> non-believers, <strong>the</strong> water that used to go in <strong>the</strong><br />

mouths <strong>of</strong> Pharaoh’s followers would turned into blood. In<br />

state <strong>of</strong> helplessness, <strong>the</strong> Pharaoh <strong>and</strong> his followers quenched<br />

<strong>the</strong>ir thirst by chewing grass <strong>and</strong> extracting water from it<br />

but even <strong>the</strong> liquid that was extracted from it would turn<br />

into blood when it reached in <strong>the</strong>ir mouths. Fed up from<br />

<strong>the</strong>se miserable conditions, <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh again<br />

92


ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

requested Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for <strong>the</strong> removal <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

punishment from <strong>the</strong>m. Again due to prophetic kindness<br />

<strong>and</strong> compassion, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م prayed for <strong>the</strong>m.<br />

Thus on <strong>the</strong> seventh day, <strong>the</strong> torment <strong>of</strong> this curse <strong>of</strong> blood<br />

was removed from <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>re were five consecutive punishments on <strong>the</strong> followers<br />

<strong>of</strong> Pharaoh <strong>and</strong> every punishment was removed on <strong>the</strong><br />

seventh day. <strong>The</strong>re used to be an interval <strong>of</strong> one month<br />

between two punishments—but <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong>se tyrants<br />

<strong>and</strong> transgressors were so sternly sealed <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were<br />

wretched to such an extent that <strong>the</strong>y would not embrace<br />

<strong>the</strong> faith. <strong>The</strong>y remained stubborn over <strong>the</strong>ir disbelief <strong>and</strong><br />

every time <strong>the</strong>y broke <strong>the</strong>ir promises. Finally, <strong>the</strong>re was an<br />

ultimate punishment upon <strong>the</strong>m. Pharaoh <strong>and</strong> his followers<br />

were drowned <strong>and</strong> destroyed in <strong>the</strong> River Nile. Thus <strong>the</strong><br />

world was perpetually sanctified from <strong>the</strong> evil presence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se damned people. No signs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir existence were left on<br />

<strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> fur<strong>the</strong>rmore, no sign <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

graves was left to exist on <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth. (Tafsīr-us-<br />

Ṣāwī, vol.2, p. 803; Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 133)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has delineated <strong>the</strong>se five punishments in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

َ الدَّ‏ مَ‏ ا ٰ ي ٰ تٍ‏<br />

و<br />

َّ<br />

الض فَ‏ ادِ‏ عَ‏<br />

َ<br />

و<br />

ال ۡ ق ُ مَّ‏ لَ‏<br />

َ<br />

و<br />

ۡ<br />

ا ‏َرَ‏ ادَ‏<br />

َ<br />

و<br />

فَاَر ۡ سَ‏ ل ۡ ن َ ا<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

ُ الطُّ‏ و ۡ فَانَ‏<br />

و<br />

َ<br />

ۡ َ ُ ۡ وا<br />

مُّ‏ ف ‏َصَّ‏ ل ٰ تٍ‏ ف ۡ ‏َاس َ تك<br />

‏ُو ۡ ا قَو ۡ مً‏ ا<br />

‏َان<br />

‏ِج زُ‏<br />

ُ ا ّ ۡ<br />

‏ُو ۡ ا ي ٰ مُ‏ وۡ‏<br />

قَال<br />

ع ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ بَّكَ‏<br />

ُ<br />

اد<br />

ۡ<br />

َ ۡ َ د كَ‏<br />

بِمَ‏ ا ع هِ‏ د عِ‏ ن<br />

﴾ وَ‏ ل ‏َمَّ‏ ا وَ‏ قَ‏ َ َ ل ‏َيۡ‏<br />

ك َ شَ‏ ف ۡ تَ‏<br />

عَ‏ نَّ‏ ا ا ‏ِجۡ‏ ّ ‏َز<br />

َ شَ‏ ۡ ف نَ‏ ا عَ‏ نۡ‏ ُ ُ<br />

﴿ َ<br />

ُّ ۡ رِ‏ مِ‏<br />

۱۳۳<br />

ن<br />

ۡ َ<br />

ل ِ<br />

﴿ ۚ ﴾ ۱۳۴ فَل<br />

ۡ َ آءِ‏ ي ۡ لَ‏<br />

اِ‏<br />

ۤ ۡ<br />

ب َ<br />

‏َكَ‏<br />

ل<br />

َ ُ ۡ سِ‏ ل ‏َنَّ‏<br />

و ل<br />

َ<br />

مَ‏ ع َ كَ‏<br />

ل ‏َنُ‏ ؤۡ‏ ََّ<br />

‏َمَّ‏ ا<br />

93


ۡ ُ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

۱۳۵﴿ ﴾ ف<br />

ُ ۡ ي ‏َن ۡ كُ‏ ثُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ُ ۡ ٰ ب ُ لِغ ۡ و ُ ه اِ‏ َ ذا<br />

ا<br />

‏ِج زَ‏ اِ‏ اَج لٍ‏<br />

ۡ<br />

‏َان ۡ تَ‏ قَ‏ م ۡ نَ‏ ا ِ نۡ‏ ُ ۡ فَاَغ ۡ رَ‏ ق ۡ نٰ‏<br />

﴾۱۳۶﴿ َ<br />

‏ُو ۡ ا ع َ ن ۡ ه َ ا غ ٰ فِ‏ لِ‏<br />

‏َان<br />

و<br />

َ<br />

ۡ َ ّ بِاَنَّ‏ ُ ۡ َ ك َّ ذب ۡ ‏ُوا ٰ بِا ٰ ي تِ‏ َ نا<br />

ال ِ<br />

We <strong>the</strong>refore sent against <strong>the</strong>m <strong>the</strong> flood <strong>and</strong> <strong>the</strong> locusts <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

vermin (or insects) <strong>and</strong> <strong>the</strong> frogs <strong>and</strong> <strong>the</strong> blood - separate signs; in<br />

response <strong>the</strong>y were proud <strong>and</strong> were guilty people. And whenever<br />

<strong>the</strong> punishment came upon <strong>the</strong>m <strong>the</strong>y said, ‘O Musa! Pray to your<br />

Rab for us, by means <strong>of</strong> His covenant which you have; indeed if<br />

you lift <strong>the</strong> punishment from us we will surely accept faith in you<br />

<strong>and</strong> let <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Israel go with you.’ Consequently<br />

whenever We lifted <strong>the</strong> punishment from <strong>the</strong>m for a term which<br />

<strong>the</strong>y must reach, <strong>the</strong>y used to <strong>the</strong>n turn away. We <strong>the</strong>refore took<br />

revenge from <strong>the</strong>m; so We drowned <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> sea for <strong>the</strong>y used<br />

to deny Our signs <strong>and</strong> were ignoring <strong>the</strong>m.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’raf, Verse 133-136)<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> moral lesson we get from <strong>the</strong>se anecdotes is that how<br />

severe <strong>and</strong> horrendous sin it is to break promises, deny<br />

<strong>and</strong> disrespect <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ as due to <strong>the</strong>se<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ reasons, different types <strong>of</strong> punishments <strong>of</strong> Allah<br />

descended upon <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh to such an extent<br />

that <strong>the</strong>y were finally drowned <strong>and</strong> destroyed into <strong>the</strong><br />

river <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir signs were wiped away from <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

earth. <strong>The</strong>refore, it is obligatory for every Muslim to avoid<br />

breaking <strong>the</strong> promises, disobedience <strong>and</strong> sins. O<strong>the</strong>rwise<br />

due to <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong> such ill traits, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ might fall upon us in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> severe<br />

punishment.<br />

94


ُ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Undoubtedly, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was on <strong>the</strong><br />

heights <strong>and</strong> distinctions <strong>of</strong> tolerance, patience, compassions<br />

<strong>and</strong> kindness. Despite his enemies breaking promises<br />

again <strong>and</strong> again, he would still feel pity <strong>and</strong> supplicate for<br />

<strong>the</strong> removal <strong>of</strong> punishment from <strong>the</strong>m after listening to<br />

<strong>the</strong>ir pleas. We have come to know from this anecdote that it<br />

is essential for <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> a nation to have <strong>the</strong><br />

characteristics <strong>of</strong> patience <strong>and</strong> forgiveness. All those<br />

religious scholars who are successors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets<br />

, it is utmost essential for <strong>the</strong>m not to fuel <strong>the</strong> السَّ‏ لاَ‏ م<br />

passion <strong>of</strong> revenge from <strong>the</strong>ir opponents <strong>and</strong> ill wishers<br />

but should practice patience <strong>and</strong> should keep on forgiving<br />

<strong>the</strong>ir enemies as it is <strong>the</strong> blessed Sunnaĥ <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

as well as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> very special traits <strong>of</strong> our م<br />

. He never took revenge وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

from anyone for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> his own blessed self. Instead,<br />

would always forgive people. It is a وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االله<br />

عَلَيْهِ‏<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ Mūsā<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ Beloved Prophet<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ he<br />

َ و ۡ اع فُ‏ َ ع مَّ‏ ۡ ن ‘ that glittering pearl <strong>of</strong> advice for us<br />

َ ‏َك<br />

َ ‏َطع<br />

‏َن ق<br />

صَ‏ ۡ ل م ۡ<br />

you, i.e. whoever cuts ties with ‏’ظَ‏ لَمَ‏ كَ‏ وَ‏ اَح ۡ سِ‏ ن ۡ اِ‏ ٰ مَن ۡ اَسَ‏ اءَ‏ اِلَي ۡ كَ‏<br />

bond relations with him <strong>and</strong> whoever oppresses you,<br />

forgive him <strong>and</strong> whoever misbehaves with you; treat him<br />

kindly.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰن In presenting <strong>the</strong> same Ḥadīš, Sayyidunā Sheikh Sa’dī<br />

has said:<br />

بدی را بدی سهل باشد جرا<br />

اگر مردی ا ‏َحۡ‏ سِ‏ نۡ‏ اِلىٰ‏ مَنۡ‏ ا ‏َسَ‏ بح<br />

It is very easy to take evil revenge <strong>of</strong> an evil act but if you are<br />

man enough, <strong>the</strong>n be kind to <strong>the</strong> one who has done evil to<br />

you.<br />

95


َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

هِ‏ ال سَّ‏ لاَ‏ م .25 She-Camel <strong>of</strong> Sayyidunā Ṣāleḥ<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

Sayyidunā Ṣāleḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was sent as a prophet to <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Šamūd. When he delivered <strong>the</strong>m <strong>the</strong> message <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> called <strong>the</strong>m towards <strong>the</strong> righteous path, <strong>the</strong><br />

insolent people dem<strong>and</strong>ed a miracle that he should make a<br />

pregnant she-camel emerge from <strong>the</strong> rocks <strong>of</strong> this mountain<br />

which should be very healthy <strong>and</strong> without any defect. <strong>The</strong>refore,<br />

Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م pointed towards <strong>the</strong> rock <strong>and</strong> all <strong>of</strong> a<br />

sudden, <strong>the</strong> rock split <strong>and</strong> a very pretty, healthy <strong>and</strong> tall shecamel<br />

which was pregnant came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> rock. After emerging<br />

from <strong>the</strong> rock, she also bore a camel calf <strong>and</strong> started grazing<br />

<strong>and</strong> walking in <strong>the</strong> plains <strong>and</strong> pastures with her newborn.<br />

<strong>The</strong>re was only one pond in <strong>the</strong> valley. <strong>The</strong> water from <strong>the</strong> springs<br />

<strong>of</strong> mountains would ga<strong>the</strong>r in it. Sayyidunā Ṣāleḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said,<br />

‘O people! Look, this she-camel is <strong>the</strong>re by virtue <strong>of</strong> a miracle.<br />

One day, she will drink all <strong>of</strong> <strong>the</strong> water <strong>of</strong> your pond <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r day, you drink <strong>the</strong> water from this pond.’ <strong>The</strong> people<br />

agreed on <strong>the</strong>se terms. <strong>The</strong>n Sayyidunā Ṣāleḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م delivered<br />

<strong>the</strong> following speech in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd:<br />

‏ِك مۡ‏<br />

قَد جَ‏ آءَ‏ ت ۡ كُ‏ مۡ‏ ب ِ ‏َيّ‏ َ ن ةٌ‏ ِ مّ‏ نۡ‏ رَّ‏ بّ‏ ُ<br />

ۡ<br />

ٰ ّ<br />

ٰ َ ۡ ُ هٗ‏<br />

اِ‏ ٍ غ<br />

ُ مۡ‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

96<br />

َ مَ‏ ا<br />

اَر ۡ ضِ‏ ا<br />

ف رُ‏ ‏َذَ‏ ۡ و هَ‏ ا ت ‏َاۡ‏ ‏ُلۡ‏ ۡ ۤ<br />

ٰ ّ<br />

ٰ ي قَ‏ ۡ و مِ‏ ۡ اع بُ‏ ُ دوا ا<br />

‏َاقَةُ‏<br />

ا<br />

ه ذِ‏ هٖ‏ ن<br />

ٰ<br />

َ ُ مۡ‏ ا ٰ ي ‏َةً‏<br />

‏َمَ‏ سُّ‏<br />

ت<br />

ٓ<br />

ۡ و هَ‏ ا ‏ِسُ‏ وۡ‏ ‏ٍء<br />

َ<br />

و<br />

﴾۷۳﴿ ٌ<br />

ٰ ّ<br />

ۡ<br />

اَل ِ<br />

ف ‏َيَ‏ ۡ ا خُ‏ ذَ‏ ‏ُمۡ‏ عَ‏ ذَ‏ ابٌ‏<br />

‘O my people! Worship Allah - you do not have any deity except Him;<br />

indeed a clear pro<strong>of</strong> has come to you from your Rab; this is Allah’s<br />

she-camel - a sign for you - so leave her free to feed in Allah’s earth, <strong>and</strong><br />

do not touch her with evil intentions for a painful punishment will<br />

seize you.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 73)


ِ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> people <strong>of</strong> Šamūd bore this difficulty for a couple <strong>of</strong> days as<br />

<strong>the</strong>y could not get <strong>the</strong> water for one day; as <strong>the</strong> she-camel<br />

would drink all <strong>of</strong> <strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> pond that day. <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong>y mutually decided to kill <strong>the</strong> she-camel.<br />

Qadār bin Sālif: <strong>The</strong>refore, among <strong>the</strong>se people, <strong>the</strong>re was a<br />

person who had red complexion, brown eyes, short height <strong>and</strong><br />

was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> an adulteress. He agreed upon killing <strong>the</strong> she-camel<br />

on <strong>the</strong> instigation <strong>of</strong> tribes people - Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept<br />

on restraining him from committing this evil act but he (Qadār<br />

bin Sālif) first cut <strong>the</strong> four feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> she-camel, <strong>the</strong>n he<br />

slaughtered it <strong>and</strong> started talking to Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in<br />

an extremely insolent <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive manner. <strong>The</strong>refore, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

‏َعَ‏ قَ‏ رُ‏ وا النَّ‏ اقَةَ‏ َ و عَ‏ تَ‏<br />

ف<br />

ُ ائ ۡ تِ‏ ن َ ا بِمَ‏ ا ت ‏َعِ‏ دُ‏ ن ‏َا ۤ اِ‏ نۡ‏<br />

ك ُ ن ۡ تَ‏<br />

ص<br />

ٰ<br />

ِ ۡ وَ‏ قَال ۡ ‏ُوا ٰ ي<br />

َ ۡ رَ‏ ِ بّ‏<br />

ا ِ<br />

و ۡ ا ع َ نۡ‏<br />

﴾۷۷﴿ َ<br />

ۡ ُ ۡ سَ‏ لِ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ال<br />

So <strong>the</strong>y hamstrung <strong>the</strong> she-camel <strong>and</strong> rebelled against <strong>the</strong> comm<strong>and</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Rab <strong>and</strong> said, ‘O Ṣāleḥ! Bring upon us what you promise us,<br />

if you are a Noble Messenger.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 77)<br />

Seismic punishment: Due to this major sin, <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ was inflicted on <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd in such a way<br />

that in <strong>the</strong> beginning, piercing horrible shriek was let out followed<br />

by a strong earthquake that shook <strong>the</strong> territory upside down<br />

<strong>and</strong> destroyed it. All <strong>the</strong> buildings wrecked completely <strong>and</strong> every<br />

individual <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd died falling upside down on<br />

his knees. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described this anecdote as:<br />

97


ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ َ ‏ُو ۡ ا ِ ۡ د َ ارِ‏ ِ ۡ ج ٰ ثِ‏ مِ‏ َ ۷۸﴿ ﴾<br />

‏َاَص<br />

ۡ ُ ُ ا َّ ج ۡ ف َ ة ُ ف<br />

فَاَخذ َ ت<br />

<strong>The</strong>refore <strong>the</strong> earthquake seized <strong>the</strong>m,<br />

so in <strong>the</strong> morning <strong>the</strong>y remained lying upside down in <strong>the</strong>ir homes.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 78)<br />

When Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م witnessed that <strong>the</strong> whole village is<br />

destroyed <strong>and</strong> has turned into <strong>the</strong> debris <strong>of</strong> bricks <strong>and</strong> stones due<br />

to <strong>the</strong> tremors <strong>of</strong> <strong>the</strong> earthquake <strong>and</strong> all its inhabitants are dead, it<br />

grieved him a lot. He started to hate <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd <strong>and</strong><br />

its desolation to such an extent that he turned his face away from<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> went somewhere else by leaving that village. Whilst<br />

departing, he addressed <strong>the</strong> dead bodies as:<br />

﴾۷۹﴿ َ<br />

ي ٰ ق<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ ۡ و مِ‏ ل ‏َقَ‏ ۡ د اَب ۡ ل ۡ ‏َغ تُ‏ كُ‏ مۡ‏ رِ‏ سَ‏ ال ‏َةَ‏ رَ‏<br />

الن<br />

ِ بُّ‏ ۡ و نَ‏<br />

ٰ صِ‏ حِ‏<br />

ُ َّ ۡ<br />

ِ ن<br />

و َ ن ‏َصَ‏ ح ۡ تُ‏ َ ُ مۡ‏ وَ‏ ٰ<br />

‘O my people! Indeed I did deliver my Rab’s message<br />

to you <strong>and</strong> wished you good, but you do not want well-wishers.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 79)<br />

<strong>The</strong> synopsis <strong>of</strong> this anecdote is that <strong>the</strong> entire town <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Ad destroyed <strong>and</strong> turned into a wastel<strong>and</strong>. <strong>The</strong> people<br />

were crushed to death such that not even a single person <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

lineage exists on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson that we get from this anecdote is that <strong>the</strong><br />

people that killed <strong>the</strong> she-camel <strong>of</strong> a prophet was destroyed by<br />

<strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in such a way that not even a<br />

98


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

single person among <strong>the</strong>ir lineage was left on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> earth<br />

<strong>the</strong>n <strong>the</strong> people that kill <strong>the</strong> family <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Prophet, how can<br />

‏عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>y escape from <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> history reveals that similar was <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kūfī<br />

<strong>and</strong> Syrian Yazīdīs who martyred <strong>the</strong> Aĥl-e-bayt (<strong>the</strong> family<br />

members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم ‏(صَ‏ in Karbala, that during<br />

<strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Mukhtār bin Ubaīd, every single child <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yazīdīs<br />

was killed. After destroying <strong>and</strong> demolishing <strong>the</strong>ir houses,<br />

donkey-driven ploughs were ploughed over <strong>the</strong>m <strong>and</strong> today,<br />

not even a single child <strong>of</strong> <strong>the</strong> lineage <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Yazīdī exist on<br />

<strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.<br />

One hundred <strong>and</strong> forty thous<strong>and</strong> Yazīdīs killed: Muḥaddiš<br />

Ḥākim has narrated a Ḥadīš that Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent a<br />

divine revelation to <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم that when<br />

<strong>the</strong> Jew nation killed Sayyidunā Zakarīyā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ seventy<br />

thous<strong>and</strong> Jews were killed in <strong>the</strong> expiation <strong>of</strong> his blood; <strong>and</strong> in<br />

<strong>the</strong> recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong> killing <strong>of</strong> your gr<strong>and</strong>son Imām Husain<br />

one hundred <strong>and</strong> forty thous<strong>and</strong> Kūfīs <strong>and</strong> Syrians ‏,رَ‏<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

will be killed. Thus <strong>the</strong> promise <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ was<br />

fulfilled in this way that in <strong>the</strong> war <strong>of</strong> Mukhtār bin ‘Ubaīd,<br />

seventy thous<strong>and</strong> Kūfīs <strong>and</strong> Syrians were killed; <strong>and</strong> <strong>the</strong>n upon<br />

<strong>the</strong> orders <strong>of</strong> ‘Abdullāĥ Ṣuffaĥ, <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Abbasside<br />

dynasty, seventy thous<strong>and</strong> Kūfīs <strong>and</strong> Syrians were killed, thus a<br />

total number <strong>of</strong> one hundred <strong>and</strong> forty thous<strong>and</strong> Yazīdī were<br />

killed. (Al-Mustadrak, Kitāb-ut-Tafsīr, vol. 3, pp. 7, Ḥadīš 1032)<br />

However, remember that Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ makes everything<br />

associated to His chosen people beloved to Him. <strong>The</strong>refore,<br />

‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ whe<strong>the</strong>r it is <strong>the</strong> kinfolks <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>the</strong>ir wives, <strong>the</strong>ir companions, <strong>the</strong>ir acquaintances, or anything<br />

associated with <strong>the</strong>se chosen people, any type <strong>of</strong> disrespect <strong>and</strong><br />

99


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

abusive behavior towards <strong>the</strong>m can cause <strong>the</strong> stirring <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

wrath <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in one way or<br />

<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>refore, any such thing that has an affiliation with<br />

<strong>the</strong> beloved people <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ paying utmost respect <strong>and</strong><br />

honour to it is compulsory <strong>and</strong> on <strong>the</strong> contrary, insolent<br />

<strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive attitude towards it brings punishment <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> utter destruction.<br />

L<strong>and</strong> <strong>of</strong> torment is accursed: It has been narrated that during <strong>the</strong><br />

journey for <strong>the</strong> holy war <strong>of</strong> Tabūk, when Prophet Muhammad<br />

passed by <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd, he صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

said, ‘Beware! No one should enter this village وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

nor should anyone drink water from <strong>the</strong> well <strong>of</strong> this village. You<br />

should pass through <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment very quickly<br />

whilst crying out <strong>of</strong> fear <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> by covering your<br />

faces. O<strong>the</strong>rwise punishment may be inflicted upon you too.<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

(Ruḥ-ul-Bayān, vol. 3, pp. 194; Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 79)<br />

26. Windstorm on people <strong>of</strong> ‘Ād<br />

<strong>The</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād lived at a place called ‘Aḥqāf’, which is a<br />

vast desert situated between Oman <strong>and</strong> Hadramites (Hidarmaut).<br />

<strong>The</strong>ir tribe is known from <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ancestor whose<br />

name was ‘Ād bin ‘Aūṣ bin Arum bin Sām bin Nūḥ. People<br />

started calling this clan from <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ancestor ‘Ād.<br />

<strong>The</strong>se people were idol worshippers, very vicious <strong>and</strong> obstinate<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ ‏َلا م sent Sayyidunā Ĥūd عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ transgressors. Almighty Allah<br />

as a prophet to guide <strong>the</strong>se people but <strong>the</strong>y refuted him due to<br />

<strong>the</strong>ir arrogance <strong>and</strong> viciousness <strong>and</strong> remained stubborn over<br />

<strong>the</strong>ir infidelity. Sayyidunā Ĥūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م repeatedly admonished<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>se deviant people from <strong>the</strong> severe punishment <strong>of</strong> Allah<br />

100


ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

but <strong>the</strong> cruel people said to <strong>the</strong>ir prophet very disrespectfully<br />

<strong>and</strong> fearlessly that:<br />

اب ُ ‏َآؤن ‏َا ۡ فَا تِنَ‏ ا بِمَ‏ ا ت ‏َعِ‏ دُ‏ ن ‏َا ۤ اِ‏ نۡ‏<br />

ي ۡ ‏َع بُ‏ د ٰ<br />

‏َانَ‏<br />

و ن َ ‏َذ رَ‏ مَ‏ ا<br />

101<br />

ّ ٰ َ وَ‏ ح ۡ دَ‏ هٗ‏<br />

﴾۷۰﴿ َ<br />

‏َجِ‏ ئ ۡ تَ‏ نَ‏ ا ل ‏ِنَ‏ ع ۡ بُ‏ دَ‏<br />

ا<br />

ك ُ ن ۡ تَ‏<br />

الصّ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ٰ<br />

‘Have you come to us in order that we worship only Allah, <strong>and</strong><br />

ab<strong>and</strong>on those whom our ancestors worshipped So bring upon us<br />

what you promise us, if you are truthful.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 70)<br />

Finally, <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment started appearing. <strong>The</strong>re was<br />

no rain for three years. Famine <strong>and</strong> drought prevailed everywhere.<br />

<strong>The</strong> condition <strong>of</strong> people had gone so worse that <strong>the</strong>y were dying<br />

for a single grain.<br />

It was a common tradition in those days that whenever any<br />

anxiety or difficulty was suffered; <strong>the</strong>y used to supplicate in <strong>the</strong><br />

sacred Ka’baĥ in <strong>Holy</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> thus <strong>the</strong> anxieties were<br />

eased. <strong>The</strong>refore, a group <strong>of</strong> people went to Makkaĥ. Within<br />

this delegation, <strong>the</strong>re was a person called Maršad bin Sa’d who<br />

was a believer but kept his faith hidden from <strong>the</strong> people. When<br />

<strong>the</strong>se people started supplicating in Ka’baĥ, <strong>the</strong> faith <strong>and</strong> spiritual<br />

enthusiasm <strong>of</strong> Maršad bin Sa’d bubbled over. He said in an<br />

emotional outburst to people that ‘O my people! No matter you<br />

make millions <strong>of</strong> supplications, I swear by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that <strong>the</strong> rain will not fall until you do not believe in<br />

your Prophet Ĥūd السَّ‏ لاَ‏ م ‏’.عَلَيْهِ‏ When Sayyidunā Maršad bin Sa’d<br />

revealed his faith, <strong>the</strong> mischievous people <strong>of</strong> ‘Ād beat him,<br />

separated him <strong>and</strong> <strong>the</strong>y resumed praying. At that time, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent three clouds: one was white, one was red <strong>and</strong><br />

one was black <strong>and</strong> a voice was heard from <strong>the</strong> skies that: ‘O<br />

دِ‏ قِ‏<br />

ا


ٌ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Ād! You may choose one cloud among <strong>the</strong>se three<br />

clouds for you.’ <strong>The</strong>y opted for <strong>the</strong> black cloud assuming based<br />

on <strong>the</strong>ir weak intellect that <strong>the</strong> black cloud will bring about a lot<br />

<strong>of</strong> rain. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> black cloud started moving towards <strong>the</strong><br />

village <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād became very<br />

happy to see <strong>the</strong> black cloud. Sayyidunā Ĥūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said: Oh<br />

my people! Witness that <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is<br />

approaching you in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a cloud. But <strong>the</strong>se transgressors<br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م refuted <strong>the</strong>ir Prophet<br />

<strong>and</strong> said, ‘What type <strong>of</strong> عَل ‏َي<br />

‏َا‘‏ said, punishment <strong>and</strong> where from’ <strong>The</strong>y<br />

it is a cloud which is coming to provide us rain. (Ruḥ-ul-Bayān,<br />

vol. 3, pp. 189; Part 7, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 70)<br />

مُم ن<br />

i.e. ‏’هَ‏ ذَ‏ َ اغارِ‏ طِرُ‏ ض ۡ<br />

<strong>The</strong> cloud was approaching continuously towards <strong>the</strong> village<br />

from <strong>the</strong> west <strong>and</strong> all <strong>of</strong> a sudden, a storm blew up from that<br />

cloud. This windstorm was so violent that it would throw away<br />

camels along with <strong>the</strong>ir riders from one place to ano<strong>the</strong>r. It<br />

became more violent that it started to uproot <strong>the</strong> trees <strong>and</strong><br />

threw <strong>the</strong>m away. Upon seeing this, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād confined<br />

<strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir stone-carved palaces <strong>and</strong> made <strong>the</strong> doors shut.<br />

However, <strong>the</strong> storm was so furious that it did not only uproot <strong>the</strong><br />

doors but also caused wreckage <strong>of</strong> <strong>the</strong> palaces. This windstorm<br />

continued for seven nights <strong>and</strong> eight days <strong>and</strong> killed each <strong>and</strong><br />

every individual <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād. Not even a single child <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se people could survive. When <strong>the</strong> storm ended, <strong>the</strong> corpses<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād were lying all over <strong>the</strong> ground like <strong>the</strong> datepalm<br />

trees fell uprooted. <strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said:<br />

102


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٍ<br />

ٍ<br />

َ<br />

َ اتِيَ‏ ةٍ‏ ﴿ ﴾۶ۙ<br />

َ ۡ َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ادٌ‏<br />

فَاُهلِ‏ ُ ۡ وا بِرِ‏ يۡ‏<br />

و اَمَّ‏ ا ۡ<br />

َ َ<br />

ي ال ۡ قَ‏ ۡ و مَ‏ فِ‏ ۡ يه<br />

اَيَّامٍ‏ حُ‏ سُ‏ ۡ و مً‏ ا فَ‏<br />

و ث ٰ ‏َم نِ‏ يَ‏ ةَ‏<br />

َّ<br />

ِ مّ‏ ن ب ‏َاقِ‏ يَ‏ ةٍ‏ ﴿<br />

ۡ ُ َ<br />

ت ٰ ‏َري ل<br />

خَ‏ اوِ‏ ي ‏َةٍ‏ ﴿ ۚ ف ‏َهَ‏ لۡ‏<br />

َ ‏َّرَ‏ ه َ ا<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

سَ‏ بۡ‏<br />

ل ‏َيَ‏ الٍ‏<br />

‏ٍل<br />

َ ۡ ‏َازُ‏ َ ۡ<br />

ا<br />

َ ۡ ٰ ‏َاَنَّ‏ ُ ۡ<br />

َ ا<br />

﴾۸<br />

And as for ‘Ād, <strong>the</strong>y were destroyed by a severe thundering<br />

windstorm. He forced it upon <strong>the</strong>m with strength, consecutively<br />

for seven nights <strong>and</strong> eight days - so you would see those people<br />

overthrown in it, like trunks <strong>of</strong> date palms fallen down. So do you<br />

see any survivor among <strong>the</strong>m<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ Al-Ḥāqqaĥ, Verse 6-8)<br />

<strong>The</strong>n with <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ , a flock <strong>of</strong> black birds appeared.<br />

<strong>The</strong>y picked <strong>the</strong> dead bodies up <strong>and</strong> threw <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> sea.<br />

Sayyidunā Ĥūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n left that area <strong>and</strong> went to Makkaĥtul-Mukarramaĥ<br />

with few believers who had embraced <strong>the</strong><br />

faith. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>n remained in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Allah (i.e. Makkaĥ)<br />

worshipping until <strong>the</strong> last moments <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir life. (Tafsīr al-Ṣāwī,<br />

vol. 2, pp. 686)<br />

﴾۷<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson that we get from this heart-trembling anecdote<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād were very powerful<br />

<strong>and</strong> tall. <strong>The</strong>y were also economically well-established because<br />

<strong>the</strong>y had cropped fields <strong>and</strong> lush gardens. <strong>The</strong>se people had<br />

made separate palaces for <strong>the</strong>ir summer <strong>and</strong> winter’s living by<br />

engraving <strong>the</strong> mountains. <strong>The</strong>se people, who relied a lot on<br />

<strong>the</strong>ir enormous number <strong>and</strong> power, were very proud <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

estates <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir living in <strong>the</strong> lap <strong>of</strong> luxury. But <strong>the</strong>ir infidelity,<br />

transgression <strong>and</strong> misdeeds brought Allah’s wrath down upon<br />

103


َ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>m such that it was utterly impossible for <strong>the</strong>m to bear <strong>the</strong><br />

brunt <strong>of</strong> storm which shook <strong>the</strong> whole village upside down <strong>and</strong><br />

destroyed it. <strong>The</strong>ir existence from <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth was<br />

wiped out in such a way that no signs <strong>of</strong> even <strong>the</strong>ir graves exist<br />

anywhere, so where do weak people like us st<strong>and</strong> to face <strong>the</strong><br />

blows <strong>of</strong> <strong>the</strong> severe punishment <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏عَزَّ‏ <strong>The</strong>refore, all<br />

those who have a serious concern for <strong>the</strong> well-being <strong>and</strong> survival<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir progeny must always restrain from <strong>the</strong><br />

transgression <strong>and</strong> deviation <strong>of</strong> <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Allah<br />

. <strong>The</strong>y should do وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>the</strong>ir utmost to act upon virtuous deeds. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> verses <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> are teaching us openly that <strong>the</strong> outcome <strong>of</strong><br />

virtuous deeds is flourishing <strong>and</strong> that <strong>of</strong> evil deeds is destructive.<br />

َ ةِ‏ ۹﴿ ۚ ﴾ that One may read in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

meaning,<br />

بِا<br />

َ و ال ۡ مُ‏ ۡ ؤت ٰ ‏َفِك تُ‏<br />

صَ‏ َّ االله<br />

‏َاطِ‏ ئ<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ <strong>and</strong> His Noble Prophet عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

‘<strong>the</strong> dwellings that were inverted <strong>and</strong> thrown, had brought error’<br />

<strong>and</strong> also read <strong>the</strong> following verse:<br />

‏َوۡ‏ اَنَّ‏<br />

ل<br />

‏َه ۡ لَ‏<br />

ا<br />

ال ۡ ُ قري اٰ‏ َ ۡ ‏ُوا وَ‏<br />

‏َاَخذ<br />

ن كَ‏ َّ ذب ۡ ‏ُوا ف<br />

َ َ ۡ َ نا<br />

‏َف<br />

ات َ ‏َّق ۡ وا ل<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

ب ‏َرَ‏ ٰ تٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ السَّ‏ مَ‏ آ ‏ِء<br />

ۡ<br />

ِ<br />

﴾۹۶﴿<br />

‏َان ‏ُو ۡ ا ي ‏َك ۡ سِ‏ بُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ن ٰ ُ ۡ بِمَ‏ ا<br />

ۡ<br />

َ<br />

و<br />

و َ ا ۡ ‏َر ۡ ضِ‏ وَ‏ ٰ<br />

‘And had <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> dwellings believed <strong>and</strong> been pious, we<br />

would have surely opened for <strong>the</strong>m <strong>the</strong> blessings from <strong>the</strong> sky <strong>and</strong><br />

from <strong>the</strong> earth, but in fact <strong>the</strong>y denied, <strong>and</strong> We <strong>the</strong>refore seized<br />

<strong>the</strong>m on account <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir deeds’.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’rāf, Verse 96)<br />

27. Inverted city<br />

This is <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م known as ‘Sodom’<br />

which is a popular city <strong>of</strong> Syria located in <strong>the</strong> province ‘Homs’.<br />

104


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Lūṭ bin Ĥārān bin Tārīkh is <strong>the</strong> nephew <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong>se people were <strong>the</strong> citizens <strong>of</strong> Babylon, a<br />

city situated in Iraq but when Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م migrated<br />

to Palestine <strong>and</strong> Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م settled in Urdan, a city<br />

<strong>of</strong> Syria. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with<br />

Prophethood <strong>and</strong> sent him to <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sodom for <strong>the</strong>ir<br />

guidance. (Tafseer as-Ṣāwī, vol. 2, pp. 689; Part 7, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 80)<br />

City <strong>of</strong> Sodom: <strong>The</strong> towns <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sodom were very<br />

populated <strong>and</strong> full <strong>of</strong> greenery. Various varieties <strong>of</strong> fruits, crops<br />

<strong>and</strong> nuts were produced <strong>the</strong>re in a massive quantity. Due to <strong>the</strong><br />

affluent <strong>and</strong> prosperous conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, people from far<br />

<strong>and</strong> wide used to come <strong>and</strong> stay <strong>the</strong>re as guests. That’s why <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city were fed up <strong>of</strong> <strong>the</strong> people coming to <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>y were finding no way to stop or get rid <strong>of</strong> <strong>the</strong>se guests. In<br />

<strong>the</strong>se conditions, one day <strong>the</strong> damned Satan appeared in <strong>the</strong><br />

guise <strong>of</strong> an old man <strong>and</strong> said to <strong>the</strong>m, ‘If you want to get rid <strong>of</strong><br />

such guests, I can tell you a solution. Whenever a guest comes<br />

to your town, commit sodomy with him forcefully.’<br />

<strong>The</strong>refore first <strong>of</strong> all, Satan himself entered <strong>the</strong> town as a guest<br />

in <strong>the</strong> guise <strong>of</strong> a h<strong>and</strong>some lad <strong>and</strong> made those people commit<br />

sodomy with him excessively. Thus <strong>the</strong>y learnt this despicable<br />

act from Satan. <strong>The</strong>se people gradually became so much<br />

addicted to this despicable act that <strong>the</strong>y started to fulfil <strong>the</strong>ir<br />

sensual desires from men instead <strong>of</strong> women. (Ruḥ-ul-Bayān vol. 3,<br />

pp. 197; Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 84)<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م delivered a didactic sermon<br />

to <strong>the</strong>m, warning <strong>the</strong>m to avoid committing this despicable act,<br />

<strong>and</strong> said:<br />

105


ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۸۰﴿ َ<br />

ال ۡ َ فاحِ‏ شَ‏ ةَ‏ مَ‏ ا سَ‏ بَ‏ قَ‏ كُ‏ مۡ‏ بِهَ‏ ا مِ‏ نۡ‏ اَحَ‏ دٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ ٰ عل ‏َمِ‏<br />

‏َت ۡ ‏َات ۡ ‏ُو نَ‏<br />

ا<br />

اِ‏ ن ‏َّكُ‏ مۡ‏ ل ‏َتَ‏ ۡ ات ۡ ‏ُو نَ‏<br />

﴾۸۱﴿<br />

قَو ۡ مٌ‏ مُّ‏ ۡ<br />

‏ُو ۡ نَ‏<br />

ِ ف<br />

‏َنۡ‏ ُ ۡ<br />

ا<br />

ّ َ ‏ِجالَ‏ شَ‏ ۡ ه وَ‏ ةً‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

دُ‏ ۡ و نِ‏ ال ِ سَ‏ آءِ‏ بَل ا<br />

‘What! You commit <strong>the</strong> shameful acts which no one in <strong>the</strong> creation<br />

has ever done before you’ ‘You lustfully go towards men, instead <strong>of</strong><br />

women! In fact, you have transgressed <strong>the</strong> limits.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ-Al- A’rāf, Verse 80-81)<br />

After listening to <strong>the</strong> didactic <strong>and</strong> reforming sermon <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Lūṭ ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل what his people said to him bluntly <strong>and</strong> shamelessly,<br />

listen to it in <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

‏ُوۡ‏ ۤ ا اَخ ۡ رِ‏ جُ‏ وۡ‏ ُ ۡ<br />

قَال<br />

مّ‏ نۡ‏<br />

َّ ۤ اَنۡ‏<br />

و مَ‏ ا<br />

‏َانَ‏<br />

ج َ وَ‏ ابَ‏<br />

ۤ<br />

قَو ۡ مِ‏ هٖ‏<br />

اِ‏<br />

‏َر ۡ ي ‏َتِ‏ كُ‏ مۡ‏ اِ‏ نَّ‏ ُ ۡ<br />

ق<br />

‏َا<br />

اُن<br />

‏ٌس<br />

﴾۸۲﴿<br />

يَّتَ‏ طَ‏ َّ رُ‏ و ۡ نَ‏<br />

And his people had no answer except to say, ‘Turn <strong>the</strong>m out <strong>of</strong><br />

your dwellings; <strong>the</strong>se are people who wish purity!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 82)<br />

At last, when <strong>the</strong> transgression <strong>and</strong> misdeed <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Lūṭ became beyond repair; <strong>the</strong>n a punishment <strong>of</strong> Allah<br />

caught <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م descended<br />

from <strong>the</strong> heavens with few angels. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>se angels went to<br />

Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as guests. <strong>The</strong>se angels were in a guise<br />

<strong>of</strong> very h<strong>and</strong>some <strong>and</strong> attractive boys. After observing <strong>the</strong> facial<br />

charms <strong>and</strong> physical beauty <strong>of</strong> <strong>the</strong> guests <strong>and</strong> after thinking<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م about <strong>the</strong> prevailing evils <strong>of</strong> his people, Sayyidunā Lūṭ<br />

became very worried. After a short while, <strong>the</strong> evil doers besieged<br />

<strong>the</strong> house <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> started to climb <strong>the</strong> wall<br />

106


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with <strong>the</strong> evil intention <strong>of</strong> fornication. Sayyidunā Lūṭ<br />

started convincing <strong>the</strong>m whole-heartedly to restrain from this<br />

evil <strong>and</strong> shameful act but <strong>the</strong>se insolent <strong>and</strong> transgressed deviants<br />

did not restrain from <strong>the</strong>ir foul reply <strong>and</strong> evil plans. Sayyidunā<br />

Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became very saddened <strong>and</strong> grieved upon his loneliness<br />

<strong>and</strong> embarrassing situation in front <strong>of</strong> his guests.<br />

After witnessing this; Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O Prophet<br />

<strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ you don’t worry at all. We are <strong>the</strong> angels sent by<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ who have come with a punishment for<br />

<strong>the</strong>se evil transgressors. <strong>The</strong>refore, leave this town far behind<br />

before <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> morning along with <strong>the</strong> believers <strong>and</strong><br />

your family members. And beware that no one should turn<br />

around <strong>and</strong> look towards this town; o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> punishment<br />

will also be meted out to <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م departed from <strong>the</strong> town along<br />

with <strong>the</strong> believers <strong>and</strong> his family members. <strong>The</strong>n Sayyidunā<br />

Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م lifted up <strong>the</strong> five towns <strong>of</strong> this city over his wings<br />

<strong>and</strong> soared up to <strong>the</strong> skies <strong>and</strong> after getting some elevation,<br />

inverted <strong>the</strong>se towns. Consequently, <strong>the</strong>se towns broke into<br />

small pieces due to falling on <strong>the</strong> ground <strong>and</strong> it scattered all over<br />

<strong>the</strong> ground. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>re was a rain <strong>of</strong> stones <strong>and</strong> <strong>the</strong>re was such a<br />

stern stony hailing that all <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ<br />

pieces. died <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir corpses also scattered around into عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Whilst <strong>the</strong> city was in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> inversion, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> wives<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م whose name was Wa’ila, who was<br />

infact a hypocrite <strong>and</strong> had liking for <strong>the</strong> evil doers, turned<br />

around <strong>and</strong> looked at it <strong>and</strong> exclaimed with grief, ‘O my people’.<br />

After saying <strong>the</strong>se words, she stood <strong>the</strong>re. <strong>The</strong>n a stone <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

107


ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also struck her <strong>and</strong> she also died.<br />

<strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that:<br />

ِ ِ ي ۡ نَ‏ ﴾۸۳﴿<br />

ۡ َ ٗ ۤ اِ‏<br />

‏َه<br />

‏َاَ‏ ۡ ۡ ‏َي ٰ ن هُ‏ وَ‏ ا<br />

ف<br />

ٰ<br />

نَ‏ ال ۡ غ<br />

ۡ ‏َهٗ‏ ‏َتۡ‏<br />

ا ‏َاَت ‏َان مِ‏<br />

وَ‏ ا<br />

‏َا<br />

‏َم ۡ ط َ ر ۡ ن<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

ۡ مَّ‏ َ ط رً‏ ا<br />

ِ<br />

َ ‏َانَ‏ َ اقِ‏ بَ‏ ة ُ ال ۡ مُ‏ ج ۡ رِ‏ مِ‏ َ ﴿٪۸۴﴾<br />

فَان ۡ ظ ُ رۡ‏ ك َ ي ۡ ف<br />

And we rescued him <strong>and</strong> his family, except his wife - she became <strong>of</strong><br />

those who stayed behind. And we rained a shower (<strong>of</strong> stones) upon<br />

<strong>the</strong>m; <strong>the</strong>refore see what sort <strong>of</strong> fate befell <strong>the</strong> culprits!<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 83-84)<br />

<strong>The</strong> stones that were thrown over <strong>the</strong> people were <strong>the</strong> pieces <strong>of</strong><br />

rocks <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> every victim was inscribed over <strong>the</strong> stone<br />

by which he was killed. (Tafsīr al-Ṣāwī, vol. 2, pp. 691; Part 8, Sūraĥ Al-<br />

A’rāf, Verse 84)<br />

Moral lesson<br />

We come to know from this anecdote that how heinous <strong>and</strong><br />

severe sin sodomy is that due to this sin, <strong>the</strong> towns <strong>of</strong> <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> Lūṭ were inverted <strong>and</strong> <strong>the</strong> transgressors were killed with <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> stones. Thus <strong>the</strong>y were destroyed <strong>and</strong> desolated<br />

from this world.<br />

It is narrated that once Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked <strong>the</strong><br />

accursed Iblīs that ‘which sin is hated by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> most’<br />

He replied that ‘<strong>the</strong> sin that Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ hates <strong>the</strong> most is <strong>the</strong> sin<br />

<strong>of</strong> man committing fornication with man (sodomy) <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

woman fulfilling <strong>the</strong>ir physical desires by woman’. Moreover, it<br />

has also been narrated in one Ḥadīš that a woman rubbing her<br />

vagina against ano<strong>the</strong>r woman’s vagina is fornication for both<br />

108


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m, which is a major sin. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 3, pp. 198; Part 8,<br />

Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 84)<br />

(For a comprehensive discussion on <strong>the</strong> topic <strong>of</strong> sodomy,<br />

read our book, ‘Jaĥannam kay Khaṭrāt’.)<br />

28. Calf <strong>of</strong> Sāmrī<br />

After <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Pharaoh, Banī Isrāīl got freedom from his<br />

claws <strong>and</strong> brought faith on Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was <strong>the</strong>n ordered by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to do a sitting<br />

(I’tikāf) on Mount Sinai [Koĥ-e-Ṭūr] for forty nights. After this,<br />

he will be blessed with <strong>the</strong> book, Taurāt. <strong>The</strong>refore, in order to<br />

fulfil this divine comm<strong>and</strong>ment, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went<br />

to Mount Sinai <strong>and</strong> h<strong>and</strong>ed over Banī Isrāīl to his bro<strong>the</strong>r<br />

عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Ĥārūn<br />

during <strong>the</strong> day whilst engaging himself in worship during <strong>the</strong><br />

whole night for consecutive forty days.<br />

fasted عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م . Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Sāmrī: <strong>The</strong>re was a person in Banī Isrāīl called Sāmrī who was<br />

born an illegitimate birth. He was a very deviant <strong>and</strong> transgressing<br />

person. Due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> disgrace <strong>and</strong> defamation within her<br />

community, his mo<strong>the</strong>r deserted him in a cave <strong>of</strong> a mountain just<br />

after his birth. Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م raised him by feeding<br />

him milk with his own finger. <strong>The</strong>refore, he recognized<br />

Sayyidunā Jibrāīl ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل His full name is ‘Mūsā Sāmrī’ <strong>and</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Mūsā’s name is ‘Mūsā’ too. Sayyidunā Jibrāīl<br />

brought up Mūsā Sāmrī whereas Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

brought up in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Pharaoh. How strange <strong>and</strong> mysterious<br />

<strong>the</strong> glory <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is that Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م who<br />

was brought up in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Pharaoh became a Prophet <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> Mūsā Sāmrī who was brought up by Sayyidunā<br />

109


ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became an unbeliever (Kāfir). He enticed Banī<br />

Isrāīl to worship <strong>the</strong> calf. Regarding this, some mystic has<br />

rightly said that:<br />

وۡ‏ ا َّ ۡ رَ‏ ‏ِی بَّاھُ‏ جِ‏ بر ِ ي ۡ<br />

فَمُ‏ لُ‏ كَافِرُ‏<br />

َ ‏َزل<br />

110<br />

َ الا<br />

َ ۡ م ۡ ءُ‏ ر ۡ لَم ي<br />

اِذَا ال<br />

َ ۡ ۡ لَق س ۡ عِي دً‏ ا مِن<br />

‏ُخ<br />

َ ون م ۡ سل<br />

‏ُر<br />

رَ‏ ُ َ ُ بَّاھ ۡ فِرع ۡ<br />

ۡ<br />

‏ِّل وَ‏ ‏ُوۡ‏ م ا َّ ‏ِی<br />

ُ َ ۡ مؤم<br />

‏َاب ال<br />

وَ‏ َ خ<br />

ٰ<br />

فَقَد ۡ خَابَ‏ مَن ۡ رَ‏ ّ<br />

Meaning, when a person has been destined for a wretched fate<br />

eternally, he can never attain piety <strong>and</strong> he remains unlucky <strong>and</strong><br />

desolated. Even <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> those who raise him go futile. You<br />

see that Mūsā Sāmrī who was brought up by Sayyidunā Jibrāīl<br />

who عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م turned into a pagan <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

was brought up by Pharaoh became a Prophet <strong>of</strong> Almighty<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah<br />

<strong>The</strong> secret behind this is that Mūsā Sāmrī was destined to be<br />

an ill-fated <strong>and</strong> wretched person by birth so his tending <strong>and</strong><br />

nursing by Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م did not benefit him <strong>and</strong><br />

he remained an infidel. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, Sayyidunā Mūsā<br />

was destined to be pious <strong>and</strong> fortunate eternally. That’s عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

why even <strong>the</strong> nursing through a pagan like Pharoah did not<br />

harm him. (Tafsīr-us-Ṣāwī, vol. 1, pp. 63; Part 1, Sūraĥ Al-Baqaraĥ, Verse 51)<br />

When Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was staying [doing I’tikāf] on<br />

Mount Sinai, Sāmrī took advantage <strong>of</strong> his absence <strong>and</strong> created<br />

sedition by asking for gold <strong>and</strong> silver jewellery from Banī Isrāīl,<br />

melting it <strong>and</strong> making a calf from it. After this, he put <strong>the</strong> dust <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>of</strong> Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م into <strong>the</strong> mouth<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> calf that he had kept safe. Due to this, <strong>the</strong> calf started to<br />

speak. Afterwards, Sāmrī said to Banī Isrāīl, ‘O my people!<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has gone to <strong>the</strong> Mount Sinai to see<br />

<strong>the</strong> vision <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rab Almighty عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ whereas this calf is your


ِ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ً<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Lord. <strong>The</strong>refore, you should worship this calf.’ Banī Isrāīl were<br />

deviated <strong>and</strong> misguided from this speech <strong>of</strong> Sāmrī <strong>and</strong> except<br />

for twelve thous<strong>and</strong> people; rest <strong>of</strong> <strong>the</strong>m admitted <strong>the</strong> calf to<br />

be <strong>the</strong> god after witnessing it speaking. <strong>The</strong>y started prostrating<br />

<strong>and</strong> worshipping it. <strong>The</strong>refore, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said:<br />

َّ ٗ خ وَ‏ ارٌ‏<br />

َّ ‏َذ َ قَو ۡ مُ‏ مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

وَ‏ ا<br />

ِ ۡ ِ ِ<br />

مِ‏ ن ب ۡ ‏َع دِ‏ هٖ‏ مِ‏ نۡ‏ حُ‏ لِيّ‏<br />

جَ‏ سَ‏ ً دا<br />

And behind Mūsā, his people moulded a calf<br />

from <strong>the</strong>ir ornaments - a lifeless body making sounds like a cow.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 148)<br />

After forty days, when Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م returned to his<br />

village after talking to Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> bringing <strong>the</strong> blessed<br />

Tawrāt with him, he was enraged <strong>and</strong> furious to see <strong>the</strong> people<br />

worshipping <strong>the</strong> calf. Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م laid down <strong>the</strong> Al-<br />

Tawrāt on <strong>the</strong> ground out <strong>of</strong> anger <strong>and</strong> started dragging his<br />

bro<strong>the</strong>r Ĥārūn عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م by holding him from his beard, snatched<br />

his hair <strong>and</strong> started beating him saying that why he did not<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م restrain <strong>the</strong>m from doing this evil act. Sayyidunā Ĥārūn<br />

apologized as mentioned in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

َ<br />

َ ‏َادُ‏ و ۡ ا ي ‏َق ۡ تُ‏ ُ ۡ ن<br />

ِ ۡ و<br />

اِ‏ ن ال ۡ قَ‏ ۡ و مَ‏ ۡ اس تَ‏ ۡ ض عَ‏ فُوۡ‏<br />

قَال اب ۡ نَ‏ اُمَّ‏<br />

ۡ<br />

فَ‏ َ ‏ُش ۡ مِ‏ ت<br />

َ ا ۡ ‏َع ۡ دَ‏ آ ‏َء<br />

لِمِ‏ َ ﴾۱۵۰﴿<br />

ٰ الظّ‏<br />

َ ۡ َ ق ۡ و مِ‏<br />

ال<br />

َ ۡ<br />

ۡ<br />

َ َ َ ۡ عَ‏ ل<br />

و<br />

‘O <strong>the</strong> son <strong>of</strong> my mo<strong>the</strong>r! <strong>The</strong> people thought I was weak <strong>and</strong> would<br />

have probably killed me; so do not make my enemies laugh at me <strong>and</strong><br />

do not count me as amongst <strong>the</strong> oppressors.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 150)<br />

111


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After hearing this apology <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> anger<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م faded away. After this, he supplicated<br />

for his bro<strong>the</strong>r Sayyidunā Ĥārūn’s foregiveness <strong>and</strong> for mercy to<br />

be descended upon him. <strong>The</strong>n, he broke <strong>the</strong> calf into small<br />

pieces, burnt it <strong>and</strong> dispersed its ash into <strong>the</strong> river.<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we specially get two admonitory lessons:<br />

1. This anecdote provides guidelines to religious scholars<br />

that <strong>the</strong>y should never be negligent in <strong>the</strong> public affairs.<br />

In contrary, <strong>the</strong>y should always be preaching <strong>the</strong> religious<br />

knowledge to <strong>the</strong> people. You saw that Sāmrī took <strong>the</strong><br />

advantage <strong>of</strong> 40 days absence <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā. He<br />

misguided <strong>the</strong> people away from <strong>the</strong> right path. Similarly,<br />

if <strong>the</strong> religious scholars <strong>of</strong> Aĥl-e-Sunnat will remain heedless<br />

<strong>and</strong> negligent in <strong>the</strong> affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir people, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> people<br />

with corrupt beliefs will get a chance to misguide people<br />

away from <strong>the</strong> right path.<br />

2. When <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> dust <strong>of</strong> <strong>the</strong> ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was such that <strong>the</strong> moment it was<br />

placed inside <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> calf, it started to speak,<br />

<strong>the</strong>n we also establish <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> dust <strong>of</strong> <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also has <strong>the</strong> effects<br />

<strong>of</strong> blessings <strong>and</strong> blissfulness. <strong>The</strong>refore, it is not a useless<br />

action to sprinkle <strong>the</strong> water in houses that is obtained from<br />

‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ washing <strong>the</strong> dustful feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

as it is <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> some devoted disciples. On <strong>the</strong><br />

contrary, we can hope for mercy <strong>and</strong> blessings to descend<br />

due to it <strong>and</strong> it is also permissible as per <strong>the</strong> <strong>Islamic</strong> Sharī’aĥ.<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

112


ۡ<br />

ِ<br />

٪<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

29. Mountain over heads<br />

Sayyidunā Musa عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م read out <strong>the</strong> rulings <strong>of</strong> Al-Taurāt to<br />

Banī Isrāīl <strong>and</strong> said to act upon <strong>the</strong>m. When Banī Isrāīl heard<br />

<strong>the</strong> rulings <strong>of</strong> Al-Taurāt, <strong>the</strong>y straight away refused to accept<br />

<strong>the</strong>se comm<strong>and</strong>ments. As a consequence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir disobedience,<br />

<strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ came upon <strong>the</strong>m in such a way that all<br />

<strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> Mountain Sinai uprooted, flew <strong>and</strong> suspended<br />

in <strong>the</strong> air over <strong>the</strong> heads <strong>of</strong> Banī Isrāīl who were living in a l<strong>and</strong><br />

that was covering an area <strong>of</strong> three miles in length <strong>and</strong> three<br />

miles in width. When <strong>the</strong>se people <strong>of</strong> Banī Isrāīl saw that <strong>the</strong><br />

mountain is hanging over <strong>the</strong>ir heads, <strong>the</strong>y all <strong>the</strong>n fell into<br />

prostration <strong>and</strong> started promising that we have accepted all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> rulings <strong>of</strong> Al-Taurāt <strong>and</strong> we will also act upon <strong>the</strong>m. But at<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> prostration, <strong>the</strong>y kept <strong>the</strong>ir cheek <strong>and</strong> left eye brow on<br />

<strong>the</strong> ground <strong>and</strong> were looking with <strong>the</strong> right eye at <strong>the</strong> mountain<br />

whe<strong>the</strong>r it is falling upon <strong>the</strong>m or not. And this is <strong>the</strong> same<br />

reason that even today <strong>the</strong> Jews prostrate in <strong>the</strong> similar manner<br />

that <strong>the</strong>y keep <strong>the</strong>ir left cheek <strong>and</strong> left eyebrow on <strong>the</strong> ground.<br />

Anyhow, when Banī Isrāīl repented <strong>and</strong> promised to comply<br />

with <strong>the</strong> rulings <strong>and</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Al-Taurāt, <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

mountain flew back <strong>and</strong> restored to its original place. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> has described this anecdote in few places.<br />

For example, in Sūraĥ Al-A’rāf it is mentioned that:<br />

ۡ م<br />

ۢ<br />

ٌ<br />

بِ‏<br />

‏َوۡ‏ قَ‏ ُ ۡ ‏َاَنَّهٗ‏ ُ ظل ‏َّةٌ‏ وَّ‏ ظَ‏ نُّ‏ وۡ‏ ۤ ا اَنَّهٗ‏<br />

ف<br />

ۡ ‏َبَ‏ لَ‏<br />

وَ‏ اِ‏ ۡ ذ ن َ ‏َت ۡ ق َ نا ا<br />

وَ‏ اقِ‏<br />

خ ُ ذُ‏ و ۡ ا مَ‏ ا ۤ ا ٰ ت ‏َي ۡ ن ٰ كُ‏<br />

﴾ ۱۷۱﴿<br />

َّ ُ مۡ‏ ت ‏َتَّ‏ قُ‏ و ۡ نَ‏<br />

بِق ُ وَّ‏ ةٍ‏ وَّ‏ اذۡ‏ ‏ُرُ‏ و ۡ ا مَا فِ‏ ي ۡ هِ‏ ل ‏َعَ‏ ل<br />

And when We raised <strong>the</strong> Mount (Sinai) above <strong>the</strong>m as if it was a<br />

canopy, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y thought that it would fall upon <strong>the</strong>m; ‘Accept<br />

113


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

firmly what We have given you, <strong>and</strong> remember what is in it, so that<br />

you may become pious.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’rāf, Verse 171)<br />

Moral lesson<br />

This anecdote highlights that adopting strict methods <strong>and</strong> punitive<br />

techniques to make ignorant <strong>and</strong> transgressor act upon a virtuous<br />

deed or to make <strong>the</strong>m accept a righteous saying are from <strong>the</strong><br />

‏.عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ wisdom <strong>and</strong> among <strong>the</strong> blessed Sunnaĥ <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

30. Tongue hung over <strong>the</strong> chest<br />

Bal’am Bin Bā’ūrā: This man was a learned scholar <strong>of</strong> his era<br />

<strong>and</strong> was a very pious <strong>and</strong> devout person. He also had <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> Ism-e-A’ẓam. He used to spiritually see <strong>the</strong> ‘Arsh-e-<br />

A’ẓam [<strong>the</strong> empyrean] whilst sitting at his place. Moreover, he<br />

was also a Mustajāb-ul-Da’wāt as his supplications were surely<br />

accepted. He also had a huge number <strong>of</strong> students. It is famous<br />

that in his institution [Darsgaĥ], <strong>the</strong> number <strong>of</strong> inkpots <strong>of</strong> his<br />

students was twelve thous<strong>and</strong>.<br />

When Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م mobilized his army <strong>of</strong> Banī<br />

Isrāīl to do a Jiĥād against ‘<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Jabbārīn’, <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> Bal’am bin Bā’ūrā became very panicked <strong>and</strong> came to him<br />

<strong>and</strong> said that Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is about to attack with a<br />

very huge <strong>and</strong> a powerful army. <strong>The</strong>y want to evict us from our<br />

l<strong>and</strong> <strong>and</strong> intend to give it to <strong>the</strong>ir people, Banī Isrāīl. <strong>The</strong>refore,<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoke such a supplication against Sayyidunā Mūsā<br />

that he returns defeated. Your supplication will definitely be<br />

accepted as you are Mustajāb-ul-Da’wāt [<strong>the</strong> one whose Du’ās are<br />

114


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

accepted]. After listening to what <strong>the</strong>y said, Bal’am bin Bā’ūrā<br />

trembled, cursed <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> said, ‘May heavens have mercy<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is a Prophet <strong>of</strong> Allah عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م upon me! Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> his army consists <strong>of</strong> groups <strong>of</strong> angels <strong>and</strong> faithful believers.<br />

How can I invoke an evil supplication against <strong>the</strong>m’ Never<strong>the</strong>less,<br />

his people were over insistent, <strong>the</strong>y begged tearfully with<br />

throbbing voices <strong>and</strong> compelled him to such an extent that he<br />

ended up saying to <strong>the</strong>m that let me first do an Istikhāraĥ. If I get<br />

permission, <strong>the</strong>n I will supplicate against him. However, after <strong>the</strong><br />

Istikhāraĥ, when he was not permitted to supplicate against<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ he told <strong>the</strong>m in clear words that if I<br />

invoke curse upon him, <strong>the</strong>n this world <strong>and</strong> <strong>the</strong> Hereafter <strong>of</strong><br />

mine will both be ruined.<br />

After this, his people reported him with numerous priceless<br />

gifts <strong>and</strong> presents <strong>and</strong> re-insisted him to such an extent that<br />

Bal’am Bin Bā’ūrā was enticed due to <strong>the</strong> greed <strong>and</strong> lust <strong>of</strong><br />

money <strong>and</strong> was trapped in <strong>the</strong> snare <strong>of</strong> wealth. <strong>The</strong>refore, he<br />

sat on his she-donkey <strong>and</strong> went to supplicate against Sayyidunā<br />

Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ His donkey would stop going forward again<br />

<strong>and</strong> again <strong>and</strong> would turn to run back but he kept on riding<br />

her forwards by beating her. <strong>The</strong>n Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed<br />

<strong>the</strong> donkey with <strong>the</strong> power <strong>of</strong> speaking. She said, ‘O Bal’am<br />

bin Bā’ūrā! Where are you going <strong>and</strong> heading towards See<br />

<strong>the</strong>re are angels in front <strong>of</strong> me who are blocking my way <strong>and</strong><br />

pushing my face backwards. O Bal’am! May you be ruined!<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Would you invoke evil words unto a Prophet <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> a group <strong>of</strong> believers’ Despite listening to <strong>the</strong> address <strong>of</strong> his<br />

female donkey, Bal’am Bin Bā’ūrā still did not return. Finally,<br />

he climbed over a mountain known as ‘Ḥasbān’. He carefully<br />

observed <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from height<br />

115


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> started invoking evil words to Sayyidunā Mūsā<br />

due to <strong>the</strong> enticement <strong>and</strong> greed <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> riches. Glory be to<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that when he was supplicating against<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ his tongue would start uttering<br />

supplications against his people. Upon witnessing this, his<br />

people interrupted him many a time <strong>and</strong> reminded him, ‘O<br />

Bal’am, you are supplicating in opposite words.’ <strong>The</strong>n he said<br />

to his people, ‘What shall I do I am intending something else<br />

but my tongue is uttering different.’ All <strong>of</strong> a sudden, it brought<br />

Allah’s wrath down upon him in such a way that his tongue<br />

stretched <strong>and</strong> hung over his chest. At that time, Bal’am bin<br />

Bā’ūrā said to his people with grief <strong>and</strong> tears that my life <strong>and</strong><br />

afterlife both have been ruined. My faith has diminished <strong>and</strong> I<br />

‏.عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ have become a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> Allah<br />

None <strong>of</strong> my supplications can be accepted now. However, let<br />

me tell you a vile trick. If you act upon it, perhaps <strong>the</strong> army <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م can <strong>the</strong>n be defeated. Send thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> beautiful girls dressed up in elegant attire <strong>and</strong> adorned<br />

with beautiful jewellery to <strong>the</strong> armies <strong>of</strong> Banī Isrāīl. Even if<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m commits fornication, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> whole army will be<br />

defeated. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> people laid <strong>the</strong> trap <strong>of</strong> <strong>the</strong> vile trick<br />

told by Bal’am Bin Bā’ūrā <strong>and</strong> sent many young girls after<br />

adorning <strong>the</strong>m well with jewellery to <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Banī Isrāīl.<br />

Eventually, a wealthy person <strong>of</strong> Banī Isrāīl was seduced by <strong>the</strong><br />

beauty <strong>and</strong> glamour <strong>of</strong> a girl <strong>and</strong> took her to Sayyidunā Mūsā<br />

He sought a verdict <strong>and</strong> asked: ‘O Prophet <strong>of</strong> Allah ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

is this woman legitimate (Ḥalāl) for me or not’ Sayyidunā ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Beware! She is unlawful for you. Separate<br />

her from you straight away <strong>and</strong> fear <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏’.عَزَّ‏ But this wealthy person was so badly trapped in lust<br />

that he deviated away from <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> his Prophet <strong>and</strong><br />

116


َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

took her in his tent <strong>and</strong> committed fornication. <strong>The</strong> evil<br />

repercussion <strong>of</strong> this sin appeared in such a way that all <strong>of</strong> a<br />

sudden, plague spread among <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Banī Isrāīl <strong>and</strong> within<br />

an hour; seventy thous<strong>and</strong> people passed away <strong>and</strong> <strong>the</strong> whole<br />

army dispersed <strong>and</strong> came back defeated <strong>and</strong> unsuccessful. This<br />

retreat <strong>of</strong> army grieved Sayyidunā Mūsā’s blessed heart very<br />

much. (Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 2, pp. 727; Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 175)<br />

After descending from <strong>the</strong> mountain, Bal’am Bin Bā’ūrā<br />

remained cursed in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Until his<br />

last breath, his tongue remained hanging over his chest <strong>and</strong> he<br />

died a faithless death <strong>of</strong> infidelity. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has delineated<br />

this incident in <strong>the</strong> following words:<br />

ِ ن ۡ ه َ ا ف ‏َاَت ۡ بَ‏ عَ‏ هُ‏ الشَّ‏ ي ۡ ط ٰ نُ‏ فَ‏ ‏َانَ‏<br />

َ َ<br />

ا ٰ ي تِ‏ َ نا فَا ۡ سَ‏ ل<br />

ات ۡ ‏َي ٰ ن هُ‏ ٰ<br />

‏َّذِ‏ يۡ‏ ۤ ٰ<br />

‏َبَ‏ اَ‏ ال<br />

ن<br />

ۡ<br />

ِ<br />

117<br />

وَ‏ ات ۡ لُ‏ َ ل ‏َيۡ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ال ۡ غ وِ‏ ٰ ي ۡ نَ‏ ﴿۱۷۵﴾ وَ‏ ل<br />

ٗ ۤ ا ۡ ‏َخل َ ‏َد اِ‏<br />

ِ نَّ‏ ه<br />

َ َ ۡ فَع ٰ ن هُ‏ َ بِها وَ‏ ٰ<br />

كَ‏ مَ‏ َ ث لِ‏<br />

‏َوۡ‏ شِ‏ ئ ۡ ن َ ا<br />

ۡ ‏َل ۡ بِ‏ اِ‏ نۡ‏ َ ۡ مِ‏ لۡ‏ َ ل ۡ ‏َي هِ‏ يَل ۡ هَ‏ ثۡ‏<br />

ا<br />

‏َّبَ‏ َ<br />

ا ۡ ‏َر ۡ ضِ‏ و َ ات<br />

يَل ۡ َ ه ثۡ‏<br />

َ ۡ ُ ۡ هُ‏<br />

ت<br />

‏َوۡ‏<br />

ا<br />

َ<br />

ذ ٰ ل ‏ِك<br />

َّ ُ ۡ َ يَت َ فك َّ رُ‏ و ۡ ن ﴾۱۷۶﴿<br />

َ ل<br />

‏َاق ۡ صُ‏ صِ‏ ال ۡ ق َ صَ‏<br />

ف<br />

ص ل ‏َع<br />

‏َثَ‏ ُ ٗ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ك َ ذ َّ ب ‏ُو ۡ ا بِا ٰ ي ٰ تِ‏ ن َ ا<br />

ال ۡ قَ‏ و ۡ مِ‏ ال<br />

ه َ و ٰ هُ‏ َ<br />

مَ‏ ث َ لُ‏<br />

And O Dear Prophet (Mohammed - peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him) recite to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> one to whom We showed Our<br />

signs, <strong>and</strong> in response he departed from <strong>the</strong>m completely - so<br />

Satan went after him - he <strong>the</strong>refore became <strong>of</strong> <strong>the</strong> astray. And had<br />

We willed We could have raised him because <strong>of</strong> <strong>the</strong> revelations, but<br />

he clung to <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> followed his own desires; his condition<br />

<strong>the</strong>refore is like that <strong>of</strong> a dog; if you attack him he hangs out his<br />

tongue <strong>and</strong> if you leave him he hangs out his tongue; this is <strong>the</strong><br />

state <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who denied Our signs; <strong>the</strong>refore preach, so that<br />

<strong>the</strong>y may give thought.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 175-176)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Why was Bal’am Bin Bā’ūrā accursed: It has been narrated<br />

that some Prophets asked Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ that after blessing<br />

Bal’am bin Bā’ūrā with so many bounties, why did You hurl him<br />

down in condemnation Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ replied that he<br />

was never thankful towards My bounties. If he had been<br />

grateful to me, <strong>the</strong>n I would have never taken his <strong>marvels</strong> away,<br />

would not have accursed him in both worlds, would not have<br />

made him among <strong>the</strong> loss-bearers <strong>and</strong> would not have made<br />

him disappeared in this way. (Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 3, pp. 139; Part 8,<br />

Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 10)<br />

Moral lesson<br />

We get some moral lessons from <strong>the</strong> chronicle <strong>of</strong> Bal’am bin<br />

Bā’ūrā:<br />

1. All those scholars <strong>and</strong> politicians should learn a lesson<br />

from this who are paid <strong>and</strong> funded by governments or<br />

wealthy people to talk against Sharī’aĥ <strong>and</strong> intentionally sell<br />

<strong>the</strong>ir faith. You can see what was <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Bal’am bin<br />

Bā’ūrā <strong>and</strong> what he became. Why did this happen <strong>The</strong> only<br />

reason is that he was captivated by <strong>the</strong> greed <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong><br />

agreed upon invoking curse intentionally on a Prophet <strong>of</strong><br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Consequently, <strong>the</strong>re were repercussions <strong>of</strong> all<br />

this unto him <strong>and</strong> he was accursed in this world as well as<br />

in <strong>the</strong> Hereafter in such a way that for rest <strong>of</strong> his life, he<br />

had his tongue hanging like a dog <strong>and</strong> he became a fuel <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> blazing fire <strong>of</strong> Hell in <strong>the</strong> Hereafter. <strong>The</strong>refore, every<br />

Muslim <strong>and</strong> especially <strong>Islamic</strong> scholars should practice<br />

abstinence from <strong>the</strong> webs <strong>of</strong> <strong>the</strong> greed <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> should<br />

never interfere unjustly into <strong>the</strong> religious matters while<br />

stirred with <strong>the</strong> lust <strong>and</strong> greed for wealth. O<strong>the</strong>rwise, keep<br />

118


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in mind that <strong>the</strong> sword <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ is always<br />

hanging over you.<br />

2. From this tragedy, even common Muslims should learn a<br />

lesson that <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that<br />

comprised <strong>of</strong> angels <strong>and</strong> faithful believers, though <strong>the</strong>re<br />

were no apparent signs for <strong>the</strong>ir defeat because it was such<br />

a divine <strong>and</strong> spiritualized army <strong>of</strong> angels who even frightened<br />

mountains from <strong>the</strong> tapping sound <strong>of</strong> <strong>the</strong> ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

horses. But just due to <strong>the</strong> sin <strong>of</strong> only one unfortunate person,<br />

angels separated from <strong>the</strong> army <strong>and</strong> a punishment <strong>of</strong> plague<br />

brought such a calamity within <strong>the</strong> army that <strong>the</strong> whole<br />

army scattered. Thus this victorious army was defeated <strong>and</strong><br />

retreated.<br />

<strong>The</strong>refore, it is essential for Muslims that if <strong>the</strong>y want to be<br />

successful <strong>and</strong> victorious against infidels, <strong>the</strong>y should keep<br />

<strong>the</strong>mselves protected from <strong>the</strong> evil repercussions <strong>of</strong> sins.<br />

O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> help <strong>of</strong> angels will end. <strong>The</strong> fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims<br />

will shun away from <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> infidels <strong>and</strong> Muslims will<br />

not only have to face defeat but <strong>the</strong>ir military strategic power<br />

will also be destroyed. Consequently, whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation will<br />

be ruined <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir names will be erased from <strong>the</strong> book <strong>of</strong><br />

‏(نعوذباالله منه)‏ typo. history like a<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .31 Sayyidunā Yūnus<br />

in stomach <strong>of</strong> fish ‏َل ‏َيۡ‏<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as a Prophet<br />

for <strong>the</strong> guidance <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city called ‘Nainawa’.<br />

Nainawa: It was a big city <strong>of</strong> Mosul. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> area were<br />

idol-worshippers <strong>and</strong> were indulged in infidelity <strong>and</strong> poly<strong>the</strong>ism.<br />

Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م comm<strong>and</strong>ed <strong>the</strong>m to ab<strong>and</strong>on idol-<br />

119


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

worshipping <strong>and</strong> embrace <strong>the</strong> true faith but <strong>the</strong>se people refuted<br />

<strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> denied to embrace <strong>the</strong> true faith<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م due to <strong>the</strong>ir insolence <strong>and</strong> wickedness. Sayyidunā Yūnus<br />

warned <strong>the</strong>m that very soon a punishment will be coming to you.<br />

After listening to this warning, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city consulted<br />

one ano<strong>the</strong>r that Sayyidunā Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has never told a lie.<br />

<strong>The</strong>refore, keep an eye on Sayyidunā Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ If he stays<br />

in this city overnight; <strong>the</strong>n it means <strong>the</strong>re is no danger but if he<br />

does not spend <strong>the</strong> night in <strong>the</strong> city; <strong>the</strong>n we should believe on<br />

<strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment. At <strong>the</strong> night time, people saw that<br />

Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has left <strong>the</strong> city. And indeed in <strong>the</strong><br />

morning, <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> punishment appeared because black clouds<br />

started emerging from all four corners <strong>and</strong> darkness fell over <strong>the</strong><br />

whole city with a smoke from everywhere. Witnessing this, <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city realised that <strong>the</strong> punishment will now definitely<br />

be inflicted upon <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore, in <strong>the</strong> quest <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ people started searching for him but Sayyidunā<br />

Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م could not be found far <strong>and</strong> wide. Now <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> city became even more endangered <strong>and</strong> terrified. <strong>The</strong>refore<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city were shaken due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y all took <strong>the</strong>ir women, children along with <strong>the</strong>ir عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

cattle, wearing threadbare <strong>and</strong> torn clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> went to <strong>the</strong><br />

jungle crying. <strong>The</strong>y sincerely started to announce having a stern<br />

faith on Sayyidunā Yūnus ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Husb<strong>and</strong>s separated from wives<br />

<strong>and</strong> mo<strong>the</strong>rs separated from <strong>the</strong>ir children <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

engaged in seeking repentance <strong>and</strong> were weeping bitterly in <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>y started seeking pardon for all <strong>the</strong><br />

oppression <strong>the</strong>y did on each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> also started seeking pardon<br />

from each o<strong>the</strong>r for any violation <strong>of</strong> <strong>the</strong> mutual rights. In short,<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m repented sincerely <strong>and</strong> promised Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that we<br />

accept <strong>and</strong> have a stern belief with <strong>the</strong> sincerity <strong>of</strong> our hearts on<br />

120


ٍ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

ٌ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م brought by Sayyidunā Yūnus عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> message <strong>of</strong> Allah<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ did mercy on <strong>the</strong> sincere repenting <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong> <strong>the</strong> punishment shunned away. All <strong>of</strong><br />

a sudden, <strong>the</strong> hazy clouds <strong>and</strong> smoke disappeared <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people came back to <strong>the</strong> city <strong>and</strong> started living with peace <strong>and</strong><br />

tranquillity.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ described this anecdote in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

ۤ<br />

‏َنَ‏ فَ‏ عَ‏ هَ‏ ا ۤ اِ‏ ي ۡ مَ‏ ان ‏ُهَ‏ ا<br />

ف<br />

اِ‏<br />

ۤ<br />

قَو ۡ مَ‏ ي ‏ُوۡ‏ ‏ُسَ‏ ل ‏َمَّ‏ ا<br />

اٰ‏ َ ‏ُو ۡ ا<br />

﴾۹۸﴿<br />

ٰ َ نَ‏ تۡ‏<br />

َ َ ۡ َ ‏َان ‏َتۡ‏ ۡ قَري ‏َة ا<br />

ف<br />

ك َ شَ‏ ف ۡ نَ‏ ا عَ‏ نۡ‏ ُ ۡ عَ‏ ذَ‏ ابَ‏<br />

ا<br />

ٰ ُ ۡ اِ‏<br />

ۡ ‏َي ٰ وةِ‏ الد ُّ ن ۡ يَ‏ ا و َ مَ‏ ت َّ ع ۡ ن<br />

ِ ز ۡ يِ‏ ِ ا<br />

حِ‏<br />

So if only had <strong>the</strong>re been one town* that believed <strong>and</strong> its belief would<br />

have benefited it - except <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Yūnus (Jonah)! When <strong>the</strong>y<br />

accepted faith, We removed <strong>the</strong> disgraceful punishment in <strong>the</strong> life <strong>of</strong><br />

this world from <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> let <strong>the</strong>m enjoy for a while.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 11, Sūraĥ Yūnus, Verse 98)<br />

It means that it does not benefit <strong>the</strong> people to embrace faith<br />

once punishment from Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has descended upon her. But<br />

despite <strong>the</strong> clouds <strong>of</strong> punishment drifting towards <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> punishment was still removed<br />

from <strong>the</strong>m upon embracing <strong>the</strong> true faith.<br />

Du’a for <strong>the</strong> redemption <strong>of</strong> punishment: It is narrated in<br />

Tabārānī that when <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> punishment started appearing<br />

on <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Nainawa <strong>and</strong> Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was not<br />

found by <strong>the</strong> people even after <strong>the</strong> relentless quest; <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city became very worried <strong>and</strong> reported to <strong>the</strong><br />

* That was destroyed after being warned.<br />

121


ۡ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ٗ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٗ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

religious scholar <strong>of</strong> <strong>the</strong> city who was a faithful believer as well<br />

as a spiritual luminary <strong>of</strong> his time. <strong>The</strong>y all entreated him. He<br />

<strong>the</strong>n ordered <strong>the</strong>m to supplicate after reading this litany:<br />

122<br />

َ ُّ حِ‏ ين<br />

يَا<br />

َ ُّ وۡ‏ ٰ وي لاَ‏ اِ‏<br />

‏َا<br />

ِ ال مَ‏ َ ۡ<br />

و ي<br />

َ ُّ يُ‏<br />

َ <strong>The</strong>refore, people لاَ‏ َ ُّ ‏َا<br />

supplicated after reciting this litany. Consequently, <strong>the</strong><br />

punishment was removed. But in <strong>the</strong> similar context, <strong>the</strong>re is a<br />

saying <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous Muḥaddiš <strong>and</strong> a marvellous saint Sayyidunā<br />

Fuḍayl bin Ayāz عَلَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰنْ‏ that <strong>the</strong> supplication due to which<br />

<strong>the</strong> punishment from <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Nainawa was shunned away was:<br />

َ جَ‏ و لَّتُ‏ وَ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

اَع ظَ‏ ُ َ َ ۡ م واَج لُّ‏<br />

َ اِلاَّ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

َ مت<br />

َ ُ ظ<br />

‏َاق<br />

‏َن ب<br />

ُ َ اِنَّ‏ ذُن ۡ ‏ُو<br />

فَاف ۡ عَل بِنَا م<br />

‏َا<br />

ٰ<br />

اَللّ‏<br />

ۡ<br />

اَن ۡ تَ‏ اَه<br />

وَ‏ لاَ‏ ت<br />

‏َدع<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ُ ۡ ن اَه<br />

‏َح<br />

‏َا م ن<br />

‏َا<br />

‏َل بِن<br />

‏َفع ۡ<br />

ۡ<br />

However, after <strong>the</strong> removal <strong>of</strong> punishment, when Sayyidunā<br />

Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م arrived near <strong>the</strong> city, he did not see any effect <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> punishment on <strong>the</strong> city. People asked him to go back to his<br />

people. <strong>The</strong>n he replied, ‘How can I go back to my people I<br />

had left <strong>the</strong> city after revealing <strong>the</strong> news <strong>of</strong> punishment to <strong>the</strong>m<br />

but <strong>the</strong>re was no advent <strong>of</strong> punishment. Now those people will kill<br />

me by considering me to be a liar.’ Be filled with anger, Sayyidunā<br />

Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came back from <strong>the</strong> city <strong>and</strong> boarded on a boat.<br />

When this boat reached <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea, it stopped. A<br />

common belief <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> that area was that only such<br />

boat gets jammed in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea which has a fugitive<br />

slave boarded. <strong>The</strong>refore, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m drew a lot <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came out. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> boat<br />

threw him in <strong>the</strong> sea <strong>and</strong> left on <strong>the</strong>ir boat. When Sayyidunā<br />

Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م fell down into <strong>the</strong> water, all <strong>of</strong> a sudden, a fish<br />

swallowed him <strong>and</strong> he was confined in <strong>the</strong> stomach <strong>of</strong> <strong>the</strong> fish<br />

where <strong>the</strong>re was an utter darkness. But under <strong>the</strong>se circumstances,


َ َ<br />

َ<br />

ۙ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۙ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

َّ<br />

123<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ت ۸۷﴿ ﴾ reciting he started<br />

ُ ۡ مِنَ‏<br />

اِ‏ ّ ۡ كُن<br />

ۤ اَن ۡ ت<br />

ۤ اِ‏<br />

َ<br />

(Part 17,<br />

Sūraĥ Al-Anbīyaĥ, Verse 87) <strong>and</strong> due to <strong>the</strong> blessing <strong>of</strong> this recitation,<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him freedom from this dark cell<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> fish placed him out <strong>of</strong> her mouth at <strong>the</strong> bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea.<br />

He had gone very weak at that time. It is <strong>the</strong> splendour <strong>of</strong><br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that a branch <strong>of</strong> pumpkin grew <strong>the</strong>re <strong>and</strong><br />

he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to take rest under its shade. Afterwards, when<br />

went back to his م<br />

people <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong> people treated him with utmost love <strong>and</strong><br />

reverence <strong>and</strong> embraced faith unto him. (Tafsir As-Ṣāwī, vol. 3, pp.<br />

893; Part 11, Sūraĥ Yunus, Verse 98)<br />

اِلاَّ‏ لاَّ‏<br />

َ سُ‏ ب ۡ ح ٰ نَكَ‏<br />

الظّ‏ لِمِ‏ ين<br />

ٰ<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ regained some energy, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م he<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has mentioned this painful anecdote <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> following words:<br />

﴾ ۱۴۰<br />

﴾۱۳۹﴿ َ<br />

ۡ ُ ۡ سَ‏ لِ‏<br />

َ<br />

و<br />

اِ‏ ن ي ‏ُوۡ‏ ‏ُسَ‏ ل ‏َمِ‏ نَ‏ ال<br />

فَ‏ ‏َان مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ۡ د حَ‏ ضِ‏<br />

‏َانَ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ سَ‏<br />

مِ‏<br />

ۡ<br />

اِ‏ ذ<br />

‏َب ‏َقَ‏<br />

ا<br />

اِ‏<br />

ال ۡ فُ‏ ل ۡ كِ‏ ال ۡ مَ‏ ش ۡ حُ‏ و ۡ نِ‏ ﴿<br />

و هُ‏ وَ‏ مُ‏ لِ‏<br />

فَسَ‏ ا<br />

ۡ َ َ<br />

ٌ ﴾۱۴۲﴿ ف<br />

‏َال ۡ تَ‏ قَ‏ مَ‏ هُ‏ ۡ ‏ُو ۡ تُ‏<br />

ف<br />

ا<br />

ۤ ‏َنَّهٗ‏<br />

ا<br />

﴾۱۴۴﴿<br />

اِ‏<br />

ي ‏َو ۡ مِ‏<br />

ي ‏ُب ۡ ع َ ثُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ۤ<br />

ِ ۡ ب ‏َط ۡ نِ‏ هٖ‏<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾ ۱۴۱ ۚ<br />

‏َل ‏َبِ‏ ثَ‏<br />

َ ۱۴۳﴿ ﴾ ل<br />

And indeed Yūnus is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noble Messengers. When he left<br />

towards <strong>the</strong> laden ship, <strong>the</strong>n lots were drawn <strong>and</strong> he became <strong>of</strong> those<br />

who were pushed into <strong>the</strong> sea. <strong>The</strong> fish <strong>the</strong>n swallowed him <strong>and</strong> he<br />

blamed himself (for not waiting for Allah’s comm<strong>and</strong>). And were he<br />

not one <strong>of</strong> those who praise, he would have remained in its belly till <strong>the</strong><br />

day when all will be raised. We <strong>the</strong>n put him ashore on a plain, <strong>and</strong> he<br />

was sick. And We grew a tree <strong>of</strong> gourd (as a shelter) above him. And<br />

We sent him towards a hundred thous<strong>and</strong> people, in fact more. So<br />

<strong>the</strong>y accepted faith - We <strong>the</strong>refore gave <strong>the</strong>m usage for a while.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ as-Ṣāffāt, Verse 139-148)<br />

ّ<br />

ِ


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral Lesson<br />

1. From <strong>the</strong> anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Nainawa, <strong>the</strong> moral<br />

lesson we get is that whenever any calamity descends upon<br />

any nation in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a punishment; <strong>the</strong>n <strong>the</strong> only<br />

remedial solution from it is to engage in supplication by<br />

repenting. One can <strong>the</strong>n hope that <strong>the</strong> Most Merciful Allah<br />

will shower His mercy upon <strong>the</strong> anxieties <strong>and</strong> tensions عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

<strong>of</strong> people <strong>and</strong> will shun <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> calamities<br />

away from <strong>the</strong>m.<br />

2. From <strong>the</strong> heart-trembling trials <strong>and</strong> tribulations <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ we get <strong>the</strong> moral lesson that how Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ puts his chosen people into trial. But when<br />

<strong>the</strong>se chosen people do not leave perseverance, observe<br />

patience <strong>and</strong> do not become negligent in <strong>the</strong> remembrance<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ despite being engulfed in <strong>the</strong> whirls <strong>of</strong> troubles;<br />

<strong>the</strong>n Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ arranges such means <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

salvation from <strong>the</strong> unseen that are beyond one’s imagination.<br />

Just ponder over <strong>the</strong> fact that when <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> boat<br />

threw Sayyidunā Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م into <strong>the</strong> sea, what means<br />

were left for his life <strong>and</strong> safety <strong>The</strong>n <strong>the</strong> fish swallowed<br />

him. Now who was <strong>the</strong> saviour <strong>of</strong> his life But when he<br />

recited Ayāt-e-Karīmaĥ under <strong>the</strong>se circumstances, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ kept him alive <strong>and</strong> safe even inside <strong>the</strong> stomach<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> fish. Moreover, Allah Almighty عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also rescued him<br />

from <strong>the</strong> stomach <strong>of</strong> <strong>the</strong> fish towards a field. Afterwards,<br />

Almighty Allah زَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ bestowed him with good health,<br />

peace <strong>and</strong> tranquillity <strong>and</strong> took him back to his native<br />

l<strong>and</strong> <strong>and</strong> more than one hundred thous<strong>and</strong> people were<br />

guided to <strong>the</strong> right path due to his preaching.<br />

عَ‏<br />

124


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

32. Testimony by a Four Months Baby<br />

When <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م put him inside<br />

<strong>the</strong> well, a person called Mālik bin Ża’rān, who lived in<br />

Madyan, reached this well with a caravan. He lowered down<br />

his bucket into <strong>the</strong> well. Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م held <strong>the</strong><br />

bucket in his h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> Mālik bin Ża’rān took him out from<br />

<strong>the</strong> well. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to<br />

<strong>the</strong> rescuer that he (Sayyidunā Yūsuf) is <strong>the</strong>ir fugitive slave. If you<br />

buy him, we will sell him to you on a very cheap price.<br />

<strong>The</strong>refore <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs sold Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for a<br />

meagre amount <strong>of</strong> twenty dirham only <strong>and</strong> bounded <strong>the</strong><br />

purchaser with <strong>the</strong> condition to take him so far away from <strong>the</strong>m<br />

that <strong>the</strong>y don’t even get to hear about him. Mālik bin Ża’rān<br />

purchased him <strong>and</strong> moved towards <strong>the</strong> market <strong>of</strong> Egypt <strong>and</strong><br />

announced selling Sayyidunā Yūsuf in <strong>the</strong> market. In those<br />

days, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt was Riyān bin Walīd ‘Amlīqī. He had<br />

h<strong>and</strong>ed over his government <strong>and</strong> treasury to his prime minister<br />

Qaṭfīr Miṣrī. In Egypt, people used to call him with <strong>the</strong> title <strong>of</strong><br />

‘Aziz <strong>of</strong> Egypt’.<br />

When <strong>the</strong> Aziz <strong>of</strong> Egypt came to know that a very h<strong>and</strong>some<br />

slave has been brought in <strong>the</strong> Egyptian market for sale <strong>and</strong> people<br />

have ga<strong>the</strong>red in <strong>the</strong> market with huge amount <strong>of</strong> money in order<br />

to buy him; <strong>the</strong>n Aziz <strong>of</strong> Egypt purchased Sayyidunā Yūsuf<br />

by paying an amount <strong>of</strong> gold, silver, musk, <strong>and</strong> silk equal عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

to <strong>the</strong> weight <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Aziz <strong>of</strong> Egypt took<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م home <strong>and</strong> said to his wife, Zulaīkhā to<br />

treat this slave with great respect <strong>and</strong> honor. At that time,<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was thirteen or seventeen years old.<br />

‏.عَ ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Zulaīkhā was allured by <strong>the</strong> beauty <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

125


ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ<br />

ٗ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

One day, after adorning herself elegantly with jewellery, she<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م shut all <strong>the</strong> doors <strong>and</strong> started to seduce Sayyidunā Yūsuf<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in isolation. After seeking Allah’s refuge, Sayyidunā Yūsuf<br />

said that he could never be ungrateful to his master, Aziz <strong>of</strong> Egypt<br />

<strong>and</strong> could never be dishonest to him by betraying his favours.<br />

However, when Zulaīkhā scooted towards him, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ran<br />

away. Zulaīkhā held his shirt from behind which tore. Zulaīkhā<br />

chased him up to main door. Coincidently, Aziz <strong>of</strong> Egypt entered<br />

<strong>the</strong> house right at that time <strong>and</strong> saw <strong>the</strong>m both running. After<br />

seeing her husb<strong>and</strong>, she said that this slave should be punished<br />

in such a way that he should be sent to prison or to suffer any<br />

o<strong>the</strong>r severe punishment shall be inflicted upon him because he<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had an evil intention towards your wife. Sayyidunā Yūsuf<br />

said, ‘O Aziz <strong>of</strong> Egypt, she is telling a lie. She herself tried to<br />

seduce me <strong>and</strong> I ran to escape from her <strong>and</strong> <strong>the</strong>n she chased me.’<br />

After listening to <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> both, he was shocked <strong>and</strong><br />

said, ‘O Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ how shall I believe that you are telling <strong>the</strong><br />

truth’ Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘In <strong>the</strong> house, <strong>the</strong>re is a<br />

four months baby lying in <strong>the</strong> cradle who is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

maternal uncle <strong>of</strong> Zulaīkhā. Ask him what <strong>the</strong> truth is.’ <strong>The</strong><br />

Aziz <strong>of</strong> Egypt said that what intellect does a four months baby<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م possess <strong>and</strong> how will he speak <strong>The</strong>n Sayyidunā Yūsuf<br />

said that Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ by His divine power will bless<br />

him to prove my innocence because I am innocent. <strong>The</strong>refore,<br />

when Aziz <strong>of</strong> Egypt asked <strong>the</strong> baby, <strong>the</strong> baby replied in a loud<br />

<strong>and</strong> clear voice that:<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾۲۶<br />

قُد مِ‏ نۡ‏<br />

ق ‏ُبُ‏ لٍ‏ فَصَ‏ دَ‏ قَتۡ‏<br />

و هُ‏ وَ‏ مِ‏ نَ‏ ا<br />

ٗ<br />

ۡ ‏َانَ‏ َ ۡ ‏ِي صُ‏ ه<br />

اِ‏ ن<br />

ٰ ذِ‏ بِ‏<br />

ۡ ‏َانَ‏<br />

اِ‏ ن<br />

َ<br />

و<br />

﴾۲۷﴿<br />

َ<br />

ۡ ‏ِي صُ‏ ه<br />

ق ‏ُدَّ‏ مِ‏ نۡ‏ ُ دب ‏ُرٍ‏ فَكَ‏ ذَ‏ ب ‏َتۡ‏<br />

وَ‏ هُ‏ وَ‏ مِ‏ نَ‏ ٰ الصّ‏<br />

دِ‏ قِ‏<br />

126


ِ<br />

ۡ<br />

ُ<br />

ٌ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Testified; ‘If his shirt is torn from <strong>the</strong> front, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> woman is<br />

truthful <strong>and</strong> he has spoken incorrectly.’ ‘And if his shirt is torn from<br />

behind, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> woman is a liar <strong>and</strong> he is truthful.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 26, Sūraĥ Yūsuf, Verse 26-27)<br />

After listening to <strong>the</strong> evidence from <strong>the</strong> baby, when Aziz <strong>of</strong><br />

Egypt observed <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ it was torn<br />

from behind. At that time, whilst declaring <strong>the</strong> innocence <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ he said <strong>the</strong> following:<br />

ۡ<br />

‏ِي<br />

﴾۲۸﴿<br />

نۡ‏ َ ك ۡ ي دِ‏ كُ‏ نَّ‏<br />

‏َّهٗ‏<br />

اِ‏ ن مِ‏<br />

اِ‏ ن َ ك ۡ ي دَ‏ ‏ُنَّ‏ عَ‏ ظِ‏<br />

ل ‏ِذَ‏ ن بِ‏ كِ‏ اِ‏ نَّكِ‏ ُ ك ۡ ن تِ‏ مِ‏ نَ‏ ا<br />

ه َ ذا وَ‏ ۡ اس تَ‏ غۡ‏<br />

ي ۡ ‏ُو سُ‏ ف اَع رِ‏ ۡ ض َ ع نۡ‏ ٰ<br />

﴾٪۲۹﴿ َ<br />

ۡ ٰ طِ‏ ِ<br />

‘Indeed this is a deception <strong>of</strong> women; undoubtedly <strong>the</strong> deception<br />

<strong>of</strong> women is very great. O Yūsuf! Disregard this - <strong>and</strong> O woman!<br />

Seek forgiveness for your sin; indeed you are <strong>of</strong> <strong>the</strong> mistaken.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 12, Sūraĥ Yūsuf, Verse 28-29)<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 33. Shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

When <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf threw him into <strong>the</strong> well<br />

<strong>and</strong> told <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r Sayyidunā Ya’qūb that a wolf has eaten him,<br />

Sayyidunā Ya’qūb went through unimaginable sorrow <strong>and</strong> grief.<br />

In <strong>the</strong> pain <strong>of</strong> losing his son, he wept for many days, <strong>and</strong> due to<br />

his weeping in abundance, his eyesight became weak. After years,<br />

when <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf went to Egypt for <strong>the</strong><br />

second time in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> famine <strong>and</strong> in order to ga<strong>the</strong>r rations,<br />

<strong>the</strong>y recognized Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> asked for his<br />

forgiveness remorsefully. Whilst forgiving, Sayyidunā Yūsuf<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said, ‘Today <strong>the</strong>re is no rebuke on you. May Allah عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

forgive you. He is <strong>the</strong> Most Merciful.’<br />

127


ِ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م enquired about his fa<strong>the</strong>r Sayyidunā<br />

Ya’qūb, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs told him that due to <strong>the</strong> pain <strong>of</strong> your<br />

separation <strong>and</strong> constant weeping, he has become very frail, <strong>and</strong> his<br />

eyesight has also become very weak. Upon hearing <strong>the</strong> state <strong>of</strong> his<br />

fa<strong>the</strong>r from his bro<strong>the</strong>rs, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was very much<br />

grieved <strong>and</strong> saddened. He <strong>the</strong>n said to his bro<strong>the</strong>rs:<br />

ا ۡ ت ‏ُوۡ‏ ۡ بِاَه ۡ لِ‏ ُ مۡ‏<br />

ۡ ً ا وَ‏<br />

اِ‏ ذ ۡ هَ‏ بُ‏ و ۡ ا بِقَ‏ مِ‏ يۡ‏<br />

ۡ ه ٰ ذَ‏ ا فَاَل ۡ قُ‏ و ۡ هُ‏ َ ٰ<br />

و َ ج ۡ هِ‏ اَ‏<br />

ِ ۡ ي ‏َا ۡ تِ‏ ب ‏َصِ‏<br />

﴾٪۹۳﴿ َ<br />

اَج ۡ مَ‏ عِ‏<br />

‘Take along this shirt <strong>of</strong> mine <strong>and</strong> lay it on my fa<strong>the</strong>r’s face, his<br />

vision will be restored; <strong>and</strong> bring your entire household to me.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 12, Sūraĥ Yūsuf, Verse 93)<br />

As such, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf took this shirt <strong>and</strong><br />

left for Kan’ān from Egypt. Yaĥūdā, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf, said, ‘I will take this shirt to Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as I was <strong>the</strong> one who took <strong>the</strong> bloodstained<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

after throwing him into <strong>the</strong> well. And I saddened him by saying<br />

that a wolf has eaten Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل So because I<br />

was responsible for his sadness, <strong>the</strong>refore today, I will give this<br />

shirt to him <strong>and</strong> make him happy with <strong>the</strong> good news that<br />

Sayyidunā Yūsuf ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is still alive.’ <strong>The</strong>refore, Yaĥūdā took<br />

this shirt <strong>and</strong> ran bareheaded <strong>and</strong> barefoot for eighty furlongs.<br />

For <strong>the</strong> journey, he had seven breads as food, but due to his<br />

happiness <strong>and</strong> enthusiasm to reach his destination quickly, he<br />

could not even eat <strong>the</strong>m. Completing his journey as quickly as<br />

he could, he reached <strong>the</strong> court <strong>of</strong> his esteemed fa<strong>the</strong>r.<br />

عَ‏<br />

128


َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> moment Yaĥūdā left Egypt for Kan’ān with <strong>the</strong> shirt, in<br />

Kan’ān Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م felt <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> said to his gr<strong>and</strong>children:<br />

ِ دُ‏ ۡ و نِ‏ ﴿۹۴﴾<br />

ت ‏ُفَ‏ نّ‏<br />

‏َوۡ‏ َ ۤ اَنۡ‏<br />

ۡ َ ‏َجِ‏ دُ‏ رِ‏ يۡ‏ َ<br />

ي ۡ ‏ُو سُ‏ ف ل<br />

ّ<br />

اِ‏ ِ<br />

Said, ‘Indeed I sense <strong>the</strong><br />

fragrance <strong>of</strong> Yūsuf, if you do not call me senile.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Yūsuf, Verse 94)<br />

His gr<strong>and</strong>children replied, ‘By Allah, you are still in your old<br />

state <strong>of</strong> longing. Where is Yūsuf <strong>and</strong> where is his fragrance<br />

But, when Yaĥūdā reached Kan’ān with <strong>the</strong> shirt, <strong>and</strong> <strong>the</strong> moment<br />

عَل ‏َيْ‏ he put <strong>the</strong> shirt on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb<br />

eyesight <strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was restored immediately.<br />

<strong>The</strong>refore, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

, <strong>the</strong> هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

اَل ‏َمۡ‏ اَقُلۡ‏ َّ ُ مۡ‏<br />

ۡ ً ا قَالَ‏<br />

جَ‏ آءَ‏ ال<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا ۤ اَنۡ‏<br />

ف<br />

‏َشِ‏<br />

ۡ ُ اَل ۡ ٰ ق هُ‏ َ ٰ وَ‏ ۡ ج هِ‏ هٖ‏ ف ۡ ‏َارت َّ ‏َد ب ‏َصِ‏<br />

﴾۹۶﴿<br />

‏َع ۡ ل ‏َمُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ِ مَا ت<br />

ٰ ّ<br />

‏َمُ‏ مِ‏ نَ‏ ا<br />

اَ‏ ۡ ل<br />

ۤ ۡ<br />

ِ<br />

<strong>The</strong>n when <strong>the</strong> bearer <strong>of</strong> glad tidings came, he laid <strong>the</strong> shirt on his<br />

face, he <strong>the</strong>refore immediately regained his eyesight*; he said, ‘Was I<br />

not telling you I know <strong>the</strong> great traits <strong>of</strong> Allah which you do not<br />

know!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Yūsuf, Verse 96)<br />

As soon as Yaĥūdā left Egypt for Kan’ān with <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf, Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م smelt <strong>the</strong> fragrance<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf whilst being in Kan’ān! In this connection,<br />

* This was a miracle that took place by applying Prophet Yusuf’s shirt.<br />

129


َ ‏ُة<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sheikh Saadi has written an inspiring parable which is<br />

very fascinating <strong>and</strong> eloquent.<br />

Parable:<br />

هِ‏ رَ‏ حمْ‏<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

یکے پرسید ازاں گم کردہ فرزند کہ اے عالی گھر!‏ پرخرد مند<br />

Someone asked Sayyidunā Ya’qūb ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل who had lost his<br />

son: O esteemed <strong>and</strong> wise elder!<br />

چرادر چاہِ‏ کنعانش ندیدی<br />

130<br />

زمصرش بوئے پیراھن شمیدی<br />

You smelt <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> distanced l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Egypt, but when Sayyidunā Yūsuf<br />

was confined in a well in <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Kan’ān <strong>and</strong> was in <strong>the</strong> close<br />

proximity to you, why did you not feel his fragrance What is<br />

<strong>the</strong> reason behind this Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied:<br />

from <strong>the</strong> far عَلَ‏ يْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

بگفتا حال ما برق جھان است<br />

گھے برطارمِ‏ اعلٰی نشینم<br />

دمے پیدا و دیگر دم نھان است<br />

گھے برپشت پائے خود نہ بینم<br />

<strong>The</strong> state <strong>of</strong> us friends <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ is like a lightning thunderbolt<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ which appears <strong>and</strong> disappears instantly. Sometimes Allah<br />

blesses us with His divine light <strong>and</strong> we sit on <strong>the</strong> skies, <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

whole universe is displayed in front <strong>of</strong> us. And sometimes we<br />

go in an extreme state <strong>of</strong> enthralling contemplation <strong>and</strong> are<br />

drowned in <strong>the</strong> depths <strong>of</strong> His Being <strong>and</strong> Attributes to such an<br />

extent that we become independent from everything else except<br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Such a state overcomes us that we can’t even see<br />

<strong>the</strong> backside <strong>of</strong> our feet.<br />

This is <strong>the</strong> reason that from Egypt, I smelt <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م because at that time, I was in<br />

<strong>the</strong> state <strong>of</strong> Kashf. But I could not feel <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from <strong>the</strong> well <strong>of</strong> Kan’ān because at that time, I


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> extreme meditation <strong>and</strong> my state was as<br />

though as:<br />

Mayn kis kī lūn khabar, Mujĥay apnī khabar naĥī<br />

Whom shall I take care <strong>of</strong> whilst I am unaware <strong>of</strong> myself<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong>re are two main moral lessons that we derive from this<br />

story:<br />

1. <strong>The</strong>re are many hidden blessings <strong>and</strong> <strong>marvels</strong> in <strong>the</strong> dress<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> clo<strong>the</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah . <strong>The</strong>refore,<br />

preserving <strong>the</strong> dress <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r souvenirs <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy saints<br />

as a sacred thing, seeking blessings <strong>and</strong> bounties by <strong>the</strong> virtue<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m, as well as using <strong>the</strong>se as a Wasīlaĥ (intermediary)<br />

to Almighty Allah is a great <strong>and</strong> significant means <strong>of</strong><br />

attaining blessings <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> Du’ās.<br />

2. <strong>The</strong> state <strong>of</strong> <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah does not always remain<br />

<strong>the</strong> same. On <strong>the</strong> contrary, sometimes, due to Allah <br />

placing divine light in <strong>the</strong>ir being, <strong>the</strong>y enter in such a<br />

state that at that time, <strong>the</strong>y start observing each <strong>and</strong> every<br />

particle <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe. And sometimes, <strong>the</strong>y are engrossed<br />

in <strong>the</strong> divine light <strong>of</strong> Allah to such an extent that <strong>the</strong>y<br />

are drowned in <strong>the</strong> meditation <strong>of</strong> <strong>the</strong> light <strong>and</strong> deviate<br />

<strong>the</strong>ir attention away from <strong>the</strong> entire universe. At that time,<br />

<strong>the</strong>y are in such a state that <strong>the</strong>y can’t see anything. And it<br />

happens to such a great extent that <strong>the</strong>y even forget <strong>the</strong>ir<br />

own names. <strong>The</strong>se two states <strong>of</strong> Sufism i.e. Kashfi (intuition)<br />

<strong>and</strong> Istaghraqi (meditation) are such states that are beyond<br />

<strong>the</strong> underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> common people. Only those people<br />

131


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

who have spiritual connections, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> knowledge<br />

or those who experience <strong>the</strong>se states frequently can<br />

underst<strong>and</strong> <strong>the</strong>m. It is true:<br />

لذتِ‏ مے نہ شناسی بخدا تا نہ چشی<br />

<strong>The</strong> pre-requisite to acquire such spiritual conditions is that along<br />

with Zikr (remembrance <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,(عَزَّ‏ self-evaluation <strong>and</strong><br />

meditation; we also need to have <strong>the</strong> inner attention <strong>of</strong> a perfect<br />

Sheikh who cleans <strong>and</strong> purges <strong>the</strong> heart. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Sufism,<br />

Maulānā Rūmī عَل ‏َيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰن has hinted towards this point as:<br />

صد کتاب و صدورق درنار کُن روئے دل را جانب دلدار کُن<br />

And ano<strong>the</strong>r mystic has said that:<br />

از ‏‘کنز’‏ و ‏‘ھدایہ’‏ نہ تواں یافت خدارا<br />

سی پارئہ دل خواں کہ کتابے بہ ازیں نیست<br />

This means that only reading ‘Kanz-ul-Daqāiq’ <strong>and</strong> ‘Ĥadayaĥ’<br />

are not sufficient to seek Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ but read <strong>the</strong> chapter <strong>of</strong> your<br />

heart because <strong>the</strong>re is no book better than this. But in this age <strong>of</strong><br />

materialism, <strong>the</strong> flag-bearers <strong>of</strong> Sufism have badly harmed <strong>the</strong><br />

magnificent <strong>and</strong> huge palace <strong>of</strong> Sufism due to <strong>the</strong>m not being<br />

practical, <strong>and</strong> are running <strong>the</strong>ir business <strong>of</strong> Sheikh <strong>and</strong><br />

disciplehood only on illusions <strong>and</strong> falseness. <strong>The</strong>y have made it<br />

st<strong>and</strong>ard that one can only become a Sheikh by wearing multicolored<br />

<strong>and</strong> stylish clo<strong>the</strong>s, along with carrying a rosary <strong>and</strong> a<br />

staff. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> day, when, how <strong>and</strong> from where can<br />

people underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> true states <strong>and</strong> blessings <strong>of</strong> Sufism That<br />

is why, in this relation, mystics say nothing except:<br />

Ḥaqīqat khurāfāt mein kĥo gayī<br />

Ye Ummat riwāyāt mein kĥo gayī<br />

Truth is lost in uselessness<br />

This Ummaĥ is lost in traditions<br />

132


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

34. Summary <strong>of</strong> Sūrāĥ Yūsuf<br />

<strong>The</strong> anecdote <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has been titled as<br />

‘Aḥsan-ul-Qaṣaṣ’ meaning ‘<strong>the</strong> best <strong>of</strong> <strong>the</strong> anecdotes’ among<br />

o<strong>the</strong>r anecdotes by Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong> reason for this<br />

distinction is that <strong>the</strong> holy life <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ in its<br />

highs <strong>and</strong> lows, contains pain <strong>and</strong> happiness, as well as sorrow<br />

<strong>and</strong> tranquillity. Every single event contains many lessons <strong>and</strong><br />

guidance in its threshold. We are writing <strong>the</strong> summary <strong>of</strong> this<br />

extraordinary event so that <strong>the</strong> readers may get moral lessons<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ from it <strong>and</strong> observe <strong>the</strong> divine powers <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

Sayyidunā Ya’qūb bin Isḥāq bin Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had twelve<br />

sons <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir names are as following:<br />

1. Yaĥūżā<br />

2. Rūbīl<br />

3. Sham’ūn<br />

4. Lāvī<br />

5. Zabūlūn<br />

6. Yashjar<br />

7. Dān<br />

8. Naftālī<br />

9. Jād<br />

10. Ashīr<br />

11. Yūsuf<br />

12. Binyāmīn<br />

Sayyidunā Binyāmīn was a real bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

whereas o<strong>the</strong>rs were his step-bro<strong>the</strong>rs from different السَّ‏ لاَ‏ م<br />

mo<strong>the</strong>rs. Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was beloved to his fa<strong>the</strong>r more<br />

than all <strong>of</strong> his o<strong>the</strong>r bro<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong> main reason for this distinctive<br />

love <strong>and</strong> affection by Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was that a distinguished sign <strong>of</strong> Prophethood was<br />

apparent on <strong>the</strong> forehead <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل That is<br />

why, Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to give him great respect<br />

<strong>and</strong> extreme love.<br />

عَلَيْهِ‏<br />

At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> seven, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw a dream that<br />

eleven stars along with a sun <strong>and</strong> a moon are prostrating him.<br />

133


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م relayed his dream to his fa<strong>the</strong>r,<br />

Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م forbade him from telling <strong>the</strong> dream<br />

to his bro<strong>the</strong>rs by saying, ‘O beloved son, beware! Do not<br />

disclose this dream to your bro<strong>the</strong>rs. O<strong>the</strong>rwise, out <strong>of</strong> jealousy,<br />

<strong>the</strong>y will secretly conspire against you.’ However, <strong>the</strong> prediction<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م proved to be true <strong>and</strong> <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started to become jealous <strong>of</strong> him.<br />

<strong>The</strong>y became jealous to such extent that through mutual<br />

agreement, <strong>the</strong>y planned somehow to take him out <strong>of</strong> <strong>the</strong> home<br />

<strong>and</strong> throw him in a well in <strong>the</strong> jungle. For <strong>the</strong> fulfilment <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir conspiracy, all <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs ga<strong>the</strong>red <strong>and</strong> went to Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> with much insistence; <strong>the</strong>y succeeded to<br />

get <strong>the</strong> permission to take Sayyidunā Yūsuf<br />

jungle with <strong>the</strong>m for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> hunting <strong>and</strong> excursion. From<br />

home, <strong>the</strong>y carried him on <strong>the</strong>ir shoulders, but <strong>the</strong> moment<br />

<strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> jungle, <strong>the</strong>y dropped him on <strong>the</strong> earth due to<br />

<strong>the</strong> heat <strong>of</strong> animosity. <strong>The</strong>y all severely beat him, <strong>the</strong>n removed<br />

his shirt <strong>and</strong> tied his h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> feet, <strong>and</strong> dropped him in a<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م dark <strong>and</strong> deep well. But immediately, Sayyidunā Jibrāīl<br />

arrived in <strong>the</strong> well <strong>and</strong> saved Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from<br />

drowning by placing him on a stone which was inside <strong>the</strong> well.<br />

He unfastened his h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> feet <strong>and</strong> consoled him, which<br />

removed Sayyidunā Yūsuf’s fear <strong>and</strong> horror. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> leaving<br />

house, Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م placed a shirt <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as an amulet around his neck. Sayyidunā Jibrāīl<br />

<strong>and</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م put that very shirt on Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

consequently, <strong>the</strong> dark well was illuminated by it.<br />

to <strong>the</strong> لَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

After dropping him in <strong>the</strong> well, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

with <strong>the</strong> عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م soaked <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

blood <strong>of</strong> a goat <strong>and</strong> left for home. From outside <strong>the</strong> house, <strong>the</strong>y<br />

started crying loudly. Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came out <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

134<br />

عَ‏


ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

house in a worry <strong>and</strong> asked <strong>the</strong>m <strong>the</strong> reason for <strong>the</strong>ir crying,<br />

inquiring if someone had harmed <strong>the</strong>ir goats. <strong>The</strong>n Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م inquired: ‘Where is my Yūsuf I can’t see him!’<br />

<strong>The</strong>n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs replied tearfully that during our play, we ran<br />

far away <strong>and</strong> asked Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to look after our<br />

belongings. <strong>The</strong>n a wolf came, mauled him <strong>and</strong> ate him. <strong>The</strong>y<br />

showed him his shirt. Although <strong>the</strong>y had placed excessive blood on<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong> shirt but <strong>the</strong>y forgot to tear it. When Sayyidunā Ya’qūb<br />

saw <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> his beloved son with tearful eyes, taking <strong>the</strong> shirt<br />

in his h<strong>and</strong>s, he observed that it was in good condition <strong>and</strong> was not<br />

torn from anywhere. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م realized<br />

<strong>the</strong> deception <strong>and</strong> lies <strong>of</strong> his sons, <strong>and</strong> said to <strong>the</strong>m that <strong>the</strong> wolf<br />

must have been very clever <strong>and</strong> intelligent that he mauled <strong>and</strong> ate<br />

my Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م but did not even scratch his shirt. He clearly told<br />

<strong>the</strong>m that this act is all <strong>the</strong>ir wickedness. <strong>The</strong>n with a very grieved<br />

heart <strong>and</strong> with a painful voice he said:<br />

﴾۱۸﴿<br />

‏َصِ‏ فُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ٰ ُ ال ۡ مُ‏ ۡ س تَ‏ عَ‏ انُ‏ َ ٰ مَ‏ ا ت<br />

135<br />

‏َصَ‏ ۡ ٌ جَ‏ مِ‏ ي ۡ لٌ‏<br />

ف<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 12, Sūraĥ Yūsuf, Verse 18)<br />

Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained in <strong>the</strong> well for three<br />

consecutive days. This well was salty but due to his blissful<br />

presence, <strong>the</strong> water became very tasty <strong>and</strong> sweet. Coincidently, a<br />

caravan was travelling from Madyan to Egypt. When a traveller<br />

from this caravan, whose name was Mālik bin Żu’ar Khaża’ī, came<br />

<strong>the</strong>re to draw out water, he threw his bucket into <strong>the</strong> well. That<br />

moment, Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م held <strong>the</strong> bucket <strong>and</strong> clung<br />

to it. When he Mālik bin Żu’ar pulled <strong>the</strong> bucket up, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> well. When he saw <strong>the</strong> beauty <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ he broke this good news to his friends<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ’. <strong>The</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf ُ ل ٰ ‏ٌم ‘ saying by<br />

وَ‏ ا<br />

ي ٰ بُ‏ ۡ ٰ ي ه ٰ ذَ‏ ا<br />

who used to graze <strong>the</strong>ir goats daily in <strong>the</strong> jungle, used to peep <strong>and</strong>


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

watch inside <strong>the</strong> well daily. When <strong>the</strong>y did not see <strong>the</strong>ir bro<strong>the</strong>r<br />

inside <strong>the</strong> well, <strong>the</strong>n in his search, <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> caravan. After<br />

seeing him (Sayyidunā Yūsuf), <strong>the</strong>y said that he is <strong>the</strong>ir fugitive<br />

slave who is completely useless, disobedient <strong>and</strong> worthy <strong>of</strong><br />

nothing. If you people buy him, we will sell him very cheaply to<br />

you guys. But <strong>the</strong> condition is that you should sell him in a place<br />

so far from here that no news about him reaches here. Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept silent due to fear <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>rs <strong>and</strong> did<br />

not say a single word. Afterwards, his bro<strong>the</strong>rs sold him to Mālik<br />

bin Żu’rān for only twenty dirham.<br />

After purchasing Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل Mālik bin Żu’rān<br />

took him to <strong>the</strong> bazaar in Egypt, <strong>and</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt bought<br />

him for a huge price. After taking him to his royal palace, he said<br />

to his queen, Zulaīkhā to keep him in your service with great<br />

respect <strong>and</strong> dignity. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started<br />

living in <strong>the</strong> royal palace <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt. Queen Zulaīkhā<br />

fell in love with him to <strong>the</strong> extent that she became entranced<br />

by his beauty. Her love for Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came to<br />

such a point that one day Zulaīkhā, drowned in his love, tried to<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م entice him to fulfil her lustful desires. Sayyidunā Yūsuf<br />

refused by saying ‘may Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ forgive’ <strong>and</strong> clearly said to<br />

her that he cannot betray his master, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt, <strong>and</strong><br />

cannot be ungrateful <strong>of</strong> his favours. Upon saying this, he ran<br />

away from <strong>the</strong> house. However, Zulaīkhā ran after him <strong>and</strong> held<br />

him from <strong>the</strong> back <strong>of</strong> his robe. Consequently, <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

robe tore away. While this took place, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt arrived<br />

in <strong>the</strong> house <strong>and</strong> saw <strong>the</strong>m both in this state. Zulaīkhā falsely<br />

accused Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Egypt was startled<br />

upon hearing <strong>the</strong>se claims as to who was truthful. Coincidentally,<br />

a four month baby was lying in <strong>the</strong> cradle in <strong>the</strong> house <strong>and</strong> he<br />

136


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

presented <strong>the</strong> evidence, saying that if <strong>the</strong> shirt is torn from <strong>the</strong><br />

front, <strong>the</strong>n Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is guilty; <strong>and</strong> if it is torn<br />

from <strong>the</strong> back, <strong>the</strong>n it is <strong>the</strong> guilt <strong>of</strong> Zulaīkhā <strong>and</strong> Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is<br />

innocent. When <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt saw <strong>the</strong> shirt, it was torn from<br />

<strong>the</strong> back. Immediately, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt declared Zulaīkhā as<br />

guilty <strong>and</strong> scolded her. He <strong>the</strong>n asked Sayyidunā Yūsuf<br />

However, not to be grieved <strong>and</strong> saddened by this incident. عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

upon <strong>the</strong> advice <strong>of</strong> Zulaīkhā, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt sent Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م into prison. Like this, all <strong>of</strong> a sudden, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was transferred from <strong>the</strong> royal palace <strong>of</strong> <strong>the</strong> king<br />

<strong>of</strong> Egypt to <strong>the</strong> prison cell. After reaching jail, Sayyidunā Yūsuf<br />

<strong>The</strong> cell <strong>of</strong> this prison is ‏!عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said, ‘Oh Almighty Allah عَل َ يْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

more beloved to me than <strong>the</strong> evil that Zulaīkhā was calling me<br />

upon.’ He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n remained in <strong>the</strong> prison for seven years<br />

or twelve years. During <strong>the</strong>se years, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept delivering<br />

<strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to <strong>the</strong> prisoners<br />

<strong>and</strong> kept calling <strong>the</strong>m towards righteousness.<br />

It was a strange coincidence that <strong>the</strong> day when he entered <strong>the</strong><br />

prison, two servants <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt were also imprisoned,<br />

one <strong>of</strong> which was a bartender <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r was a cook. Both<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m told <strong>the</strong>ir dreams to Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> he<br />

interpreted <strong>the</strong>ir dreams. His interpretation proved hundred<br />

percent true. Thus, Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became famous<br />

with <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Ma’bar (dream interpreter).<br />

During <strong>the</strong>se days, <strong>the</strong> great king <strong>of</strong> Egypt, Riyān bin Walīd<br />

saw a dream that seven healthy cows were eaten by seven lean<br />

cows <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are seven green shoots <strong>of</strong> corn <strong>and</strong> seven dry<br />

shoots <strong>of</strong> corn. <strong>The</strong> great king inquired <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> dream from his courtiers. <strong>The</strong> people replied by saying that<br />

this dream is simply <strong>the</strong> worries <strong>of</strong> his mind <strong>and</strong> did not provide<br />

137


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

any interpretation for it. Meanwhile, <strong>the</strong> bartender <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />

who had returned back after being released from jail sought<br />

permission <strong>of</strong> <strong>the</strong> king to go into jail for <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong><br />

that dream. <strong>The</strong>refore, as a messenger <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> bartender<br />

went to Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> prison. He asked <strong>the</strong><br />

interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s dream, explaining that in <strong>the</strong> dream,<br />

seven lean cows were eating seven healthy cows <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are<br />

seven green <strong>and</strong> seven dry shoots <strong>of</strong> corn. In reply, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م told him to cultivate constantly for seven years<br />

<strong>and</strong> save <strong>the</strong> harvested crops from this cultivation in shoots. He<br />

fur<strong>the</strong>r said that afterwards, a famine will strike <strong>and</strong> <strong>the</strong>n عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>the</strong> l<strong>and</strong> will be affected by <strong>the</strong> drought for seven years. In <strong>the</strong><br />

seven years <strong>of</strong> famine, people will first eat <strong>the</strong> food <strong>the</strong>y preserved<br />

for seven years. <strong>The</strong>n afterwards, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> greenery will come.<br />

<strong>The</strong> messenger (bartender) went back <strong>and</strong> relayed <strong>the</strong><br />

interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> dream to <strong>the</strong> king. Consequently, <strong>the</strong><br />

king ordered <strong>the</strong> freedom <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from <strong>the</strong><br />

prison <strong>and</strong> gave <strong>the</strong> instructions to bring him in his court. <strong>The</strong><br />

messenger reached jail with <strong>the</strong> good news <strong>of</strong> release. However,<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said that prior to his release; his<br />

innocence <strong>and</strong> chastity should be proven by Zulaīkhā <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r<br />

women. Only <strong>the</strong>n I will come out <strong>of</strong> jail. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> king<br />

investigated this issue, <strong>and</strong> during <strong>the</strong> investigation, Zulaīkhā<br />

admitted that she herself tried to seduce Sayyidunā Yūsuf<br />

<strong>and</strong> that it was her mistake. She also said that Sayyidunā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is truthful <strong>and</strong> chaste. After this, <strong>the</strong> king called<br />

Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> court <strong>and</strong> said that you are a<br />

trusted <strong>and</strong> respected member <strong>of</strong> our court. Sayyidunā Yūsuf<br />

asked for <strong>the</strong> charge <strong>of</strong> all administrative <strong>and</strong> security عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

matters regarding <strong>the</strong> treasures <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom. He said that he<br />

138


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

would h<strong>and</strong>le <strong>the</strong> whole system. <strong>The</strong> king h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong><br />

treasury <strong>and</strong> security matters to Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> thus,<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Egypt came in <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

After taking <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong>se treasures in his h<strong>and</strong>s, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م managed <strong>the</strong> agricultural activities for seven<br />

years. He preserved grains in <strong>the</strong>ir shoots. As <strong>the</strong> famine rose<br />

to its peak, people from all over <strong>the</strong> kingdom started coming to<br />

Egypt to buy food. As such, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م began selling<br />

<strong>the</strong> grains.<br />

For <strong>the</strong> same reason, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also<br />

came to Egypt from Kan’ān. Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م recognized<br />

<strong>the</strong>se people at first sight but his bro<strong>the</strong>rs did not recognize<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م him at all. Sayyidunā Yūsuf<br />

said, gave <strong>the</strong>m grains <strong>and</strong> عَلَيْ‏<br />

‘You have a bro<strong>the</strong>r (Binyāmīn). Next time, bring him as well.<br />

If you don’t bring him along, <strong>the</strong>n you will not receive any food.’<br />

<strong>The</strong> bro<strong>the</strong>rs said that <strong>the</strong>y would try to persuade his fa<strong>the</strong>r.<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م instructed his servants to put <strong>the</strong><br />

cash <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people in <strong>the</strong>ir sacks so that after reaching home,<br />

when <strong>the</strong>y look at it, I hope <strong>the</strong>y will definitely return back.<br />

<strong>The</strong>refore, when <strong>the</strong>se people reached <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y said,<br />

‘Oh fa<strong>the</strong>r, what will happen now <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Egypt has said<br />

that unless we do not bring Binyāmīn with us, we will not be<br />

given grains. <strong>The</strong>refore, send Binyāmīn with us so that we may<br />

get his share <strong>of</strong> grains as well. Be assured that we will protect<br />

him.’ Afterwards, when <strong>the</strong>y unfastened <strong>the</strong>ir sacks, <strong>the</strong>y were<br />

startled to see <strong>the</strong> cash <strong>the</strong>y paid was in <strong>the</strong>ir sacks. Upon seeing<br />

this, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to <strong>the</strong>ir<br />

fa<strong>the</strong>r, ‘Oh fa<strong>the</strong>r, what better conduct than this can we expect<br />

See, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt has given us full quantity <strong>of</strong> grains as well as<br />

139


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

returned our money. <strong>The</strong>refore, send our bro<strong>the</strong>r (Binyāmīn)<br />

with us without any fear.’ Sayyidunā Ya’qūb<br />

once trusted you in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Yūsuf <strong>and</strong> what did you do Now<br />

how shall I trust you again I will never send Binyāmīn with you<br />

in this manner. But if you take an oath <strong>and</strong> promise in front <strong>of</strong><br />

me, only <strong>the</strong>n I will send him with you.’ Upon hearing this, <strong>the</strong><br />

bro<strong>the</strong>rs took an oath <strong>and</strong> promised. So he (Sayyidunā Ya’qūb<br />

<strong>the</strong>m. sent Binyāmīn with ‏(عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

said, I‘ had عَ ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

When <strong>the</strong>se people reached in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt;<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م made his bro<strong>the</strong>r sit on his throne<br />

<strong>and</strong> secretly whispered in his ear, ‘I am your bro<strong>the</strong>r ‘Yūsuf’.<br />

<strong>The</strong>refore, do not worry at all.’ <strong>The</strong>n he (Sayyidunā Yūsuf) gave<br />

grains to all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all took hold <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir sacks. When<br />

everyone started to leave, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept Binyāmīn<br />

with him. Now <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became<br />

extremely worried. <strong>The</strong>y had made a promise with <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r<br />

that <strong>the</strong>y would protect him even on <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives but<br />

Binyāmīn had been snatched away from <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s. <strong>The</strong>y<br />

wondered how to return home now <strong>and</strong> how <strong>the</strong>y can remain<br />

<strong>the</strong>re (in Egypt) as well. Seeing <strong>the</strong> situation, <strong>the</strong> eldest bro<strong>the</strong>r,<br />

‘Yaĥūdā’ said, ‘O my bro<strong>the</strong>rs! Think what promises you made<br />

with your fa<strong>the</strong>r before coming here. You have already made a<br />

major mistake with your bro<strong>the</strong>r Yūsuf before this. <strong>The</strong>refore,<br />

until I do not get any instructions from my fa<strong>the</strong>r, I cannot move<br />

from this l<strong>and</strong>. You guys go home <strong>and</strong> tell fa<strong>the</strong>r <strong>the</strong> whole<br />

story.’ <strong>The</strong>refore, all <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs went home except Yaĥūdā <strong>and</strong><br />

told <strong>the</strong> whole situation to <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r. In response, Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘You guys are making excuses in <strong>the</strong> matter<br />

<strong>of</strong> Binyāmīn as you did in <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> Yūsuf. However, I will<br />

be patient <strong>and</strong> patience is a very virtuous attribute.’ <strong>The</strong>n he<br />

140


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(Sayyidunā Ya’qūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏(عَلَيْهِ‏ turned his face away <strong>and</strong> began<br />

weeping. He exclaimed with grief <strong>and</strong> wept so severely in <strong>the</strong><br />

memory <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that he was lost in a griefstricken<br />

state. Due to weeping excessively, his eyes became white.<br />

After hearing <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from<br />

Sayyidunā Ya’qūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> sons <strong>and</strong> <strong>the</strong> gr<strong>and</strong>sons <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O fa<strong>the</strong>r! You will always<br />

remember Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م even when you will be at <strong>the</strong><br />

brink <strong>of</strong> your grave or leaving this world.’ Upon hearing <strong>the</strong><br />

comments <strong>of</strong> his sons <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>sons, he (Sayyidunā Ya’qūb<br />

) said, ‘I disclose <strong>the</strong> account <strong>of</strong> my grief <strong>and</strong> sorrow only السَّ‏ لاَ‏ م<br />

to Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> you don’t know what I know. O my sons! Go<br />

<strong>and</strong> search for Yūsuf <strong>and</strong> his bro<strong>the</strong>r Binyāmīn, <strong>and</strong> do not lose<br />

hope from <strong>the</strong> mercy <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ because to lose<br />

hope from <strong>the</strong> mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is an act <strong>of</strong> infidels.’<br />

عَل ‏َيْهِ‏<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م again departed<br />

for Egypt. Reaching <strong>the</strong>re, <strong>the</strong>y said to <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt, ‘O king<br />

<strong>of</strong> Egypt! Our family has been struck with a serious infliction<br />

<strong>and</strong> we have brought some defective coins. Could you please give<br />

us some grain as charity’ Upon hearing <strong>the</strong> account <strong>of</strong> his home<br />

<strong>and</strong> hearing <strong>the</strong> word <strong>of</strong> charity from his bro<strong>the</strong>rs, a state <strong>of</strong><br />

عَلَيْ deep sadness came upon Sayyidunā Yūsuf<br />

asked <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs, ‘Do you remember that how you treated<br />

Yūsuf <strong>and</strong> his bro<strong>the</strong>r Binyāmīn’ Upon hearing this, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs<br />

curiously asked, ‘Are you definitely Yūsuf’ In response, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied, ‘Yes, I am Yūsuf, <strong>and</strong> Binyāmīn is my<br />

bro<strong>the</strong>r. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has bestowed His Gratitude <strong>and</strong><br />

Grace in abundance upon us.’ After hearing this account, <strong>the</strong><br />

bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started saying with a deep<br />

<strong>and</strong> extreme sense <strong>of</strong> regret <strong>and</strong> remorse, ‘Undoubtedly, we are<br />

141<br />

, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

very big transgressors <strong>and</strong> Allah Almighty عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has blessed you<br />

with great excellence over us.’ After listening to <strong>the</strong> remorse <strong>and</strong><br />

shame <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>rs, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became full <strong>of</strong><br />

affection <strong>and</strong> said, ‘Today I will not condemn any <strong>of</strong> you. Go, I<br />

have forgiven you for everything. May Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ forgive you all.<br />

Now go back home, take my shirt with you <strong>and</strong> put it on our<br />

fa<strong>the</strong>r’s face. As a result, his eyesight will restore! <strong>The</strong>n bring all<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> family members with you to Egypt.’<br />

<strong>The</strong> elder bro<strong>the</strong>r Yaĥūdā said, ‘I will carry this shirt to my fa<strong>the</strong>r,<br />

because I was <strong>the</strong> one who dyed <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

in <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> a goat <strong>and</strong> took it to him (Sayyidunā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Ya’qūb ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.(عَل So <strong>the</strong> way I saddened him by giving him<br />

that shirt, today I will please him by taking this shirt to him.’<br />

Yaĥūdā took <strong>the</strong> shirt <strong>and</strong> returned home. He placed <strong>the</strong> shirt on<br />

<strong>the</strong> face <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> Sayyidunā Ya’qūb’s eyesight was<br />

restored. <strong>The</strong>n, after Taĥajjud, Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م prayed<br />

for all <strong>of</strong> his sons <strong>and</strong> this supplication was accepted. <strong>The</strong>refore, a<br />

divine revelation descended upon Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that<br />

<strong>the</strong> mischiefs <strong>of</strong> his sons were forgiven.<br />

<strong>The</strong>n, <strong>the</strong>re were preparations for <strong>the</strong> departure to Egypt.<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had already sent two hundred ridings<br />

with his bro<strong>the</strong>rs to carry his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r family members.<br />

When Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ga<strong>the</strong>red his family members,<br />

<strong>the</strong>y were seventy two or seventy three in total. Sayyidunā Ya’qūb<br />

took <strong>the</strong>m with him <strong>and</strong> left for Egypt. Almighty Allah عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

bestowed such blessings in <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sayyidunā عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that when <strong>the</strong> Banī Isrāīl left Egypt at <strong>the</strong> time<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Musa ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل <strong>the</strong>y were more than six hundred<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م thous<strong>and</strong> in number, although <strong>the</strong> era <strong>of</strong> Sayyidunā Musa<br />

is only four hundred years later than that when Sayyidunā Ya’qūb<br />

142


ۡ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

reached عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left for Egypt. When Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م near Egypt along with his family, Sayyidunā Yūsuf<br />

welcomed him with four thous<strong>and</strong> army men <strong>and</strong> many<br />

Egyptian riders. Egyptian inhabitants stood in rows <strong>and</strong><br />

waved hundreds <strong>of</strong> silken, expensive flags, <strong>and</strong> this procession<br />

accompanied <strong>the</strong> guests as <strong>the</strong>y entered <strong>the</strong> city. Sayyidunā Ya’qūb<br />

‘Yaĥūdā’. was coming with support <strong>of</strong> <strong>the</strong> h<strong>and</strong> <strong>of</strong> his son عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

When Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م looked at <strong>the</strong> army men <strong>and</strong><br />

riders, he <strong>the</strong>n inquired, ‘Is it an army <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian Pharaoh’<br />

<strong>The</strong>n Yaĥūdā replied, ‘No, it is your son Yūsuf who has come<br />

with his army <strong>and</strong> riders to welcome you.’ When Sayyidunā<br />

Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in a state <strong>of</strong><br />

surprise, he said, ‘O Prophet! Raise your gaze towards <strong>the</strong> skies<br />

<strong>and</strong> see how a huge number <strong>of</strong> angels are present to participate<br />

with you on this joyous occasion. <strong>The</strong>se angels had been crying in<br />

your grief for a long time.’ <strong>The</strong> sounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> angels’ invocations,<br />

<strong>the</strong> clamour <strong>of</strong> <strong>the</strong> horses’ neighing <strong>and</strong> <strong>the</strong> beating <strong>of</strong> drums<br />

created a warming atmosphere.<br />

When <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> son came close to each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م intended to pay Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong><br />

compliments <strong>of</strong> Salām, Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to Sayyidunā<br />

Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل ‘Observe a pause <strong>and</strong> give your esteemed fa<strong>the</strong>r a<br />

chance to convey his heartfelt greeting.’ Thus, Sayyidunā Ya’qūb<br />

‏َح زَ‏ انِ‏ ‘ words made Salām in <strong>the</strong>se عَلَي<br />

ۡ<br />

i.e. O <strong>the</strong> reliever <strong>of</strong> all sorrows, peace be unto you. Afterwards,<br />

fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> son warmly embraced each o<strong>the</strong>r, <strong>and</strong> wept abundantly<br />

due to <strong>the</strong> overwhelming joy. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>n went into a welcoming<br />

tent that was beautifully decorated <strong>and</strong> embellished. After staying<br />

<strong>the</strong>re for a short while, when <strong>the</strong>y went to <strong>the</strong> royal palace,<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م helped his esteemed fa<strong>the</strong>r in making<br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

143<br />

مُذ هِ‏<br />

‏’اَلسَّ‏ لاَ‏ َ م ع ۡ لَي كَ‏ يَا ۡ بَ‏<br />

الا


ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٌ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

him sit onto <strong>the</strong> royal throne. All eleven bro<strong>the</strong>rs <strong>and</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م sat around him <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

prostrated simultaneously toge<strong>the</strong>r in front <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

addressed his عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م At that time, Sayyidunā Yūsuf ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

esteemed fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> said:<br />

ۤ ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏َدۡ‏ َ ج عَ‏ ل ‏َهَ‏ ا رَ‏<br />

ق<br />

‏َدۡ‏<br />

ق<br />

ۡ حَ‏ قًّ‏ ا وَ‏<br />

ِ<br />

اَح سَ‏ نَ‏<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ن ‏َّزَ‏ غَ‏ الشَّ‏ ۡ يط ‏ُن<br />

﴾۱۰۰﴿ ُ<br />

144<br />

ياَب ‏َتِ‏ ه ٰ ذ َ ا ت ‏َا ۡ وِ‏ ي ۡ لُ‏<br />

ۡ ۡ ‏َخ رَ‏ جَ‏<br />

اِ‏ ذ ا<br />

ق ۡ ‏َب لُ‏<br />

َ ‏َاي مِ‏ نۡ‏<br />

رُ‏ ۡ ءي<br />

ۡ مِ‏ نَ‏ ا و جَ‏ آءَ‏ بِكُ‏<br />

ِ ۡ ج نِ‏<br />

لسّ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

مۡ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ بَ‏ ۡ د وِ‏ مِ‏ ن ۡ بَع دِ‏ ا<br />

‏َكِ‏<br />

ُ ا<br />

رَ‏<br />

ۡ اِ‏ نَّ‏<br />

ِ ۡ ل ‏َطِ‏ ي ۡ ف<br />

ل ّ ‏ِمَ‏ ا<br />

‏َشَ‏ آءُ‏ اِ‏ نَّهٗ‏ هُ‏ وَ‏ ال ۡ َ علِ‏<br />

ۡ و َ ب َ ۡ َ اِ‏ خ ۡ وَ‏<br />

‘O my fa<strong>the</strong>r! This is <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> my former dream; my<br />

Rab has made it true; <strong>and</strong> indeed He has bestowed favour upon<br />

me, when He brought me out <strong>of</strong> prison <strong>and</strong> brought you all from<br />

<strong>the</strong> village, after Satan had created a resentment between me <strong>and</strong><br />

my bro<strong>the</strong>rs; indeed my Rab may make easy whatever He wills;<br />

undoubtedly He is <strong>the</strong> All Knowing, <strong>the</strong> Wise.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Yūsuf, Verse 100)<br />

Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م fur<strong>the</strong>r stated, ‘It means that my eleven<br />

bro<strong>the</strong>rs are stars, my fa<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> sun <strong>and</strong> my mo<strong>the</strong>r is <strong>the</strong><br />

moon. <strong>The</strong>y all are prostrating before me. This was <strong>the</strong> dream<br />

I saw when I was a child, in which <strong>the</strong> eleven stars, <strong>the</strong> sun <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> moon were prostrating to me. This historical event took<br />

place on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> ‘Āshūrā, <strong>the</strong> tenth <strong>of</strong> Muḥarram-ul-Ḥarām.<br />

Demise <strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ Historians have stated that<br />

Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م stayed with his son, Sayyidunā Yūsuf<br />

in Egypt with prosperity <strong>and</strong> affluence for twenty four عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

years. When <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his demise came closer, he mentioned<br />

in his will that his body should be taken to Syria <strong>and</strong> buried in<br />

<strong>the</strong> feet <strong>of</strong> my fa<strong>the</strong>r’s grave, Sayyidunā Isḥāq السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong>refore,<br />

ب ‏َيۡ‏


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

after his demise, Sayyidunā Ya’qūb’s sacred body was transported<br />

from Egypt to Syria in a wooden c<strong>of</strong>fin. Exactly at <strong>the</strong> same time,<br />

his bro<strong>the</strong>r ‘Ghaīṣ’ also passed away. <strong>The</strong> birth <strong>of</strong> both bro<strong>the</strong>rs<br />

was also at <strong>the</strong> same time, <strong>and</strong> both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were buried in <strong>the</strong><br />

same grave. Both bro<strong>the</strong>rs lived to an age <strong>of</strong> one hundred <strong>and</strong><br />

forty seven years. Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came back to Egypt<br />

after <strong>the</strong> burial <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> uncle, <strong>and</strong> ruled over Egypt for<br />

23 years. After this, he passed away too.<br />

Grave <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل After <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ a great dispute arose amongst people about <strong>the</strong><br />

place <strong>of</strong> his burial. People <strong>of</strong> every area insisted that he should<br />

be buried in <strong>the</strong>ir area in order to attain his blessings. At <strong>the</strong> end,<br />

it was unanimously decided that he should be buried in <strong>the</strong> middle<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> River Nile so that <strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> river may touch his<br />

sacred grave <strong>and</strong> consequently, all <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Egypt may gain<br />

his blessings. Subsequently, he was placed in a marble c<strong>of</strong>fin <strong>and</strong><br />

was buried in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> River Nile. This was until after<br />

four hundred years when Sayyidunā Musa عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م drew out <strong>the</strong><br />

blessed c<strong>of</strong>fin from <strong>the</strong> river <strong>and</strong> buried it amid <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> his<br />

(Sayyidunā Yūsuf’s) ancestors, in Syria.<br />

At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his demise, <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

was 120 years old <strong>and</strong> his eminent fa<strong>the</strong>r passed away at عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

age <strong>of</strong> 147 years. His gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r, Sayyidunā Isḥaq’s blessed age<br />

was 180 years, <strong>and</strong> his great gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r, Sayyidunā Ibrāĥīm’s<br />

blessed age was 175 years. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 4, pp. 324, Part 13,<br />

Sūraĥ Yūsuf, Verse 100)<br />

35. How Makkaĥ became established<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm’s son, Sayyidunā Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was born<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا in Syria to Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm’s ‏.رَ‏ َ االلهُ‏<br />

145


ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا wife, Sayyidatunā Sara<br />

children, did not have any رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> due to envy, she asked Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to separate<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

<strong>and</strong> her son, Sayyidunā Ismā’īl رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> take <strong>the</strong>m somewhere far away from her. Allah السَّ‏ لاَ‏ م<br />

provided a mean for this to take place. <strong>The</strong>refore, a divine عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

revelation revealed upon Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to take<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> leave <strong>the</strong>m on such a l<strong>and</strong> where <strong>the</strong>re is no sign <strong>of</strong> water<br />

<strong>and</strong> nothing else except plain fields <strong>and</strong> dry mountains.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> Sayyidunā Ismā’īl رَ‏<br />

عَلَيْهِ‏<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م made a journey along<br />

عَنْهَا with Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

<strong>and</strong> his son Sayyidunā رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Ismā’īl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> came to <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sacred Ka’baĥ is<br />

situated today. At that time, <strong>the</strong>re was no population nor was<br />

any spring <strong>of</strong> water <strong>and</strong> nor was <strong>the</strong>re any sign <strong>of</strong> water or<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م human being until far <strong>and</strong> wide. Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

placed some dates in a pot <strong>and</strong> filled a skin sack with water<br />

<strong>and</strong> departed from <strong>the</strong>re. Sayyidatunā Ĥājraĥ رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا called<br />

out, ’O Prophet, where are you going leaving us helpless on<br />

our own in this lonely desert where <strong>the</strong>re is nei<strong>the</strong>r any helper,<br />

عَنْهَا nor any condoler’ Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

called out رَ‏ َ االلهُ‏<br />

many times but he did not reply back. In <strong>the</strong> end, Sayyidatunā<br />

Ĥājraĥ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا َ asked a question <strong>and</strong> requested him, ‘Are you<br />

leaving us out here <strong>of</strong> your own will or are you fulfilling <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ by doing so’ <strong>The</strong>n he replied:<br />

‘O Ĥājraĥ! Whatever I have done is <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا After hearing this, Sayyidatunā Ĥājraĥ ‏’.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

said, رَ‏ َ االلهُ‏<br />

‘You may leave now. I have a stern belief <strong>and</strong> complete faith that<br />

Almighty Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ will not let me or my son get harmed.’<br />

تَعَ‏ الىٰ‏<br />

146<br />

تَعَالىٰ‏<br />

رَ‏<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ After this, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

made a long supplication لاَ‏ م<br />

<strong>and</strong> came back to Syria. After a few days, when <strong>the</strong> dates <strong>and</strong>


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

water ran out, severe hunger <strong>and</strong> thirst came upon Sayyidatunā<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Ĥājraĥ<br />

.<strong>The</strong> milk <strong>of</strong> her chest had also dried out رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> her baby started suffering due to hunger <strong>and</strong> thirst. She ran<br />

between <strong>the</strong> hills <strong>of</strong> Ṣafā <strong>and</strong> Marwā seven times in search for<br />

water but <strong>the</strong>re was no sign <strong>of</strong> water anywhere. Moreover, <strong>the</strong><br />

condition <strong>of</strong> Sayyidunā Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was such that due to<br />

severe thirst, he was weeping severely <strong>and</strong> tapping his heels on<br />

<strong>the</strong> ground. Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struck his foot near<br />

Sayyidunā Ismā’īl’s heels <strong>and</strong> a spring <strong>of</strong> water gushed forth<br />

from <strong>the</strong>re. This water possessed characteristics like milk <strong>and</strong><br />

used to work both as food <strong>and</strong> water. <strong>The</strong>refore, by drinking <strong>the</strong><br />

water <strong>of</strong> Zamzam, Sayyidatunā Ĥājraĥ رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م survived. Sayyidunā Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م grew up,<br />

reached his years <strong>of</strong> maturity <strong>and</strong> started hunting. Thus hunting<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> water <strong>of</strong> Zamzam became <strong>the</strong> means <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir living. <strong>The</strong>n<br />

some people <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> Jarĥam came <strong>the</strong>re grazing <strong>the</strong>ir goats<br />

<strong>and</strong> after seeing <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> water, <strong>the</strong>y started living <strong>the</strong>re with<br />

<strong>the</strong> permission <strong>of</strong> Sayyidatunā Ĥājraĥ. Fur<strong>the</strong>rmore, Sayyidunā<br />

Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م got married to a girl <strong>of</strong> this tribe <strong>and</strong> slowly, a<br />

settlement was established <strong>the</strong>re.<br />

Subsequently, <strong>the</strong>re was a comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm لَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م about <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م constructed <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

Ka’baĥ with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> his son, Sayyidunā Ismā’īl ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل At that<br />

time, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoked a long Du’ā for his<br />

children as well as <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Makkaĥ. That Du’ā is<br />

mentioned in different verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. In Sūraĥ<br />

Ibrāĥīm, some portion <strong>of</strong> his Du’ā is mentioned in <strong>the</strong> following<br />

way:<br />

عَ‏<br />

147


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ ۡ و َ ارۡ‏ زُ‏ قۡ‏ ُ ۡ<br />

رَ‏ بَّن َ ا ل ‏ِيُ‏ قِ‏ ي ۡ مُ‏ وا<br />

ةَ‏ ٰ ۡ فَاج عَ‏ لۡ‏<br />

الصَّ‏<br />

ۡ َ د ةً‏ ِ مّ‏ نَ‏ َّ الن اسِ‏ ت ۡ ‏َه وِ‏ يۡ‏ ۤ<br />

اَف ِ<br />

اِ‏ ل ‏َيۡ‏<br />

﴾۳۷﴿<br />

َّ ُ ۡ ۡ ‏َش كُ‏ رُ‏ ۡ و نَ‏<br />

َّ َ ٰ تِ‏ ل ‏َعَ‏ ل<br />

ِ مّ‏ نَ‏ الث<br />

‘O our Rab! I have settled some <strong>of</strong> my descendants in a valley having no<br />

cultivation, near Your Sacred House - O our Rab! So that <strong>the</strong>y may<br />

keep <strong>the</strong> prayer established, <strong>the</strong>refore incline some hearts <strong>of</strong> men<br />

towards <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> provide <strong>the</strong>m fruits to eat - perhaps <strong>the</strong>y may be<br />

thankful.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Ibrāĥīm, Verse 37)<br />

This is <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong><br />

Makkaĥ Mukarramaĥ that is proven from <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Effect <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm’s Du’ā: In this Du’ā, Sayyidunā<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ asked for two things from Almighty Allah عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Ibrāĥīm<br />

<strong>The</strong> first was that <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> some people may be attracted<br />

towards his <strong>of</strong>fspring, <strong>and</strong> <strong>the</strong> second was that <strong>the</strong>se people<br />

may have fruits as <strong>the</strong>ir food. سُ‏ ٰ بْح نَ‏ الل ه عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ , <strong>the</strong>se supplications <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م were accepted. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> hearts<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> people attracted towards <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Makkaĥ in<br />

such a way that today, billions <strong>of</strong> people are anxious to behold<br />

<strong>the</strong> sacred l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkaĥ. Throughout every era, Muslims have<br />

strived <strong>and</strong> endured many hardships to go to Makkaĥ through<br />

l<strong>and</strong>, sea <strong>and</strong> air, <strong>and</strong> will continue to do so until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment.<br />

<strong>The</strong> abundance <strong>of</strong> fruit in <strong>the</strong> food <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ is<br />

to such an extent that despite <strong>the</strong>re being no growth <strong>of</strong> fruit in<br />

Makkaĥ or in its surroundings, nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re is any cultivation<br />

nor any garden in its vicinity, but still people are astonished to<br />

see such various varieties <strong>of</strong> dry fruits <strong>and</strong> fruits being available<br />

148


ۡ<br />

ِ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> bazaars <strong>of</strong> Makkaĥ. Allah Almighty عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has blessed <strong>the</strong><br />

l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Ṭāif to yield fruits <strong>of</strong> all types <strong>and</strong> a variety <strong>of</strong> fruits <strong>and</strong><br />

vegetables are transported from <strong>the</strong>re to Makkaĥ. Fur<strong>the</strong>rmore, a<br />

huge variety <strong>of</strong> fruits <strong>and</strong> dry fruits are also imported to<br />

Makkaĥ from different European countries, as well as Egypt<br />

<strong>and</strong> Iraq. All this is due to <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> invocations <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م which undoubtedly are amongst<br />

<strong>the</strong> true <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />

After this, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoked <strong>the</strong> following<br />

Du’ā for his progeny as well as all <strong>the</strong> believers.<br />

َ آءِ‏ ﴾۴۰﴿<br />

ِ يَّ‏<br />

ذُرّ‏<br />

ۡ َ الصَّ‏ ٰ ةِ‏ وَ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

ۡ مُ‏ قِ‏<br />

ۡ رَ‏ بَّنَ‏ ا وَ‏ ت ‏َقَ‏ بَّ‏ لۡ‏<br />

دُ‏ ع<br />

رَ‏ ب ِ ۡ اج َ علۡ‏<br />

رَ‏ بَّنَ‏ ا اغۡ‏<br />

ِ سَ‏ اب ﴿٪۴۱﴾<br />

ِ ۡ َ و ل ‏ِوَ‏ ال ‏ِدَ‏ يَّ‏ َ و ل ‏ِل ۡ مُ‏ ؤۡ‏<br />

نِ‏<br />

ۡ َ ي ‏َو ۡ مَ‏ ي ‏َق ُ و ۡ مُ‏<br />

ا<br />

‘O my Rab! Maintain me as one who establishes prayer, <strong>and</strong> some<br />

<strong>of</strong> my descendants; O our Rab! And accept my prayer.’ ‘O our Rab!<br />

And forgive me, <strong>and</strong> my parents, <strong>and</strong> all <strong>the</strong> Muslims on <strong>the</strong> day<br />

when <strong>the</strong> account will be established.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Ibrāĥīm, Verse 40-41)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we specially come to know two things:<br />

1. Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was extremely obedient to<br />

Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong> son that was born to him in his<br />

old age after lots <strong>of</strong> supplications, who was <strong>the</strong> light <strong>of</strong> his<br />

eyes <strong>and</strong> tranquillity <strong>of</strong> his heart, it was natural for him<br />

that he could not separate himself from his son. But when<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong>ed: ‘O Ibrāĥīm, take your beloved<br />

son <strong>and</strong> his mo<strong>the</strong>r away from your house <strong>and</strong> leave <strong>the</strong>m<br />

149


ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Baṭḥā, where <strong>the</strong>re is no leaf to hide under<br />

<strong>and</strong> nor is <strong>the</strong>re any drop <strong>of</strong> water to quench <strong>the</strong> thirst,<br />

nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re is any helper nor any condoler.’ If it was<br />

someone else instead <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل his<br />

heart would have trembled just by imagining this scene.<br />

Due to sorrow, his heart would get torn into pieces. But<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م nei<strong>the</strong>r grieved after listening<br />

to this comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ nor thought over it even for<br />

a moment. He did not lose his consciousness due to <strong>the</strong><br />

grief <strong>and</strong> sorrow ei<strong>the</strong>r. On <strong>the</strong> contrary, in order to fulfil<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Ibrāĥīm ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

immediately left from Syria <strong>and</strong> went to <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

with his wife <strong>and</strong> son <strong>and</strong> returned to Syria after leaving<br />

<strong>the</strong>m <strong>the</strong>re. اكبر ‏!االله May our lives be sacrificed on such<br />

passion <strong>of</strong> obedience <strong>and</strong> submission!<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 2. From <strong>the</strong> supplications that Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

invoked with immense affection for <strong>the</strong> prosperity <strong>and</strong><br />

popularity <strong>of</strong> his progeny; <strong>the</strong> lesson that we learn from it<br />

is that to love one’s children <strong>and</strong> to supplicate for <strong>the</strong>m is<br />

<strong>the</strong> sacred way <strong>of</strong> <strong>the</strong> respected Prophets. <strong>The</strong>refore, for<br />

Muslims to act upon <strong>the</strong>se practices is a source for our<br />

ٰ ۡ اَع prosperity. reformation <strong>and</strong><br />

‏َعا لَمُ‏<br />

وَ‏ ُ االله ت<br />

36. Wife <strong>of</strong> Abū Laĥab could not see <strong>Holy</strong> Prophet<br />

َ يَدا‘‏ When Sūraĥ<br />

ۡ<br />

was revealed, Abū Laĥab <strong>and</strong> his wife ‏’تَبَّت<br />

‘Um-e-Jamīl’ were condemned in it. As a result, Um-e-Jamīl<br />

became furious <strong>and</strong> lost her self-control. She came to <strong>the</strong> sacred<br />

Ka’baĥ with a huge rock. At that time, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

was reciting <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in Ṣalāĥ <strong>and</strong> صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

150


ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ُ<br />

ُ<br />

ۙ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْ‏ ‏ُه َ was sitting nearby. Um-e-<br />

Jamīl arrived grumbling <strong>and</strong> came to Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

َ االلهُ‏<br />

رَ‏<br />

رَ‏<br />

رَ‏<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم whilst passing by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet رَ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْ‏ ‏ُه<br />

‏.صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

She said with a frothing mouth <strong>and</strong> in extreme anger, ‘Tell me<br />

where your Prophet is I have come to know that he has belittled<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ me <strong>and</strong> my husb<strong>and</strong>.’ Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

is not a poet who ridicules صَ‏ َّ االله<br />

someone.’ She <strong>the</strong>n fumed with anger, roamed around <strong>the</strong><br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Ka’baĥ in search <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

chattering <strong>and</strong> murmuring nonsense. Finally, when she could<br />

not see <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم , she left from <strong>the</strong><br />

sacred Ḥaram whilst grumbling. Whilst leaving, she said to<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

‘I came here to trample ‏,رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>the</strong> head <strong>of</strong> your Prophet with this rock, but alas, I could not<br />

عَنْهُ‏ find him.’ When Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

َ االلهُ‏<br />

‏,صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم mentioned this incidence to <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

he said, ‘She passed by me many times, but an angel came between<br />

me <strong>and</strong> her in such a way that despite she staring at me with full<br />

wide open eyes, she still could not see me. <strong>The</strong> following verse<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> was revealed in relation to this incidence.<br />

while صَ‏ َّ االله وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

تَعَالىٰ‏<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم said, ‘My Prophet<br />

ُ<br />

بِا ۡ ٰ خِ‏ رَ‏ ةِ‏ ِ<br />

ۡ ‏ُو نَ‏<br />

‏َاب ‏ًا<br />

ۡ<br />

يُؤ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ َ<br />

و ب َ ۡ َ ال<br />

ال ۡ ُ ق ۡ ر ٰ ا نَ‏ َ ج عَ‏ ل ۡ نَ‏ ا ب ۡ ‏َي نَ‏ كَ‏<br />

و اِ‏ َ ذا قَرَ‏ ا ۡ تَ‏<br />

مَّ‏ س ۡ ت ُ و ۡ رً‏ ا ﴿۴۵﴾<br />

And when you read <strong>the</strong> <strong>Quran</strong> O dear Prophet (Mohammed -<br />

peace <strong>and</strong> blessings upon him), We created an invisible barrier<br />

between you <strong>and</strong> those who do not believe in <strong>the</strong> Hereafter.<br />

(Kanz-ul-‘Irfān pp. 515; Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)]<br />

(Part 15, Sūraĥ Banī Isrāīl, Verse 45)<br />

151


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

Umm-e-Jamīl, who had full eyesight, regardless <strong>of</strong> looking with<br />

full wide open eyes, still could not see <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

despite passing him again <strong>and</strong> again during her صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

search. Undoubtedly, this is an unusual account <strong>and</strong> cannot be<br />

called anything else o<strong>the</strong>r than a miracle <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

Such miracles were performed by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> ‏.صَ‏ َّ االله<br />

Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم many times <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are many friends<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ from whom similar <strong>marvels</strong> also exhibit again <strong>and</strong><br />

again. Such <strong>marvels</strong> exhibited by <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ are<br />

also <strong>the</strong> miracles <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم because a<br />

marvel (Karāmat) by any friend <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ is actually a miracle<br />

<strong>of</strong> his Prophet.<br />

‏َمَّ‏ نَا م دٍ‏ َّ َ وع<br />

‏ُح<br />

‏ِّدِ‏<br />

ُ َّ صَ‏ ِ لّ‏ عَ‏ َ ٰ سي<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

ُ<br />

‏َمَّ‏ نَا مُح دٍ‏ َّ ‏َارِ‏ َ َ وب ۡ ك وسلّ‏ ‏ِمۡ‏<br />

‏ِّدِ‏<br />

ٰ ا ۤ لِ‏ َ سي<br />

37. Aṣḥāb-e-Kaĥf (companions <strong>of</strong> cave)<br />

After Sayyidunā ‘Īsā’s ascension towards <strong>the</strong> skies, <strong>the</strong> condition<br />

<strong>of</strong> Christians worsened miserably. People started worshipping<br />

idols <strong>and</strong> started compelling o<strong>the</strong>rs to do <strong>the</strong> same. Especially<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir kings named Decius (Daqīyānūs) was so cruel that<br />

if anyone refused to worship idols, he would kill him.<br />

Who were companions <strong>of</strong> cave: <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave<br />

were <strong>the</strong> esteemed people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ephesus <strong>and</strong> were <strong>the</strong><br />

respected courtiers <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. But <strong>the</strong>se people were true<br />

believers <strong>and</strong> were extremely fed up <strong>of</strong> idol worshipping. In<br />

order to safeguard <strong>the</strong>ir faith <strong>and</strong> after having enough <strong>of</strong> King<br />

Decius’ cruelties, <strong>the</strong>y ran away from his court. <strong>The</strong>y took refuge<br />

in a cave in a nearby mountain <strong>and</strong> went to sleep. <strong>The</strong>y remained<br />

152<br />

ٰ<br />

اَللّ‏


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in this state <strong>of</strong> sleep for a period <strong>of</strong> more than three hundred<br />

years. When Decius searched for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> came to know about<br />

<strong>the</strong>ir presence in <strong>the</strong> cave, he became extremely furious. He<br />

stirred his wrath <strong>and</strong> rage by passing an order to barricade <strong>the</strong><br />

cave with a stone wall, so that <strong>the</strong> captives may die <strong>the</strong>re <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> cave turns into a grave for <strong>the</strong>m.<br />

However, <strong>the</strong> person who was delegated to execute this task by<br />

Decius was a very pious <strong>and</strong> a faithful person. He engraved <strong>the</strong><br />

names <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, <strong>the</strong>ir number, <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

whole incident on a slate <strong>and</strong> after placing it in a copper box; he<br />

buried it in <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall that he erected. Likewise,<br />

he preserved a similar slate to this one in <strong>the</strong> royal treasury too.<br />

After a few days, <strong>the</strong> king Decius died <strong>and</strong> kingdoms kept<br />

changing until a very kind-hearted <strong>and</strong> just king, named<br />

‘Badrus’ sat on <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom. He ruled <strong>the</strong> country<br />

for sixty eight years with a great glory. During his reign, religious<br />

sectionalism began <strong>and</strong> some people started refusing <strong>the</strong><br />

resurrection after death <strong>and</strong> <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment. Seeing such<br />

state <strong>of</strong> his people caused <strong>the</strong> king a lot <strong>of</strong> pain <strong>and</strong> grief. As such,<br />

he confined himself in a house <strong>and</strong> started praying extremely<br />

humbly in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ with tearful eyes<br />

that: ‘Oh Allah, reveal such a sign that people start believing in<br />

<strong>the</strong> resurrection after death <strong>and</strong> on <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment.’ This<br />

invocation <strong>of</strong> <strong>the</strong> king was accepted. Coincidently, a shepherd<br />

selected <strong>the</strong> same cave as a shelter for his goats, <strong>and</strong> brought<br />

<strong>the</strong> wall down. Just after <strong>the</strong> wall fell down, <strong>the</strong> people were<br />

terrified to such an extent that those who brought <strong>the</strong> wall down<br />

ran from that spot in a state <strong>of</strong> trembling. <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ cave woke up from <strong>the</strong>ir sleep by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> started exchanging greetings (Salām) <strong>and</strong> engaged talking<br />

153


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to each o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>n also <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>ir Ṣalāĥ. When <strong>the</strong>y<br />

felt hungry, <strong>the</strong>y said to one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir companions ‘Yamlīkhā’:<br />

‘Go to <strong>the</strong> bazaar <strong>and</strong> get some food. Also, secretly find out what<br />

Decius intends to do about us<br />

After coming out <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, Yamlīkhā went to <strong>the</strong> market.<br />

He was astonished to see that Islām was spread everywhere <strong>and</strong><br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م people were openly reciting <strong>the</strong> Kalima <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

After seeing all this, Yamlīkhā was amazed <strong>and</strong> exclaimed with<br />

astonishment: ‘Oh Allah! What is happening here In this city,<br />

it was a crime to even take <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Islām. How <strong>and</strong> from<br />

where this revolution has come today’<br />

Afterwards, he went to a bakery to get food <strong>and</strong> gave a coin <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> Decius to <strong>the</strong> baker. This coin was no longer in use<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>re was no one alive who could recognize this coin ei<strong>the</strong>r.<br />

<strong>The</strong> shopkeeper became suspicious, thinking that perhaps <strong>the</strong><br />

possessor <strong>of</strong> this coin has discovered some old treasure. <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> shopkeeper h<strong>and</strong>ed him over to <strong>the</strong> authorities. <strong>The</strong>y began<br />

interrogating him about <strong>the</strong> treasure <strong>and</strong> said, ‘Tell us, where is<br />

<strong>the</strong> treasure’ Yamlīkhā said: ‘<strong>The</strong>re is no treasure. This is our<br />

currency.’ <strong>The</strong> authorities said, ‘How shall we believe this coin<br />

is yours This coin is three hundred years old <strong>and</strong> centuries<br />

have passed since this coin was in use. This coin is no longer<br />

used <strong>and</strong> you are still young. So tell us clearly so this myth can<br />

be solved.’ After hearing this, Yamlīkhā said, ‘You tell me, how<br />

is <strong>the</strong> king Decius’ <strong>The</strong> authorities said, ‘Today, <strong>the</strong>re is no<br />

king with this name on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth. Yes, hundreds <strong>of</strong><br />

years ago <strong>the</strong>re was an evil-hearted <strong>and</strong> unjust king with this<br />

name, who was an idol worshipper.’ Yamlīkhā stated, ‘It is a<br />

matter <strong>of</strong> only yesterday that we fled due to his fear to safeguard<br />

our faith <strong>and</strong> our lives. My companions are in a nearby cave. You<br />

154


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

people come with me. I will make you meet <strong>the</strong>m.’ <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> authorities <strong>and</strong> leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> city reached near <strong>the</strong> cave in<br />

large numbers. <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave were waiting for<br />

Yamlīkhā. When <strong>the</strong>re was a delay in his return, <strong>the</strong>y presumed<br />

that Yamlīkhā may have been arrested. When <strong>the</strong>y heard a loud<br />

noise <strong>of</strong> people coming from <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, <strong>the</strong>y<br />

thought that perhaps <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Decius has arrived for <strong>the</strong>ir<br />

arrest. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se people sincerely engaged in <strong>the</strong><br />

remembrance <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> repentance.<br />

<strong>The</strong> authorities discovered <strong>the</strong> copper box when <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong><br />

cave. <strong>The</strong>y took <strong>the</strong> slate out <strong>and</strong> read its contents. <strong>The</strong>y<br />

discovered that <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave were<br />

written on it, <strong>and</strong> it was also mentioned that <strong>the</strong>y are a group <strong>of</strong><br />

true believers who have taken refuge in this cave to safeguard<br />

<strong>the</strong>ir religion due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Decius. <strong>The</strong>refore, upon coming<br />

to know about this news, Decius barricaded this cave with a wall to<br />

confine <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> author fur<strong>the</strong>r wrote on <strong>the</strong> slate that ‘I have<br />

mentioned <strong>the</strong>se facts with <strong>the</strong> intention that whenever <strong>the</strong> cave<br />

may open, people become aware <strong>of</strong> what <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cave went through’. <strong>The</strong> authorities were stunned to read <strong>the</strong><br />

account written on <strong>the</strong> slate. <strong>The</strong>se people informed <strong>the</strong>ir king<br />

‘Badrus’ about <strong>the</strong> event. Immediately, King Badrus rushed to <strong>the</strong><br />

cave along with his courtiers <strong>and</strong> <strong>the</strong> distinguished people <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

city. <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, embraced<br />

<strong>the</strong> king <strong>and</strong> revealed <strong>the</strong>ir entire story. King Badrus fell into<br />

prostration <strong>and</strong> thanked Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that his invocation was<br />

accepted. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has revealed such a sign that has<br />

streng<strong>the</strong>ned everybody’s belief about <strong>the</strong> resurrection after death.<br />

<strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave prayed that may Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ protect<br />

<strong>the</strong> king <strong>and</strong> his kingdom. <strong>The</strong>y fur<strong>the</strong>r said that ‘now we leave<br />

155


َّ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

you under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ <strong>The</strong>‏.’عَزَّ‏ companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cave said greetings, عَ‏ لام ۡ لِيكُم)‏ ‏(اَلسَّ‏ <strong>and</strong> went back inside <strong>the</strong> cave<br />

<strong>and</strong> went to sleep. Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ gave <strong>the</strong>m death in <strong>the</strong> same state.<br />

King Badrus made timber c<strong>of</strong>fins <strong>and</strong> placed <strong>the</strong> sacred bodies <strong>of</strong><br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> Companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cave inside <strong>the</strong>m. Almighty Allah<br />

infused such a dignity in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong> people about <strong>the</strong><br />

companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave that no one had <strong>the</strong> courage <strong>of</strong> going near<br />

<strong>the</strong> cave’s entrance. This is how Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ preserved<br />

<strong>the</strong> dead bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> cave. After this, <strong>the</strong> king<br />

Badrus constructed a mosque on <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave,<br />

appointed an annual day, <strong>and</strong> asked people to visit it on that day<br />

like an Eid day. (Khāzan, vol. 3, pp. 198-200)<br />

Number <strong>of</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave: When <strong>the</strong>re was a conflict<br />

<strong>of</strong> opinion amongst people regarding <strong>the</strong> number <strong>of</strong> companions<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> cave; <strong>the</strong>n <strong>the</strong> following verse was revealed:<br />

ٌ<br />

قَلِي ۡ ل<br />

‏َمُ‏ بِعِ‏ د َّ تِ‏<br />

ۡ ۤ اَ‏ ۡ ل<br />

ِ<br />

قُل رَّ‏ ّ<br />

‏َمُ‏ ُ ۡ اِ‏<br />

ِ ۡ مَّ‏ ا يَع ۡ ل<br />

Proclaim, ‘My Rab well knows<br />

<strong>the</strong>ir number - no one knows <strong>the</strong>m except a few’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 22)<br />

َ االلهُ‏ It has been narrated by Sayyidunā Abdullah bin Abbas<br />

‘I am amongst those few people who know <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave’, adding that ‘<strong>the</strong> number <strong>of</strong> companions<br />

is seven <strong>and</strong> <strong>the</strong> eighth was <strong>the</strong>ir dog’. (Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 4, pp. 1191;<br />

Part 15, Sūraĥ Kahf, Verse 22)<br />

‏,رَ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُمَا<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has mentioned <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cave in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by saying that:<br />

156


ۡ<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

157<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ <br />

ٰ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۤ <br />

<br />

ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ٰ ٰٓ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۤ ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ٰ<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Did you know that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave <strong>and</strong> people close to <strong>the</strong> woods<br />

were Our exceptional signs When <strong>the</strong> young men took refuge in <strong>the</strong><br />

cave - <strong>the</strong>n said, ‘Our Rab! Give us mercy from yourself, <strong>and</strong> arrange<br />

guidance for us in our affair.’ We <strong>the</strong>n thumped upon <strong>the</strong>ir ears in <strong>the</strong><br />

cave for a number <strong>of</strong> years. (*Put <strong>the</strong>m to sleep.) We <strong>the</strong>n awakened<br />

<strong>the</strong>m to see which <strong>of</strong> <strong>the</strong> two groups more accurately tells <strong>the</strong> period<br />

<strong>the</strong>y had stayed. We shall narrate <strong>the</strong>ir account to you accurately; <strong>the</strong>y<br />

were young men who believed in <strong>the</strong>ir Rab, <strong>and</strong> We increased <strong>the</strong><br />

guidance for <strong>the</strong>m.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 9-13)<br />

In <strong>the</strong> next verses, Allah has mentioned <strong>the</strong> full account<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave which we have already mentioned.<br />

Names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf: <strong>The</strong>re is also a great difference <strong>of</strong><br />

opinion in <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf. Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

<br />

<br />

has narrated that <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf are Yamlīkhā<br />

‏,(مرنو‏)‏ Marnosh ‏,(مشلينا)‏ Mashlīnā ‏,(مكشلينا)‏ Makshlīnā ‏,(يمليخا)‏<br />

Dabarnosh ‏,(‏برنو‏)‏ Shāżnosh ‏(شانو‏)‏ <strong>and</strong> <strong>the</strong> seventh was a<br />

shepherd who joined <strong>the</strong>m. Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

did not<br />

mention about him. Qaṭmīr ‏(قطمير)‏ was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dog,<br />

while <strong>the</strong>ir city was called ‘Ephesus’ <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> tyrant


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

king was Decius. (Madārik-il-Tanzīl vol. 3, pp. 206; Part 15, Sūraĥ Kaĥf,<br />

Verse 22)<br />

It has been narrated in Tafsīr-e-Ṣāwī that <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-<br />

Kaĥf are Maksamlīnā, Yamlīkhā, Tunas, Naīnus, Sārīyunas,<br />

Żonawānas <strong>and</strong> Falastuṭyunas. <strong>The</strong> latter was a shepherd who<br />

joined <strong>the</strong>m on <strong>the</strong> way <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dog was ‘Qaṭmīr’.<br />

(Ṣāwī, vol. 4, pp. 1191, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, verse 22)<br />

Prominent features <strong>of</strong> <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf: Sayyidunā<br />

Ibn-e-‘Abbās رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ has stated that an amulet ‏(تعويز)‏ made<br />

with <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf is beneficial for nine things:<br />

1. To call back someone who has fled away <strong>and</strong> to escape<br />

from enemies to save oneself.<br />

2. To extinguish fire, write it on a piece <strong>of</strong> cloth <strong>and</strong> place it<br />

in <strong>the</strong> fire.<br />

3. For <strong>the</strong> children who cry or for <strong>the</strong> fever that comes after<br />

every third day.<br />

4. Fasten it over <strong>the</strong> right shoulder for a headache.<br />

5. Wear it round <strong>the</strong> neck for Umm-ul-Ṣubīyān.<br />

6. To have a safe l<strong>and</strong> or sea journey<br />

7. For <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> wealth<br />

8. To have an increase in wisdom<br />

9. For <strong>the</strong> salvation <strong>of</strong> sinners (Ṣāwī, vol. 4, pp. 1191; Part 15,<br />

Sūraĥ Al-Kaĥf, Verse 22)<br />

158


َ<br />

ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

How many days did Aṣḥāb-e-Kaĥf remain asleep for: When this<br />

verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> was revealed<br />

هفِ‏ ِ ۡ ث<br />

ۡ ۡ<br />

و ل ‏َبِ‏ ث ُ ۡ وا ِ<br />

ك<br />

مِ‏ ائَةٍ‏ سِ‏ نِ‏<br />

‏َل ٰ ثَ‏<br />

ا ِ ۡ س عً‏ ا ﴿۲۵<br />

از َ د ادُ‏ وۡ‏<br />

و ۡ<br />

﴾ (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 25) (i.e. <strong>and</strong> <strong>the</strong>y stayed in <strong>the</strong>ir<br />

cave for three hundred years <strong>and</strong> nine more), <strong>the</strong> pagans said<br />

that we are aware about <strong>the</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf’s stay in <strong>the</strong> cave for<br />

three hundred years but we do not know about <strong>the</strong> nine years<br />

said, ‘You people are م<br />

counting on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> solar years whereas <strong>the</strong> time mentioned<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is according to <strong>the</strong> lunar years. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />

every one hundred solar years, <strong>the</strong>re is an addition <strong>of</strong> three lunar<br />

years.’ (Ṣāwī, vol. 4, pp. 1193; Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 25)<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّ‏ period. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> resurrection after death is a true reality <strong>and</strong> <strong>the</strong> anecdote<br />

<strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf is a sign <strong>and</strong> evidence for this which has<br />

been mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

2. A person who migrates from his native country for <strong>the</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sake <strong>of</strong> safeguarding his faith <strong>and</strong> religion, Allah<br />

provides such means <strong>of</strong> his safety from <strong>the</strong> unseen that<br />

are beyond <strong>the</strong> perception <strong>of</strong> anyone.<br />

3. <strong>The</strong>re are blessings <strong>and</strong> beneficial blissful effects in <strong>the</strong> names<br />

. لَّ‏ عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

4. Badrus, who was a faithful <strong>and</strong> a kind-hearted king,<br />

appointed a day for an annual commemoration for people<br />

to come <strong>and</strong> visit <strong>the</strong> cave <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf. From this, we<br />

can derive that <strong>the</strong> sacred custom <strong>of</strong> celebrating an annual<br />

remembrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> pious saints has been a trend from very<br />

ancient times.<br />

159


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

5. <strong>The</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Masjid in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy<br />

shrines <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy saints <strong>and</strong> performing worship <strong>the</strong>re is<br />

also a blissful old tradition because King Badrus constructed<br />

a Masjid by <strong>the</strong> cave <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf which has been<br />

ٰ ۡ اَع ( <strong>Quran</strong>. mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

38. Brief account <strong>of</strong> journey <strong>of</strong> Majma-Al-Bahrain<br />

It has been mentioned in a narration that when Pharaoh drowned<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> River Nile along with his army <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

gained stability after settling in Egypt with Banī Isrāīl, <strong>the</strong>n one<br />

day, <strong>the</strong> following discussion took place between Almighty Allah<br />

‏:عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ O Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏!عَزَّ‏ Who is <strong>the</strong> most loving<br />

bondsman to You among Your people<br />

Almighty Allah : <strong>The</strong> one who does My remembrance [Żikr]<br />

<strong>and</strong> never forgets Me.<br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل Who is <strong>the</strong> best one to dispense a<br />

judgment<br />

Almighty Allah : <strong>The</strong> one who dispenses a judgement with<br />

fairness <strong>and</strong> never follows human desires.<br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل Who is <strong>the</strong> most knowledgeable person<br />

among Your bondsmen<br />

Almighty Allah : <strong>The</strong> one who along with his knowledge,<br />

always strives to learn knowledge from o<strong>the</strong>rs; so that he may<br />

acquire such a line <strong>of</strong> knowledge that may guide him towards<br />

righteousness or save him from devastation.<br />

160


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل If <strong>the</strong>re is anyone more knowledgeable<br />

than me among Your bondsmen, <strong>the</strong>n please guide me to him<br />

Almighty Allah : Khiḍr is <strong>of</strong> more knowledge than you.<br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل Where shall I search for him<br />

Almighty Allah : On <strong>the</strong> bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea, near <strong>the</strong> hill.<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ How <strong>and</strong> by what means can I reach<br />

<strong>the</strong>re<br />

Almighty Allah : Travel along with a fish in a basket <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

place where that fish gets lost; that is where you will meet Khiḍr.<br />

(Madārik-il-Tanzīl, vol. 3, pp. 217, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 60)<br />

After this Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م embarked on <strong>the</strong> journey<br />

<strong>of</strong> ‘Majma’-ul-Baḥrīn’, (a place where two seas meet) in <strong>the</strong><br />

company <strong>of</strong> his servant <strong>and</strong> disciple Yushā bin Nūn bin Afrāim<br />

bin Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل During his journey, when Sayyidunā Mūsā<br />

went to a far-<strong>of</strong>f region, <strong>the</strong>n he went asleep at some عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

place. At that very place, <strong>the</strong> fish in <strong>the</strong> basket quivered <strong>and</strong><br />

jumped into <strong>the</strong> sea. A hole emerged in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> water<br />

where <strong>the</strong> fish had fallen into. After waking up, Sayyidunā Mūsā<br />

continued his journey. When it was <strong>the</strong> lunch time, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

asked for <strong>the</strong> fish from his disciple, Sayyidunā Yushā bin عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Nūn السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ He said very humbly <strong>and</strong> politely, ‘<strong>The</strong> place near<br />

<strong>the</strong> hill where you went asleep, <strong>the</strong> fish jumped into <strong>the</strong> sea <strong>the</strong>re<br />

<strong>and</strong> I forgot to inform you.’ Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘This is<br />

<strong>the</strong> very place we had been searching for.’ However, by following<br />

his footsteps, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م reached <strong>the</strong> place which was revealed<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to him as <strong>the</strong> meeting place with Sayyidunā Khiḍr<br />

After reaching <strong>the</strong>re, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw that <strong>the</strong>re is a<br />

saint sitting <strong>the</strong>re who was wrapped up in <strong>the</strong> clo<strong>the</strong>s. When<br />

161


هل<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م paid compliments <strong>of</strong> Salam to him,<br />

<strong>the</strong> saint asked in an astounding tone, ‘Where have people come<br />

from on this l<strong>and</strong> who make Salam’ <strong>The</strong>n he inquired, ‘Who<br />

are you’ Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied, ‘I am Mūsā.’ He fur<strong>the</strong>r<br />

inquired, ‘Who Mūsā Are you Mūsā <strong>of</strong> Banī Isrāīl’ Sayyidunā<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied, ‘Yes.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Mūsā<br />

said, ‘O Mūsā, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has bestowed me with such type <strong>of</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ knowledge which you do not know <strong>and</strong> Almighty Allah<br />

has bestowed you with such a type <strong>of</strong> knowledge which I do<br />

not know. It implicitly meant that I know <strong>the</strong> mystic knowledge<br />

which you do not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong>, while you are bestowed<br />

with ‘Ilm-e-Sharī’aĥ’ which I do not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong>.’<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O Khiḍr! Do you permit<br />

me to follow you so that I can also acquire some <strong>of</strong> <strong>the</strong> sciences<br />

which Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has blessed you with.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Khiḍr<br />

me.’ said, ‘You will not be able to observe patience with عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

, I will be patient عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

<strong>and</strong> will not disobey you at all.’ Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said,<br />

‘<strong>The</strong> condition is that you will not question me about anything<br />

until I myself do not inform you.’ After this mutual agreement,<br />

Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م took Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong><br />

Yushā bin Nūn عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with him <strong>and</strong> started walking alongside<br />

<strong>the</strong> seashore until <strong>the</strong>y came across a boat. <strong>The</strong> occupants <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

boat boarded <strong>the</strong>se three gentlemen on <strong>and</strong> did not even charge<br />

any fare. When <strong>the</strong>se people sat in <strong>the</strong> boat, Sayyidunā Khiḍr<br />

took out his axe from his pouch <strong>and</strong> tore down <strong>the</strong> boat عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

before throwing one <strong>of</strong> its planks in <strong>the</strong> ocean. Witnessing this<br />

scene, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م could not resist <strong>and</strong> asked <strong>the</strong><br />

‏:عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م following question to Sayyidunā Khiḍr<br />

اِنْ‏ شَ‏ آءَال ‘ said, عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Mūsā<br />

162


ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏ًا ﴿۷۱﴾<br />

ِ ق ا ۡ ‏َهل ‏َهَ‏ ا ل ‏َقَ‏ ۡ د جِ‏ ۡ ئ تَ‏ شَ‏ ۡ ي ً ئا اِ‏<br />

ا ‏َخَ‏ رَ‏ ق ۡ تَ‏ هَ‏ ا ل ‏ِتُ‏ ۡ<br />

‘Did you make a hole in <strong>the</strong> boat in<br />

order to drown its passengers You have indeed done an evil thing’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 71)<br />

Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Did I not tell you that you will<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م not be able to observe patience with me.’ Sayyidunā Mūsā<br />

sought an apology <strong>and</strong> said, ‘I forgot not to question. <strong>The</strong>refore,<br />

please do not take any notice over it <strong>and</strong> do not create difficulty in<br />

my work.’ <strong>The</strong>n <strong>the</strong>se esteemed individuals advanced fur<strong>the</strong>r<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came across a child, who was <strong>the</strong><br />

only son <strong>of</strong> his parents. Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م strangled him,<br />

banged him on <strong>the</strong> ground <strong>and</strong> killed him. After witnessing this<br />

blood-filled terrifying scene, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م could<br />

not bear <strong>the</strong> patience <strong>and</strong> said to Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in a<br />

fairly strict manner:<br />

﴾۷۴<br />

‏ِيَّ‏ ة بِغ<br />

‏َف ۡ سٍ‏ ل ‏َقَ‏ د ۡ جِ‏ ئ ۡ تَ‏<br />

ِ ن<br />

شَ‏ ۡ ي ً ئا ن ۡ ‏ُّك رً‏ ا ﴿<br />

ۢ ً<br />

ن ۡ ‏َف سً‏ ا زَ‏<br />

ا ‏َقَتَ‏ ل ۡ تَ‏<br />

‘Did you slay an innocent soul not in retribution<br />

for ano<strong>the</strong>r You have indeed done an extremely evil thing’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 74)<br />

Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م gave <strong>the</strong> same reply to Sayyidunā Mūsā<br />

‘Did I not tell you that you will not be able to observe ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

patience with me at all.’ On this, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said,<br />

‘OK. If I ask you anything else after this, <strong>the</strong>n do not stay with<br />

me. No doubt that <strong>the</strong> chance provided by you to me in this<br />

regard exists no more.’<br />

163


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After this, <strong>the</strong>y all resumed <strong>the</strong>ir journey toge<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>y reached a<br />

village <strong>and</strong> requested for some food from <strong>the</strong> villagers. But no<br />

one among <strong>the</strong> villagers invited <strong>the</strong>se virtuous individuals for<br />

dinner. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>y both came across a damaged wall in <strong>the</strong> village;<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م repaired <strong>the</strong> wall by reciting <strong>the</strong><br />

Ism-e-A’ẓam. Sayyidunā Mūsā<br />

عَل َ<br />

with <strong>the</strong> bad manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> village, became angry,<br />

could not resist <strong>and</strong> said:<br />

164<br />

was already displeased يْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

َ َّ ‏َذ ۡ تَ‏<br />

ل<br />

‏َوۡ‏ شِ‏ ئ ۡ تَ‏<br />

ل<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

اَج رً‏ ا ﴿۷۷﴾<br />

‏ِه ۡ<br />

‘If you wished, you could have taken some wages for it!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 77)<br />

Upon hearing this, Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘From now<br />

onwards, <strong>the</strong>re is a separation between me <strong>and</strong> you <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

things that happened in front <strong>of</strong> you which you could not<br />

withhold patience with, I will explain you <strong>the</strong> hidden secrets<br />

within <strong>the</strong>m. Listen, <strong>the</strong> boat that I tore away belonged to some<br />

poor people who led <strong>the</strong>ir lives from <strong>the</strong> income <strong>of</strong> this boat. In<br />

some distance ahead, <strong>the</strong>re lived a tyrant king who would snatch<br />

<strong>the</strong> well furnished <strong>and</strong> good-conditioned boats <strong>and</strong> would leave<br />

<strong>the</strong> defective ones. So I intentionally took out one <strong>of</strong> its planks<br />

<strong>and</strong> made it defective, so that it may remain protected from<br />

<strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> <strong>the</strong> tyrant king. <strong>The</strong> child who I killed his parents<br />

were very pious <strong>and</strong> virtuous people, but <strong>the</strong> child himself was<br />

an infidel by birth. His parents loved him immensely <strong>and</strong> used<br />

to fulfil his every desire. So I feared that this child might inflict<br />

his parents into infidelity. That’s why I killed him <strong>and</strong> saved his<br />

parents from infidelity. Now his parents will observe patience<br />

<strong>and</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will bestow <strong>the</strong>m with a daughter in


هل<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

exchange who will get married to a prophet <strong>and</strong> will also give<br />

birth to a prophet who will guide <strong>the</strong> people. <strong>The</strong> secret behind<br />

repairing <strong>the</strong> damaged wall was that it was a property <strong>of</strong> two<br />

orphans, beneath which buried <strong>the</strong>ir hidden treasure. <strong>The</strong>ir<br />

fa<strong>the</strong>r was a pious <strong>and</strong> virtuous person. If this wall had collapsed<br />

now, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> village would have taken <strong>the</strong>ir treasure.<br />

That’s why your Rab wanted <strong>the</strong>se two orphans to grow up <strong>and</strong><br />

dig out <strong>the</strong>ir treasure. Thus I did not allow this wall to collapse.<br />

This is <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ unto <strong>the</strong>se children. O<br />

Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏!عَلَيْهِ‏ Be ascertained <strong>and</strong> assured that whatever I did<br />

was not from my own accord, but I did it with <strong>the</strong> order <strong>of</strong><br />

Almighty Allah لَّ‏ ‏’.عَزَّوَجَ‏ After this Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م returned<br />

to his country. (Madārik-il-Tanzīl, vol. 3, pp. 219-221, Part 15-16, Sūraĥ<br />

Kaĥf, Mulakhkhaṣan)<br />

Introduction <strong>of</strong> Sayyidunā Khiḍr السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Khiḍr<br />

is called as Abul ‘Abbās. His name is ‘Balyā’ <strong>and</strong> his fa<strong>the</strong>r’s عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

name is ‘Malkān’. Balyā is a word from <strong>the</strong> Suryānī language.<br />

Its translation in Arabic is ‘Ahmed’. His title is ‘Khiḍr’. This word<br />

can be articulated in three ways: Khaḍir, Khaḍr <strong>and</strong> Khiḍr; <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> word Khiḍr is ‘a green thing’. Wherever he<br />

would sit, green grass would grow due to his blessings, <strong>and</strong> due to<br />

this reason, people started calling him ‘Khiḍr’.<br />

He belongs to a very honourable family lineage <strong>and</strong> his ancestors<br />

were kings. Some mystics have said that any Muslim who remembers<br />

his name, his fa<strong>the</strong>r’s name <strong>and</strong> <strong>the</strong> name by which he is known<br />

by (his title), عَزَّوَجَلَّ‏ his end will be as a believer. (Ṣāwī, vol. 4,<br />

اِنْ‏ شَ‏<br />

آءَال<br />

pp. 1207, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 65)<br />

Khiḍr, a living friend <strong>of</strong> Allah: Some people have mentioned<br />

Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as a prophet but <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

165


َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>Islamic</strong> scholars are <strong>of</strong> an opinion that he is a Walī (friend) <strong>of</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ (Jalālaīn, pp. 249, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 65)<br />

<strong>The</strong>re is also a unanimous opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> scholars<br />

that he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is still alive <strong>and</strong> will remain alive until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment, because he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has drunk <strong>the</strong> water <strong>of</strong> life [Āb-e-<br />

Ḥayāt]. Numerous friends <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ stay ga<strong>the</strong>red around<br />

him <strong>and</strong> attain blessings. In this context, a mystic saint, Sayyid<br />

has written a eulogy about Sayyidunā Khiḍr يْه<br />

words: called ‘Dard-ul-Saḥr’, in <strong>the</strong> following عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل Bakrī َ<br />

َ ما ِ ٖ<br />

َ َ َ ۡ ق ۡ نُور ج<br />

اِلاَّ‏ ا َّ ِ ۡ ی ۡ لَم يَل<br />

ۡ ۡ اِرسا ِ<br />

َ<br />

َ سَ‏ اَز ٰ كي لاَ‏ مَ‏<br />

طَ‏ َ اب فيِ‏<br />

166<br />

‏َو لَم يَقُل ي فَاتِهٖ‏<br />

ۡ َ<br />

ٌ حَ‏ و ِ قّ‏ كَ‏<br />

َ<br />

فَعَلَيهِ‏ مِ‏<br />

ۡ<br />

ّ ِ ۡ كُلَّمَ‏ ا هَ‏ بَّ‏<br />

الصَّ‏ بَا<br />

‘I swear by Your Lord! Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is alive <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

one who believes that he is dead will only be <strong>the</strong> one who has not<br />

been able to see his enlightened beauty. So whenever <strong>the</strong> fragrant<br />

breeze may blow, may my Salam be unto him <strong>and</strong> may <strong>the</strong><br />

blowing breeze convey my Salam with purity to him.’<br />

Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has also been privileged to physically<br />

see <strong>the</strong> Most Dignified Prophet َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم ‏.صَ‏ <strong>The</strong>refore, he is<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم also a companion (Ṣaḥābī) <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ُ<br />

(Ṣāwī, vol. 3, pp. 1208; Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 65)<br />

‏.صَ‏ َّ االله<br />

39. Żul-Qarnaīn <strong>and</strong> Yājūj Mājūj<br />

Żul-Qarnaīn’s name is Sik<strong>and</strong>ar [Alex<strong>and</strong>er] <strong>and</strong> he is <strong>the</strong> cousin<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Khiḍr السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had served<br />

him as his minister <strong>and</strong> flag-bearer in forests. He is from <strong>the</strong><br />

descendants <strong>of</strong> Sayyidunā Sām bin Nūḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> is <strong>the</strong> only son<br />

<strong>of</strong> an old woman. He embraced Islām on <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> remained in his blissful company for a long


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

time. Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also bequea<strong>the</strong>d him with some<br />

<strong>of</strong> his testaments. <strong>The</strong> true opinion is that he is not a prophet but<br />

was a devout <strong>and</strong> a righteous person who was blessed with <strong>the</strong><br />

status <strong>of</strong> sainthood.<br />

Why was he called Żul-Qarnaīn: <strong>The</strong> Beloved Prophet<br />

has narrated that he became famous with <strong>the</strong> صَ‏ َّ االله<br />

title <strong>of</strong> Żul-Qarnaīn (<strong>the</strong> one with two horns) because he did <strong>the</strong><br />

journey <strong>of</strong> <strong>the</strong> two horns <strong>of</strong> <strong>the</strong> world meaning, <strong>the</strong> two corners<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> world. Some are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that during his age, two<br />

qaran passed <strong>and</strong> one qaran is <strong>of</strong> a hundred years. Some have<br />

said that he had two locks (Zulfayn) so he is known as Żul-<br />

Qarnaīn <strong>and</strong> ano<strong>the</strong>r opinion is that <strong>the</strong>re were two horns on<br />

his crown. Some are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that <strong>the</strong>re was a bulging on <strong>the</strong><br />

both sides <strong>of</strong> his head which looked like horns, while some have<br />

explained <strong>the</strong> reason that his parents were very noble <strong>and</strong><br />

generous people. <strong>The</strong>refore, people started calling him Żul-<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

ُ<br />

‏َعَا ۡ اَعلَم)‏ Qarnaīn.<br />

ُ االله ت<br />

(Madārik-il-Tanzīl, vol. 3, pp. 222; Part 16, Sūraĥ<br />

‏(وَ‏<br />

Kaĥf, Verse 83)<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole<br />

world. <strong>The</strong>re have been four such kings in <strong>the</strong> world who have<br />

had <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world. Two among <strong>the</strong>m were<br />

believers <strong>and</strong> two were non-believers. Among <strong>the</strong> believers were<br />

Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> Żul-Qarnaīn; whilst among<br />

<strong>the</strong> non-believers were Bakht Naṣr <strong>and</strong> Namrūd. A fifth king who<br />

will rule <strong>the</strong> entire world will be from this Ummaĥ <strong>and</strong> his blessed<br />

تَعَالىٰ‏ عَ‏ name is Imām Maĥdī<br />

Verse 83)<br />

رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Kaĥf, (Ṣāwī, vol. 3, pp. 1216, Part 16, Sūraĥ . نْ‏ ‏ُه<br />

Three journeys <strong>of</strong> Żul-Qarnaīn: In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, three<br />

journeys <strong>of</strong> Sayyidunā Żul-Qarnaīn have been mentioned which<br />

167


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

are in Sūraĥ Kaĥf. Let us narrate <strong>the</strong>se three journeys from <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that are very strange as well as admonitory.<br />

First journey: Sayyidunā Żul-Qarnaīn had read in old scriptures<br />

that a person from <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sām bin Nūḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م will drink<br />

water from <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> eternity (Āb-e-Ḥayāt) <strong>and</strong> death will<br />

never come to him. For this very reason, Sayyidunā Żul-Qarnaīn<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م travelled towards <strong>the</strong> west along with Sayyidunā Khiḍr<br />

who reached <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> eternity <strong>and</strong> drank its water, but it was<br />

not in <strong>the</strong> destiny <strong>of</strong> Sayyidunā Żul-Qarnaīn <strong>and</strong> he remained<br />

deprived <strong>of</strong> drinking <strong>the</strong> water. During this journey towards<br />

<strong>the</strong> west, after covering <strong>the</strong> whole l<strong>and</strong> where any sort <strong>of</strong><br />

inhabitation existed, he reached such a place where at <strong>the</strong> time<br />

<strong>of</strong> sunset; it seemed as if <strong>the</strong> sun was drowning in a black spring,<br />

just as those who travel by sea observe <strong>the</strong> sun drowning into<br />

<strong>the</strong> black water. <strong>The</strong>re he met people who were wearing <strong>the</strong><br />

animal hides. <strong>The</strong>re was no o<strong>the</strong>r dress over <strong>the</strong>ir bodies o<strong>the</strong>r<br />

than that <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had nothing to eat except for <strong>the</strong> dead animals<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> river. <strong>The</strong>se people were called ‘Nāsik’. Sayyidunā Żul-<br />

Qarnaīn saw that <strong>the</strong>y had huge armies <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people were<br />

very powerful <strong>and</strong> warriors. Sayyidunā Żul-Qarnaīn surrounded<br />

<strong>the</strong>m with his army <strong>and</strong> made <strong>the</strong>m helpless. <strong>The</strong>refore, some<br />

among <strong>the</strong>m were honoured with embracing <strong>the</strong> true faith while<br />

o<strong>the</strong>rs were slain at <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> army.<br />

Second journey: <strong>The</strong>n Sayyidunā Żul-Qarnaīn travelled towards<br />

<strong>the</strong> east. When he reached <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun rises from,<br />

he came across such people who had no houses or buildings. <strong>The</strong>ir<br />

condition was such that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> sunrise, <strong>the</strong>y would hide<br />

<strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> caves <strong>and</strong> after <strong>the</strong> sunset, <strong>the</strong>y would come out<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> caves <strong>and</strong> engage in searching for <strong>the</strong>ir livelihood. <strong>The</strong>se<br />

people were known as ‘Mansik’. Sayyidunā Żul-Qarnaīn also<br />

168


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

fought a war against <strong>the</strong>se people. Those who embraced <strong>the</strong> true<br />

faith were dealt with great compassion <strong>and</strong> those who remained<br />

stubborn on <strong>the</strong>ir infidelity were killed.<br />

Third journey: After this, Sayyidunā Żul-Qarnaīn travelled north<br />

<strong>and</strong> reached ‘Sudan’ (in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> two mountains). <strong>The</strong><br />

inhabitants <strong>of</strong> this area spoke a very strange language. <strong>The</strong>y could<br />

hardly communicate with <strong>the</strong>m through gestures <strong>and</strong> sign<br />

language. <strong>The</strong>se people complained to Sayyidunā Żul-Qarnaīn<br />

about tyrannies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yājūj Mājūj <strong>and</strong> sought assistance from<br />

him.<br />

Yājūj Mājūj (Gog Magog): This was a rebellious group among<br />

<strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Yāfš bin Nūḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people are very<br />

huge in number. <strong>The</strong>y are ferociously aggressive, brutal <strong>and</strong> wild<br />

<strong>and</strong> lived just like animals. During <strong>the</strong> spring season, <strong>the</strong>se people<br />

would come out <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir caves, eat away all <strong>the</strong> crops <strong>and</strong><br />

vegetables <strong>and</strong> carry away <strong>the</strong> dry articles with <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y would<br />

eat away humans, wild animals <strong>and</strong> even snakes, scorpions,<br />

chameleons <strong>and</strong> every small or big animal.<br />

Alex<strong>and</strong>rian wall (Sad-e-Sik<strong>and</strong>arī): People requested Sayyidunā<br />

Żul-Qarnaīn to save <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> mischief <strong>and</strong> tyrannies <strong>of</strong><br />

Yājūj Mājūj (Gog <strong>and</strong> Magog) <strong>and</strong> <strong>the</strong>y also proposed to give<br />

some riches in exchange for this. But Sayyidunā Żul-Qarnaīn<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ told <strong>the</strong>m, ‘I do not need your wealth. Almighty Allah<br />

has bestowed me with everything. Just help me by providing<br />

physical assistance.’ <strong>The</strong>refore, he asked for a foundation to be<br />

dug in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> two mountains. When water emerged<br />

out, rocks were placed firmly with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> molten copper;<br />

<strong>the</strong>n iron planks were firmly placed over <strong>and</strong> under those rocks<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> interior surface was filled with coal <strong>and</strong> wood. <strong>The</strong>n it<br />

169


ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

هل<br />

هل<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was all lit with fire. This way, <strong>the</strong> wall was erected up to <strong>the</strong><br />

height <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains <strong>and</strong> no space was left between <strong>the</strong> two<br />

mountains. <strong>The</strong>n melted copper was poured into <strong>the</strong> wall. All<br />

this combined toge<strong>the</strong>r <strong>and</strong> made a firm <strong>and</strong> a very strong wall.<br />

(Khazāin-ul-‘Irfān, pp 545-547; Part 16, Sūraĥ Kaĥf, Verse 86-98)<br />

170<br />

‏َا ب ‏َل ‏َغَ‏ مَ‏ ۡ<br />

اِ‏ ذ<br />

ۡ َ<br />

َ<br />

ً ۡ ُ<br />

الشَّ‏ م سِ‏ In <strong>the</strong> Sūraĥ Kahf <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, from<br />

to ح<br />

ا<br />

is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> first journey, <strong>the</strong>n from مِ‏ نۡ‏<br />

to<br />

سَ‏ بَ‏ يً‏ ا is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> second journey <strong>and</strong> from اخ ا ‏َت بَ‏ سَ‏ بَ‏ يً‏ ‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

‏ِب<br />

‏ِن ‏َايُ‏ ۡ ً ا<br />

َ ‏َانَ‏<br />

ا to<br />

journey. َ is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> third ۡ ع دُ‏ ۡ َ ح قًّ‏<br />

ٰ ّ<br />

‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

ا ‏َت ۡ بَ‏ َ سَ‏ بَ‏ يً‏ ا<br />

و<br />

و<br />

رَ‏<br />

When will Sad-e-Sik<strong>and</strong>arī break: It has been stated in a Ḥadīš<br />

that Yājūj Mājūj daily break this wall <strong>and</strong> due to <strong>the</strong> continuous<br />

hard work, when <strong>the</strong>y reach close to breaking it, <strong>the</strong>n someone<br />

among <strong>the</strong>m says that leave it today, we will break <strong>the</strong> remaining<br />

part tomorrow. When <strong>the</strong>se people arrive on <strong>the</strong> next day, <strong>the</strong>n by<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Almighty Allah لَّ‏ ‏,عَزَّوَجَ‏ <strong>the</strong> wall becomes even<br />

stronger than before. When <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> breakage <strong>of</strong> this wall<br />

will come, someone among <strong>the</strong>m will say عَزَّ‏ وَجَلَّ‏ we will<br />

break <strong>the</strong> remaining part tomorrow. Due to <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> as a<br />

reward <strong>of</strong> <strong>the</strong>m saying <strong>the</strong> word عَزَّوَجَلَّ‏ , <strong>the</strong> wall will break<br />

down <strong>the</strong> next day. This will be <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment will be close. After <strong>the</strong> breakage <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall, Gog <strong>and</strong><br />

Magog will rush out <strong>and</strong> cause torment, upheaval, bloodshed<br />

<strong>and</strong> devastation everywhere. <strong>The</strong>y will gulp down <strong>the</strong> water <strong>of</strong><br />

springs <strong>and</strong> ponds, eat away trees <strong>and</strong> animals <strong>and</strong> will spread<br />

out everywhere on <strong>the</strong> earth. However, <strong>the</strong>y will be unable to enter<br />

in three cities; Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ, Madīnaĥ-tul-Munawwaraĥ<br />

<strong>and</strong> Bayt-ul-Muqaddas. <strong>The</strong>n by <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل worms will grow in <strong>the</strong>ir necks <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all will<br />

perish. It has been narrated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

اِنْ‏ شَ‏<br />

آءَال<br />

اِنْ‏ شَ‏<br />

آءَال


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

ُ َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ّ<br />

ِ<br />

ِ<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

﴾ ۹۶<br />

‏ُل حَ‏ َ د بٍ‏ يَّ‏ ۡ سِ‏<br />

ِ<br />

171<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏َا فُ‏<br />

اِ‏ ذ<br />

ِ مّ‏ نۡ‏<br />

وَ‏ ُ ۡ<br />

ي ۡ ‏َا ُ ج ۡ و جُ‏ َ و مَ‏ ۡ ا جُ‏ ۡ و جُ‏<br />

‏َتۡ‏<br />

‘Till <strong>the</strong> time when Yājūj <strong>and</strong> Mājūj<br />

are released, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y will be flowing down from every height’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Ambīyā, Verse 96)<br />

40. Tree <strong>of</strong> Maryam <strong>and</strong> stream <strong>of</strong> Jibrāīl<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا was born to Sayyidatunā Maryam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā ‘Īsā<br />

without a fa<strong>the</strong>r. When <strong>the</strong> time <strong>of</strong> birth arrived, Sayyidatunā<br />

went far from people <strong>and</strong> sat isolated beneath رَ‏<br />

a dry date palm-tree. Under <strong>the</strong> very same tree, Sayyidunā Īsā<br />

was born from an م<br />

unmarried mo<strong>the</strong>r, Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا was <strong>the</strong>refore<br />

in a state <strong>of</strong> great worry <strong>and</strong> much grief <strong>and</strong> was not returning to<br />

her village due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> being sniped by <strong>the</strong> people. She was<br />

sitting in such a deserted place under a dry date palm-tree where<br />

<strong>the</strong>re was not anything to drink or eat. Suddenly, Sayyidunā Jibrāīl<br />

descended <strong>and</strong> made a stream <strong>of</strong> water flow by casting عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

his heel on <strong>the</strong> earth. All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> dry date palm-tree<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م rejuvenated <strong>and</strong> yielded fruit. <strong>The</strong>n Sayyidunā Jibrāīl<br />

spoke to Sayyidatunā Maryam in <strong>the</strong> following manner:<br />

َ<br />

ح<br />

رَ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Maryam<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ was born. As Sayyidunā Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

َ ۡ َ ت كِ‏ ِ يًّا ﴾۲۴﴿<br />

َ ج عَ‏ لَ‏<br />

رَ‏ بُّكِ‏<br />

فَنَ‏ اد ٰ هَ‏ ا مِ‏ نۡ‏ َ ۡ تِ‏ هَ‏ ا ۤ اَ‏ َّ َ ۡ زَ‏ ۡ قَد<br />

اِ‏ ل ‏َي ۡ كِ‏<br />

ۤ<br />

ي<br />

ۡ ِ<br />

ً ا<br />

‏ِذ عِ‏ ال<br />

ۡ<br />

و هُ‏ زّ‏<br />

َ نِ‏ يًّ‏ ا ﴿ ۫ ﴾۲۵<br />

ۡ<br />

ٰ ‏ُس قِ‏ ط<br />

‏َي ۡ كِ‏<br />

َ ل<br />

رُ‏ َ ط بً‏ ا ج<br />

ِ ي عَ‏ ي ۡ ن<br />

ۡ َ و قَرّ‏<br />

ف<br />

ۡ وَ‏ ا<br />

‏َةِ‏<br />

َّ ۡ ل<br />

(<strong>The</strong> angel) <strong>the</strong>refore called her from below her, ‘Do not grieve -<br />

your Rab has made a river flow below you.’ ‘And shake <strong>the</strong> trunk <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> palm-tree towards you - ripe fresh dates will fall upon you.’ (This<br />

was a miracle - <strong>the</strong> date palm was dry <strong>and</strong> it was winter season.)<br />

‘<strong>The</strong>refore eat <strong>and</strong> drink <strong>and</strong> appease your eyes.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Maryam, Verse 24-26)


ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

A dry tree’s yielding <strong>of</strong> fruit <strong>and</strong> <strong>the</strong> sudden emergence <strong>of</strong> a stream<br />

‏.رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا are undoubtedly <strong>the</strong> <strong>marvels</strong> <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> previous pages, you have read that when Sayyidatunā<br />

was a young girl <strong>and</strong> used to pray in <strong>the</strong> arch <strong>of</strong> رَ‏<br />

Bayt-ul-Muqaddas, she used to receive unseasonal fruits without<br />

‏,عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م any effort. Whereas after <strong>the</strong> birth <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

no doubt she did receive ripened dates, but it was comm<strong>and</strong>ed<br />

by Almighty Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ to shake <strong>the</strong> roots <strong>of</strong> <strong>the</strong> tree. <strong>The</strong>n you<br />

will obtain <strong>the</strong> dates.<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Maryam<br />

<strong>The</strong> lesson we learn here is that until a person is without children,<br />

he or she is blessed with provisions even without any efforts <strong>and</strong><br />

manages to eat <strong>and</strong> drink from anywhere. But once a person has<br />

children, it becomes compulsory upon him to work hard <strong>and</strong> earn<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ a livelihood. This is evident from Sayyidatunā Maryam<br />

that until she was without children, she was blessed with <strong>the</strong><br />

provision <strong>of</strong> fruits in her arch <strong>of</strong> worship. However, when her<br />

child Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was born, <strong>the</strong>n it was comm<strong>and</strong>ed<br />

by Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to shake <strong>the</strong> date palm-tree <strong>and</strong> make<br />

some effort <strong>and</strong> after this, you will be provided with dates.<br />

41. First speech <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا When Sayyidatunā Maryam<br />

تَعَ‏<br />

returned to her village in رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Banī Isrāīl with Sayyidunā Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in her lap, people falsely<br />

accused her <strong>of</strong> fornication <strong>and</strong> <strong>the</strong>y started saying; ‘O Maryam!<br />

You have committed a very shameful act. Although <strong>the</strong>re was not<br />

any immorality within your parents <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r was your mo<strong>the</strong>r a<br />

fornicator. So how have you given a birth to a child without a<br />

husb<strong>and</strong>’ When <strong>the</strong> people crossed <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> badmouthing<br />

172<br />

رَ‏<br />

عَنْهَا


ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

َّ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

عَنْهَا her, Sayyidatunā Maryam<br />

remained silent but asked رَ‏ َ االلهُ‏<br />

people to interrogate everything from <strong>the</strong> child. <strong>The</strong> people said,<br />

‘What, why <strong>and</strong> how can we converse with this child He is still a<br />

baby in <strong>the</strong> cradle’. Upon hearing <strong>the</strong>se comments from people,<br />

Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started his speech which has been related<br />

by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ۡ مُ‏ ٰ َ ‏ًا اَي ۡ نَ‏<br />

َ<br />

َ عَ‏ ل<br />

﴾۳۰<br />

تَعَ‏ الىٰ‏<br />

ٰ<br />

ا ٰ ت<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ّ ۡ َ ع ۡ ب دُ‏<br />

ِ<br />

ُ ۡ ن تُ‏<br />

قَال اِ‏<br />

َ<br />

َ و جَ‏ عَ‏ ل<br />

ۡ ن ‏َبِ‏ يًّ‏ ا ﴿ ۙ<br />

و ج<br />

ا ﴿۳۱<br />

َّ ٰ وةِ‏ مَ‏ ا دُ‏ م ۡ تُ‏<br />

حَ‏ يًّ‏<br />

َ ا ِ ت ٰ ب<br />

مَ‏ ا<br />

و َ ل ‏َمۡ‏ َ ۡ عَ‏ لۡ‏<br />

اَوص<br />

و ۡ<br />

ۡ جَ‏ بَّ‏ ارً‏ ا َ ش قِ‏ يًّ‏ ا ﴿<br />

ا<br />

ۡ بِالصَّ‏ ٰ ةِ‏ وَ‏<br />

َّ ي ‏َوۡ‏ مَ‏<br />

‏﴾و ب ‏َرًّ‏ ۢ ا بِوَ‏ ال ‏ِدَ‏<br />

و َ السَّ‏ ل ٰ مُ‏ َ َ<br />

ُ ول ۡ ‏ِد تُّ‏ َ و ي ۡ ‏َو مَ‏ اَمُ‏ ۡ و تُ‏<br />

و ي ‏َوۡ‏<br />

‏َم<br />

﴾۳۲<br />

ا ﴿۳۳﴾<br />

‏ُب ۡ عَ‏ ثُ‏<br />

ا<br />

<strong>The</strong> child proclaimed, ‘I am Allah’s bondman; He has given me <strong>the</strong><br />

Book <strong>and</strong> made me a Herald <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hidden (a Prophet).’ ‘And He<br />

has made me blessed wherever I be; <strong>and</strong> ordained upon me prayer<br />

<strong>and</strong> charity, as long as I live.’ ‘And has made me good to my mo<strong>the</strong>r<br />

<strong>and</strong> not made me forceful, ill-fated.’ ‘And peace is upon me <strong>the</strong> day I<br />

was born, <strong>and</strong> on <strong>the</strong> day I shall taste death, <strong>and</strong> on <strong>the</strong> day I will be<br />

raised alive.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Maryam, Verse 30-33)<br />

حَ‏ يًّ‏<br />

Moral lesson<br />

1. This is a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that just after<br />

his birth, he delivered such a comprehensive speech. In this<br />

speech, first <strong>of</strong> all, he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م declared himself a bondsman<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ so that no one calls him god or <strong>the</strong> son <strong>of</strong><br />

god as people were going to falsely accuse him in <strong>the</strong> years<br />

to come. And this false accusation was in fact an accusation<br />

against Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>refore, it was <strong>the</strong> natural<br />

173


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

tendency for <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> his prophethood to firstly dismiss<br />

<strong>the</strong> false accusation that was going to be made on Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ before dismissing <strong>the</strong> accusation on his mo<strong>the</strong>r.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is Most Majestic <strong>and</strong> Magnificent.<br />

Whomsoever He blesses with prophethood, certainly <strong>the</strong>ir<br />

birth is always clean, pure <strong>and</strong> sanctified <strong>and</strong> <strong>the</strong> majestic<br />

signs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir prophethood are made well apparent since<br />

<strong>the</strong>ir childhood.<br />

2. In this part <strong>of</strong> Sūraĥ Maryam, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has<br />

comprehensively mentioned <strong>the</strong> Mīlād [birth] <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> at <strong>the</strong> end, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> Salām.<br />

From this, we come to know that celebrating <strong>the</strong> birth <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم <strong>and</strong> reciting Ṣalat-o-Salām<br />

at <strong>the</strong> end is <strong>the</strong> sacred practice [Sunnaĥ] <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

<strong>and</strong> this very reverend act is <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aĥl-us-Sunnaĥ عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

wal-Jamā’aĥ.<br />

3. We have also come to know from <strong>the</strong> above-mentioned<br />

speech <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that Ṣalāĥ, Zakāĥ <strong>and</strong> kind<br />

conduct towards parents are such obligations that were<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also obligatory in <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

هِ‏ ال سَّ‏ لاَ‏ م .42 Sayyidunā Idrīs<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

His name is ‘Akhnukh’ <strong>and</strong> he is <strong>the</strong> gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Nūḥ’s fa<strong>the</strong>r. He is <strong>the</strong> first Prophet after Sayyidunā Ādam<br />

His fa<strong>the</strong>r is Sayyidunā Shīsh bin Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل He is <strong>the</strong> first<br />

person ever to write with a pen. Sewing clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> wearing sewed<br />

clo<strong>the</strong>s also started by him as prior to this, people would wear<br />

animal hides. He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is also <strong>the</strong> first one in making weapons,<br />

weighing scales, looking in to <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> astronomy <strong>and</strong><br />

174


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ma<strong>the</strong>matics. All <strong>the</strong>se things were initiated by him. Almighty<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م descended thirty scriptures unto him <strong>and</strong> he عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ would frequently give lessons [Dars] from <strong>the</strong> books <strong>of</strong> Allah<br />

For this reason, he was known by <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Idrīs’. It became so<br />

renowned that many people are unaware <strong>of</strong> his real name. <strong>The</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has also mentioned his name as ‘Idrīs’.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has lifted him up to <strong>the</strong> skies. It has been<br />

mentioned in Bukhārī <strong>and</strong> Muslim that on Shab-e- Mi’rāj, <strong>the</strong><br />

االله تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم Noble Prophet<br />

ُ<br />

on عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw Sayyidunā Idrīs صَ‏ َّ<br />

<strong>the</strong> fourth sky. It has been stated by Sayyidunā Ka’ab al-Aḥbār<br />

said to عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs, that once Sayyidunā Idrīs رَ‏<br />

<strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death, ‘I want to taste death to see how it is Take<br />

away my soul <strong>and</strong> show me.’ <strong>The</strong> Angel <strong>of</strong> Death followed his<br />

comm<strong>and</strong> <strong>and</strong> took away his soul. Instantly, he returned it<br />

back to him <strong>and</strong> Sayyidunā Idrīs عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م revived back to life. <strong>The</strong>n<br />

he said, ‘Show me <strong>the</strong> Hell so <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ increases in<br />

me.’ <strong>The</strong>refore, this comm<strong>and</strong> was also fulfilled. After seeing<br />

Hell, he asked <strong>the</strong> guard <strong>of</strong> Hell, ‘Open <strong>the</strong> gate, I wish to pass<br />

through it.’ <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> was fulfilled <strong>and</strong> he passed<br />

over it. He asked <strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death to show him <strong>the</strong> Paradise.<br />

So he took him to <strong>the</strong> Paradise. After getting <strong>the</strong>re, <strong>the</strong> gates<br />

opened <strong>and</strong> he entered into <strong>the</strong> Paradise. After waiting for<br />

some time, <strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death asked him to come back. But he<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ replied, ‘I will not go anywhere from here. Almighty Allah<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

‏َف ۡ سٍ‏ ذَا ‏ِقَةُ‏ ال ۡ مَ‏ و ۡ ت has said<br />

(i.e. every soul must taste death) <strong>and</strong> كُلُّ‏ ن<br />

I have already tasted death <strong>and</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has also<br />

‏َا said that<br />

‏ِّن ۡ وَ‏ كُم اِلاَّ‏ ارِ‏ دُه<br />

(i.e. <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is none among you who وَ‏ ۡ اِن م ۡ<br />

shall not pass over Hell) <strong>and</strong> I have passed over it. Now I have<br />

reached Paradise <strong>and</strong> about those who will reach Paradise,<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has said َ<br />

ُ ۡ خر<br />

(i.e. those who will وَ‏ م<br />

َ جِ‏ ين<br />

175<br />

‏ِّن هَ‏ ۡ ا بِم<br />

‏َا ۡ هُم م


َّ<br />

ّ<br />

ۡ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

enter Paradise will not be expelled from it). So now why are you<br />

asking me to leave from <strong>the</strong> Paradise Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent<br />

a divine revelation to <strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death that ‘Whatever<br />

Sayyidunā Idrīs عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has done; he has done it with my<br />

permission <strong>and</strong> has entered <strong>the</strong> Paradise with my permission.<br />

<strong>The</strong>refore, leave him. He will live in Paradise.’ <strong>The</strong>refore,<br />

Sayyidunā Idrīs عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is alive above <strong>the</strong> skies in <strong>the</strong> Paradise.<br />

(Khazāin-ul-‘Irfān, pp. 556-557; Part 16, Sūraĥ-e-Maryam, verse 56-57)<br />

<strong>The</strong>re is a brief <strong>and</strong> aes<strong>the</strong>tic description <strong>of</strong> Sayyidunā Idrīs<br />

being raised on <strong>the</strong> skies <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessings bestowed عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

upon him is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sura-e-Maryam:<br />

﴾۵۶<br />

‏َّبِ‏ يًّ‏ ا ﴿<br />

صِ‏ ‏ِدي ۡ قً‏ ا ن<br />

مَ‏ ‏َان ‏ًا<br />

ُ<br />

و رَ‏ ۡ فَع ٰ ن ه<br />

ِ يَّةِ‏ اٰ‏<br />

ذُرّ‏<br />

َ مِ‏ نۡ‏<br />

ّ<br />

ٖ<br />

ۡ ۡ ٰ ِ<br />

ِ ِ<br />

‏َانَ‏<br />

‏َّهٗ‏ اِ‏ ن<br />

ت بِ‏ اِ‏ د رِ‏ سَ‏ ا و اذۡ‏ ‏ُرۡ‏ ‏َنع مَ‏ ا<br />

الَّذِ‏ ي نَ‏ ا<br />

كَ‏<br />

‏ُول ا<br />

ِ مّ‏ نَ‏ النَّ‏ بِ‏<br />

ۡ ِ<br />

دَ‏ ‏َم<br />

ّ ٰ ُ َ ل ‏َيۡ‏<br />

َ لِيًّ‏ ا ﴿۵۷﴾<br />

‘And remember Idrīs in <strong>the</strong> Book; he was indeed very truthful, a<br />

Prophet. And we lifted him to a high position. (Living with soul &<br />

body in heaven, after his death) It is <strong>the</strong>se upon whom Allah has<br />

bestowed favour among <strong>the</strong> Prophets, from <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong><br />

Ādam.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Maryam, Verse 56-58)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> admonitory lesson that we get from <strong>the</strong> anecdote <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Idrīs عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is that Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has bestowed<br />

His Prophets <strong>and</strong> Messengers with enormous blessings, graces<br />

<strong>and</strong> bounties. <strong>The</strong>refore, it is compulsory <strong>and</strong> necessary for every<br />

Muslim that he should honour, give reverence <strong>and</strong> be respectful<br />

towards all Prophets <strong>and</strong> Messengers, as it is a necessity <strong>and</strong> a<br />

part <strong>of</strong> our faith <strong>and</strong> one shall attain blessings through <strong>the</strong>ir<br />

176


ٍ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

excessive remembrance. <strong>The</strong> frequent mention <strong>of</strong> <strong>the</strong>se sacred<br />

Prophets <strong>and</strong> Messengers <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in beautiful words in<br />

<strong>the</strong> blessed verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> in Ḥadīš is <strong>the</strong> evidence<br />

that showing reverence to <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong> remembrance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

sacred people is a source <strong>of</strong> blessings, mercy <strong>and</strong> goodness.<br />

‏َا<br />

‏َع<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

اَع ۡ لَم)‏<br />

43. From river waves to mo<strong>the</strong>r’s lap<br />

<strong>The</strong> astronomers informed Pharaoh that <strong>the</strong>re will be <strong>the</strong> birth<br />

<strong>of</strong> such a child from Banī Isrāīl that will be a cause <strong>of</strong> destruction<br />

<strong>of</strong> your kingdom. <strong>The</strong>refore, Pharaoh ordered his army to kill<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م every newborn baby boy in Banī Isrāīl. Sayyidunā Mūsā<br />

was born in this age <strong>of</strong> distress <strong>and</strong> agony. His mo<strong>the</strong>r put her<br />

son in a box <strong>and</strong> after tightly securing it, put it in <strong>the</strong> River Nile<br />

due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Pharaoh. A stream used to flow from <strong>the</strong> river<br />

<strong>and</strong> passed beneath <strong>the</strong> palace <strong>of</strong> Pharaoh, <strong>and</strong> that box flowed<br />

<strong>and</strong> went from <strong>the</strong> river into that stream. Coincidently, Pharaoh<br />

<strong>and</strong> his wife ‘Āsīaĥ’ were sitting in <strong>the</strong>ir palace viewing <strong>the</strong> stream.<br />

When <strong>the</strong>y saw <strong>the</strong> box, <strong>the</strong>y ordered <strong>the</strong> servants to take it out<br />

<strong>and</strong> bring it in <strong>the</strong> palace. When <strong>the</strong> box was opened, an<br />

exceptionally beautiful child was discovered in it, whose face was<br />

glistening with beauty <strong>and</strong> elegance, as well as <strong>the</strong> gleaming<br />

charms <strong>of</strong> Prophethood. Pharaoh <strong>and</strong> Āsīaĥ dearly loved <strong>the</strong><br />

child <strong>and</strong> Āsīaĥ said to Pharaoh:<br />

‏َق ۡ تُ‏ ُ ۡ هُ‏<br />

ت<br />

﴿<br />

ُ ۡ َ ‏َشۡ‏ ُ ُ ۡ و نَ‏<br />

﴾۹<br />

َّ<br />

ۡ و َ ل ‏َكَ‏ َ<br />

177<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

ع<br />

قُرَّ‏ تُ‏<br />

‏ِذ هٗ‏ وَ‏ ل ً ‏َدا<br />

َ<br />

ََّ<br />

ن<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

يَّن ۡ فَ‏ عَ‏ نَ‏ ا ۤ اَوۡ‏<br />

و<br />

‘This child is <strong>the</strong> comfort <strong>of</strong><br />

my eyes <strong>and</strong> yours; do not kill him; perhaps he may benefit us’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 9)<br />

َ<br />

ع


ٰ<br />

َ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۙ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

This whole incident has been mentioned in <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong>,<br />

Sūraĥ Ṭaĥa in <strong>the</strong> following way:<br />

When We inspired in your mo<strong>the</strong>r’s heart whatever was to be inspired<br />

that, ‘Put him into a chest <strong>and</strong> cast it into <strong>the</strong> river, so <strong>the</strong> river shall<br />

deposit it on to a shore - <strong>the</strong>refore one who is an enemy to Me <strong>and</strong> you,<br />

shall pick him up’; <strong>and</strong> I bestowed upon you love from Myself; <strong>and</strong> for<br />

you to be brought up in My sight. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)]<br />

As Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was still an infant, a search began<br />

for a woman who could suckle him, but he would not take <strong>the</strong><br />

milk from anyone. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was extremely worried thinking where <strong>and</strong> under<br />

what state my baby would be in. In this state <strong>of</strong> depression, she<br />

sent <strong>the</strong> sister <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ Maryam to <strong>the</strong> palace<br />

<strong>of</strong> Pharaoh in <strong>the</strong> pursuit <strong>of</strong> information. When Maryam<br />

witnessed that <strong>the</strong> child is not taking milk from any woman, she<br />

said to Pharaoh that I will bring a woman. Perhaps he will start<br />

taking <strong>the</strong> milk from her. <strong>The</strong>refore, Maryam brought <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to <strong>the</strong> palace <strong>of</strong> Pharaoh. When she<br />

held Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to her chest with extreme love,<br />

affection <strong>and</strong> devotion <strong>and</strong> tried to feed him, he started taking<br />

<strong>the</strong> milk. This way, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م found<br />

her lost beloved son. This anecdote has been mentioned in Sūraĥ<br />

Qaṣaṣ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ف ‏ُؤَ‏ ادُ‏<br />

ِ اُمّ‏ مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

ف ٰ رِ‏<br />

ً ا اِ‏ نۡ‏ ‏َادَ‏ تۡ‏<br />

﴾۱۰﴿ َ<br />

‏َص ۡ بَ‏ َ<br />

و ا<br />

مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ؤ<br />

نِ‏<br />

قَل ۡ بِ‏ ه َ ا ل ‏ِتَ‏ ۡ ن<br />

و<br />

وَ‏ ح َ رَّ‏ ۡ ن َ ا<br />

َ ۤ ‏َنۡ‏ رَّ‏ ب ۡ ‏َط َ نا<br />

‏َوۡ‏ ا<br />

بِهٖ‏ ل<br />

ل ‏َتُ‏ ۡ ب دِ‏ يۡ‏<br />

بِهٖ‏ َ ع نۡ‏<br />

‏َبَ‏ ُ َ تۡ‏<br />

ِ ۡ ي هِ‏ ف<br />

َ قَال ِ ‏َتۡ‏ ۡ ‏ُخ تِ‏ هٖ‏ قُصّ‏<br />

ۡ َ ‏َاضِ‏ َ مِ‏ نۡ‏ ۡ قَبل ف ‏َقَ‏ ال ‏َتۡ‏ َ ه لۡ‏<br />

‏َي ۡ هِ‏ ال<br />

َ ل<br />

﴾۱۱﴿<br />

ج ُ نُ‏ بٍ‏ وَّ‏ ُ ۡ َ ‏َشۡ‏ ُ ُ و ۡ نَ‏<br />

178


َ<br />

ٌّ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ ُ َ<br />

ن ٰ صِ‏ حُ‏ ۡ ون ﴿۱۲﴾<br />

اِ‏<br />

‏َرَ‏ دَ‏ ۡ دن ٰ هُ‏<br />

ف<br />

َ ۡ َ<br />

ا<br />

ِ نَّ‏<br />

ٰ َّ<br />

ِ حَ‏ ق و<br />

ٰ ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ا ۡ ‏َه لِ‏ ب ۡ ‏َي تٍ‏ ۡ يَّك فُ‏ ُ ۡ ن ‏َهٗ‏ َ ُ مۡ‏ وَ‏ ُ ۡ َ ٗ<br />

مۡ‏<br />

َ ۡ ت ‏َقَ‏ رَّ‏ َ ع ۡ ي نُ‏ هَ‏ ا وَ‏ َ َ ۡ زَ‏ نَ‏ َ و ل ‏ِتَ‏ ۡ عل ‏َمَ‏ اَنَّ‏ وَ‏ ۡ ع َ د ا<br />

﴾٪۱۳﴿<br />

‏َدُ‏ ُّ ُ<br />

ا<br />

ِ اُمّ‏ هٖ‏<br />

يَع ۡ ل ‏َمُ‏ و ۡ نَ‏<br />

‘And in <strong>the</strong> morning, <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Mūsā’s mo<strong>the</strong>r became impatient;<br />

<strong>and</strong> she would have almost certainly given away his secret had We<br />

not streng<strong>the</strong>ned her heart, so that she may have faith in our promise.<br />

And she said to his sister, ‘Go after him’ - she <strong>the</strong>refore observed him<br />

from far, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were not aware. And We had already forbidden<br />

suckle-nurses for him, so she said, ‘Shall I show you a household<br />

that will nurse this child <strong>of</strong> yours, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are his well-wishers’ So<br />

We returned him to his mo<strong>the</strong>r in order to soo<strong>the</strong> her eyes <strong>and</strong> not<br />

grieve, <strong>and</strong> to know that Allah’s promise is true – but most people do<br />

not know.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 10-13)<br />

Name <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā’s mo<strong>the</strong>r: <strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is ‘Yuḥānaz’, his fa<strong>the</strong>r’s name is ‘Imrān’<br />

<strong>and</strong> his sister’s name is ‘Maryam’. But keep in mind that this<br />

Maryam is not <strong>the</strong> same Maryam as <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Isa<br />

‘Maryam’ was ‏,عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>The</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م born many centuries after <strong>the</strong> sister <strong>of</strong> Sayyidunā Musa<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> moral lesson that we learn from this anecdote is that<br />

whenever <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descends, He<br />

gets such tasks accomplished by enemies that even عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

friends cannot accomplish. You can see that Pharaoh was<br />

<strong>the</strong> biggest enemy <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل but he was<br />

brought up in <strong>the</strong> very house <strong>of</strong> Pharaoh.<br />

179


َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. We have also come to know that whenever Almighty Allah<br />

him. protects someone; no one can destroy or harm عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Just ponder over how Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ made a safe,<br />

sound <strong>and</strong> healthy retrieval <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to<br />

his mo<strong>the</strong>r’s lap.<br />

44. Sayyidunā Ibrāĥīm’s demolishing <strong>of</strong> idols<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م In <strong>the</strong> dispute over idol worshiping, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

firstly proved <strong>the</strong> truth by argumentation to his people. But <strong>the</strong><br />

people did not accept <strong>the</strong> truth. Instead, <strong>the</strong>y said, ‘Tomorrow<br />

is our day <strong>of</strong> Eid <strong>and</strong> a huge carnival <strong>of</strong> ours will be held. Come<br />

<strong>the</strong>re <strong>and</strong> witness <strong>the</strong> joy <strong>and</strong> pleasure in our religion.’<br />

It was a custom <strong>of</strong> those people that <strong>the</strong>y would hold an annual<br />

carnival. <strong>The</strong> people would ga<strong>the</strong>r in a jungle <strong>and</strong> would waste<br />

<strong>the</strong> whole day in useless amusements <strong>and</strong> dissipation. <strong>The</strong>n in<br />

<strong>the</strong> evening, <strong>the</strong>y would go to temples <strong>and</strong> worship <strong>the</strong>ir idols <strong>and</strong><br />

would present gifts, confectionary <strong>and</strong> exquisite foods as a holy<br />

feast. Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went towards <strong>the</strong> carnival on<br />

<strong>the</strong> invitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> people for some distance, but came back<br />

home with an excuse <strong>of</strong> sickness. <strong>The</strong> people went to <strong>the</strong> carnival.<br />

<strong>The</strong>n all those who did not participate in <strong>the</strong> carnival,<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م told <strong>the</strong>m in clear words:<br />

﴾۵۷<br />

ا ۡ ‏َص نَ‏ امَ‏ كُ‏ مۡ‏ ب ۡ ‏َع دَ‏ اَنۡ‏<br />

ِ ۡ ي َ د نَّ‏<br />

ت ‏ُوَ‏ ل ۡ ‏ُّوا مُد بِرِ‏ ۡ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

180<br />

ٰ ّ<br />

‏َا<br />

وَ‏ ت<br />

‘And, by oath <strong>of</strong> Allah, I shall seek to harm<br />

your idols after you have gone away <strong>and</strong> turned your backs.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 57)<br />

Subsequently after this, he took an axe <strong>and</strong> made his way to <strong>the</strong><br />

temple. He saw many small <strong>and</strong> big idols <strong>and</strong> a huge idol was


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

placed in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> door. After seeing <strong>the</strong>se man-made gods,<br />

he became furious due to being stirred with <strong>the</strong> passion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

oneness <strong>of</strong> Almighty <strong>and</strong> broke those idols into pieces with his<br />

axe. He spared <strong>the</strong> biggest idol, placed <strong>the</strong> axe over its shoulder<br />

<strong>and</strong> left <strong>the</strong> temple. When <strong>the</strong> people returned from <strong>the</strong> carnival,<br />

<strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> temple to worship <strong>the</strong>ir idols <strong>and</strong> to eat <strong>the</strong><br />

feast. But <strong>the</strong>y were stunned to see <strong>the</strong>ir gods broken into pieces.<br />

All <strong>of</strong> <strong>the</strong>m suddenly confounded <strong>and</strong> started shouting.<br />

﴾۵۹﴿<br />

ه َ ذا بِاٰ‏<br />

مَنۡ‏ َ فَع لَ‏ ٰ<br />

لِمِ‏<br />

‏َمِ‏ نَ‏ ٰ الظّ‏<br />

ل<br />

َ تِ‏ نَ‏ ا ۤ اِ‏ نَّهٗ‏<br />

‘Who has done this to our Gods He is indeed cruel!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 59)<br />

Some people said that <strong>the</strong>y have heard a young man whose name<br />

is ‘Ibrāĥīm’ saying bad words against <strong>the</strong>se idols. It was ordered<br />

to bring <strong>the</strong> young man in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. <strong>The</strong>y may testify<br />

that he was <strong>the</strong> one who demolished <strong>the</strong> idols. Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was summoned <strong>and</strong> <strong>the</strong> people asked: ‘O<br />

Ibrāĥīm! Are you <strong>the</strong> one who treated our gods like this’ In<br />

reply, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘<strong>The</strong> biggest idol would<br />

have done it because <strong>the</strong> axe is on its shoulder. Alternatively, why<br />

do you not inquire from your small demolished gods that who<br />

broke <strong>the</strong>m into pieces If <strong>the</strong>se idols can speak, ask <strong>the</strong>m <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves will tell you who broke <strong>the</strong>m.’ <strong>The</strong> people<br />

lowered <strong>the</strong>ir heads <strong>and</strong> said, ‘O Ibrāĥīm! What <strong>and</strong> how can<br />

we ask <strong>the</strong>se gods You are well aware that <strong>the</strong>se idols cannot<br />

speak.’ After hearing this, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said out <strong>of</strong><br />

fury <strong>and</strong> in an emotional outburst:<br />

181


ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏ُفّ‏ َّ ُ مۡ‏<br />

ٍ<br />

ُ ُّ ‏ُمۡ‏ ﴿ ؕ<br />

﴾۶۶<br />

يَ‏<br />

ِ مَ‏ ا<br />

‏َعُ‏ كُ‏ مۡ‏ شَ‏ ۡ ي ئً‏ ا وَّ‏ َ<br />

يَنف<br />

ۡ<br />

ٰ ّ<br />

قَال ا ‏َفَتَ‏ ۡ ع بُ‏ دُ‏ ۡ و نَ‏ مِ‏ نۡ‏ دُ‏ ۡ و نِ‏ ا<br />

ا<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

﴾۶۷<br />

ت ‏َع ۡ قِ‏<br />

َ<br />

اَف<br />

ٰ ّ<br />

و َ لِمَ‏ ا ت ‏َع ۡ بُ‏ دُ‏ و ۡ نَ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ دُ‏ ۡ و نِ‏ ا<br />

He said, ‘What! You worship, instead <strong>of</strong> Allah, one that nei<strong>the</strong>r<br />

benefits you nor harms you’ ‘Disgrace be upon you <strong>and</strong> all <strong>the</strong> idols<br />

whom you worship instead <strong>of</strong> Allah; so do you not have sense’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 66-67)<br />

After hearing this truthful exclamation <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<strong>the</strong> people did not give any reply. Instead, <strong>the</strong>y started ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

wailing <strong>and</strong> calling o<strong>the</strong>r idolaters;<br />

﴾ ۶۸﴿ َ<br />

ُ ك نۡ‏ ُ ۡ<br />

َ<br />

تَ‏ كُ‏ مۡ‏ اِ‏ نۡ‏<br />

ف ٰ عِ‏ لِ‏<br />

182<br />

ِ ۡ قُو ُ ه وَ‏ انۡ‏ ُ ُ وۡ‏ ۤ ا اٰ‏<br />

حَ‏ رّ‏<br />

‘Burn him <strong>and</strong> help your gods, if you want to’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 68)<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> tyrants now ignited a huge fire <strong>and</strong> <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> this<br />

fire were so high that not even a single bird was able to fly over it.<br />

<strong>The</strong>n <strong>the</strong>y unclo<strong>the</strong>d him <strong>and</strong> threw him into <strong>the</strong> fire by means <strong>of</strong><br />

a catapult, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y assumed in <strong>the</strong>ir minds that Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

would have been burnt <strong>and</strong> turned to ashes. But Almighty عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ordered <strong>the</strong> fire:<br />

﴾۶۹ ۙ ﴿ َ ۡ<br />

قُل ۡ نَ‏ ا ي ٰ نَ‏ ارُ‏<br />

‏ُوۡ‏<br />

َّ و سَ‏ ل ٰ مً‏ ا<br />

ِ ۡ ب ۡ ‏َر دً‏ ا<br />

اِ‏ ب ۡ ٰ ر هِ‏<br />

‘O fire, become cool <strong>and</strong> peaceful upon Ibrāĥīm’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 69)<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> outcome for this has been described by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> in its wrathful manner:


ۚ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ ي ۡ نَ‏ ﴾۷۰﴿<br />

َ َ ‏َعل ۡ نٰ‏ ُ ُ ا ۡ ‏َخۡ‏ َ<br />

وَ‏ ا ‏َرَ‏ ُ اد ۡ وا بِهٖ‏ َ ك ۡ ي ً دا<br />

And <strong>the</strong>y wished to<br />

cause him harm, so We made <strong>the</strong>m <strong>the</strong> greatest <strong>of</strong> losers<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 70)<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Thus <strong>the</strong> fire extinguished <strong>and</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

escaped absolutely safe <strong>and</strong> alive. <strong>The</strong> tyrants <strong>and</strong> <strong>the</strong> persecutors<br />

were stunned <strong>and</strong> humiliated to see this spectacle.<br />

Reliance <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م on Allah : It is<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م narrated that when Nimrod threw Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

into <strong>the</strong> blazing fire in front <strong>of</strong> a huge swarm <strong>of</strong> his people, all <strong>the</strong><br />

creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> skies started crying <strong>and</strong> supplicating<br />

in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah لَّ‏ ‏:عَزَّوَجَ‏ ‘O Rab! Your Khalīl is being<br />

put into fire <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is none except him on <strong>the</strong> earth to proclaim<br />

Your oneness <strong>and</strong> who is devoted to You. <strong>The</strong>refore, give us<br />

<strong>the</strong> permission so we may render our support <strong>and</strong> assistance to<br />

him.’ Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ replied, ‘Ibrāĥīm is My Khalīl <strong>and</strong> I<br />

am his Creator. If Ibrāĥīm calls all <strong>of</strong> you for support, <strong>the</strong>n you<br />

all have My permission to help him. But if he does not seek help<br />

from anyone except Me, <strong>the</strong>n all <strong>of</strong> you listen that I am his<br />

Friend, Helper <strong>and</strong> Protector. Thus leave his matter unto Me.’<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م After this, <strong>the</strong> angel <strong>of</strong> water came to Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<strong>and</strong> said, ‘If you say, I can extinguish <strong>the</strong> fire by showering water<br />

over it.’ <strong>The</strong>n came <strong>the</strong> angel <strong>of</strong> wind <strong>and</strong> presented himself <strong>and</strong><br />

said, ‘If you order, I can blow <strong>the</strong> fire away with a powerful<br />

hurricane.’ Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to both <strong>the</strong>se angels,<br />

‘I am not in need <strong>of</strong> you people. My Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is Sufficient for<br />

me <strong>and</strong> He is my only Healer. He will help me whenever <strong>and</strong><br />

however He wishes.’ (Ṣāwī, vol. 4, pp. 1307, Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 68)<br />

183


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Which supplication did he invoke before being thrown into<br />

fire: In one <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrations, it has also been mentioned that<br />

when <strong>the</strong> infidels threw him into <strong>the</strong> fire, at that time he invoked<br />

‏ُلْكُ‏ لاَ‏ شَ‏ رِيْكَ‏ لَكَ‏ supplication: <strong>the</strong> following<br />

‏ْم<br />

ْ ول ‏َكَ‏ ال<br />

‏ْح دُ‏ َ<br />

‏َكَ‏ ل ‏َكَ‏ ‏َم ال<br />

‏ْت سبْحَان<br />

اِلاَّ‏ اَن<br />

ٰ<br />

ُ َ<br />

َ اِ‏<br />

لاَ‏<br />

<strong>and</strong> when he was thrown into <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire, Sayyidunā<br />

Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م arrived <strong>and</strong> said: ‘O Khalīl <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ do you<br />

have any need’ He replied, ‘I have no need from you,’ <strong>the</strong>n<br />

Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Seek help from Almighty Allah<br />

replied, ‘My عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for your need.’ Sayyidunā Ibrāĥīm عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is Well-Aware <strong>of</strong> my condition. <strong>The</strong>refore, I do not<br />

need to ask Him.’ At that time, <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was ei<strong>the</strong>r sixteen or twenty years.<br />

How long did he remain in <strong>the</strong> fire for: <strong>The</strong>re are three reports<br />

about how long he remained in <strong>the</strong> fire for;<br />

1. Some annotators are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that he remained in<br />

<strong>the</strong> blazing flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire for seven days.<br />

2. Some have written that he remained for forty days.<br />

3. Some annotators are with <strong>the</strong> opinion that he remained in<br />

ٰ ۡ اَع ( days. <strong>the</strong> fire for fifty<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

(Ṣāwī, vol. 4, pp. 1307; Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 68)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, <strong>the</strong>re is a condolence for those people who<br />

st<strong>and</strong> firm like mountains <strong>and</strong> show perseverance in <strong>the</strong>ir<br />

determination against <strong>the</strong> evil powers.<br />

Āj bī ĥo jo Ibrāĥīm kā Īmān paīdā<br />

Āg kar saktī ĥay <strong>and</strong>āz gulistān paīdā<br />

184


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> similar enthusiasm like Ibrāĥīm if may revive today<br />

<strong>The</strong> blazing fire can turn into flowering garden even today<br />

هِ‏ ال سَّ‏ لاَ‏ م .45 Trial <strong>of</strong> Sayyidunā Ayyūb<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

Sayyidunā Ayyūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is from <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Isḥāq عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> his mo<strong>the</strong>r is from <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Lūṭ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with a diverse<br />

range <strong>of</strong> blessings including facial beauty, excess <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong><br />

children, uncountable number <strong>of</strong> cattle, fields <strong>and</strong> gardens. <strong>The</strong>se<br />

all were under his possession. When Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ put<br />

him under trial <strong>and</strong> tribulation, his house collapsed <strong>and</strong> all <strong>of</strong><br />

his sons became trapped underneath <strong>and</strong> died. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> animals<br />

that included hundreds <strong>of</strong> camels <strong>and</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> goats, died.<br />

All <strong>of</strong> <strong>the</strong> fields <strong>and</strong> gardens were also ruined. At <strong>the</strong> end, nothing<br />

was left in his possession. Whenever he was informed about this<br />

ruin <strong>and</strong> destruction <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se possessions, he would glorify<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> extended gratitude by saying, ‘What was mine <strong>and</strong><br />

what is mine, <strong>the</strong> One Whose it was has taken it. For <strong>the</strong> duration<br />

that He bestowed me with it, it was within my possession <strong>and</strong> He<br />

has taken it back when He wished. I am always content in<br />

whatever pleases Him.’ After this, he fell sick <strong>and</strong> huge blisters<br />

appeared on his blessed body. Under this state, everyone left<br />

him, except for his only wife whose name was ‘Raḥmat bint<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Afrāim’, who was <strong>the</strong> gr<strong>and</strong>daughter <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

She used to serve Sayyidunā Ayyūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ He remained in this<br />

very state for many years. He remained in severe agony <strong>and</strong> pain<br />

due to <strong>the</strong> sore blisters <strong>and</strong> boils.<br />

Benefit: A widespread misconception among people is that<br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Ayyūb<br />

leprosy. suffering from ‏(مَعَاذ االله)‏ was عَل ‏َي<br />

Hence, some unau<strong>the</strong>ntic books have also recorded fabricated<br />

185


ۡ<br />

ِ<br />

ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

stories about his leprosy. But remember that <strong>the</strong>se tales are<br />

completely incorrect <strong>and</strong> Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م or any o<strong>the</strong>r<br />

Prophet has never been afflicted with <strong>the</strong> diseases <strong>of</strong> leprosy or<br />

ulcer. In this context, <strong>the</strong>re is a unanimous opinion that it is<br />

m<strong>and</strong>atory that Prophets stay protected from all those diseases<br />

that are publically loathsome <strong>and</strong> detested. This is because it is <strong>the</strong><br />

primary duty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets to preach <strong>the</strong> moral guidance. So<br />

it is obvious that when people will detest <strong>and</strong> go afar from <strong>the</strong>m<br />

due to <strong>the</strong>ir illnesses, <strong>the</strong>n how will <strong>the</strong> obligatory noble task <strong>of</strong><br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م preaching be executed Conclusively, Sayyidunā Ayyūb<br />

never at all suffered from leprosy or ulcer but only mere blisters,<br />

boils <strong>and</strong> pimples popped up on his blessed body, due to which<br />

he suffered <strong>the</strong> difficulty <strong>and</strong> pain for many years but he<br />

endured it with great patience <strong>and</strong> gratefulness. <strong>The</strong>n with <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ he invoked in <strong>the</strong> following way:<br />

﴾۸۳﴿ َ<br />

ۡ اَر حَ‏ مُ‏ ا ّ ٰ حِ‏ مِ‏<br />

186<br />

و َ اَن ۡ تَ‏<br />

ُُّّ<br />

ِ ۡ مَ‏ سَّ‏ َ ال<br />

‘Hardship has afflicted me,<br />

<strong>and</strong> You are <strong>the</strong> Most Merciful <strong>of</strong> all those who have mercy’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 83)<br />

When Sayyidunā Ayyūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained steadfast in <strong>the</strong> trial<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> was successful in his test, his<br />

supplication was accepted. <strong>The</strong> Most Gracious <strong>and</strong> Merciful<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ ordered him, ‘O Ayyūb ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏!عَل Stamp your foot on<br />

<strong>the</strong> ground.’ When he struck his foot on <strong>the</strong> ground, immediately<br />

a spring <strong>of</strong> water gushed forth. It was comm<strong>and</strong>ed by Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to ba<strong>the</strong> from this water.<br />

<strong>The</strong>refore, he ba<strong>the</strong>d <strong>and</strong> all <strong>the</strong> diseases <strong>of</strong> his body were healed.<br />

He <strong>the</strong>n walked forty steps <strong>and</strong> <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> to stamp <strong>the</strong> foot<br />

on <strong>the</strong> ground was given again. As soon as he stamped his foot on<br />

<strong>the</strong> ground, ano<strong>the</strong>r spring <strong>of</strong> water bubbled up <strong>and</strong> its water<br />

َ<br />

ا


ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was very cold, sweet <strong>and</strong> exceptionally delicious. When Sayyidunā<br />

Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م drank this water, his inner self was enlightened<br />

with <strong>the</strong> divine light <strong>and</strong> he attained an excellent health <strong>and</strong><br />

esteemed spirituality. Almighty Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ revived all his children<br />

back to life, blessed his wife with youth again <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had<br />

numerous children. After that, he was also granted with his<br />

previously ruined riches <strong>and</strong> cattle, provisions <strong>and</strong> resources.<br />

In fact, he was bestowed with a lot more riches <strong>and</strong> wealth than<br />

what he possessed before.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م One day, during <strong>the</strong> days <strong>of</strong> his illness, Sayyidunā Ayyūb<br />

called his wife <strong>and</strong> she came with a great delay, which enraged<br />

him. He swore an oath to strike her with a hundred whips.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ said ‘oh Ayyūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ strike your wife<br />

once with a grass-made broom <strong>and</strong> through this, your oath will<br />

be fulfilled’. <strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has mentioned this anecdote<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ۡ ُ َ<br />

ۡ<br />

ِ ب<br />

َ ۡ ثل<br />

و مِ‏<br />

َ ٗ ۤ اَهۡ‏ َ ٗ<br />

﴾۴۴﴿<br />

َ ب ۡ ن َ ا<br />

ُ ذۡ‏<br />

﴾۴۲﴿<br />

﴾۴۳<br />

ب ‏َارِ‏ د ٌ وَّ‏ َ َ ابٌ‏<br />

187<br />

ۢ<br />

ه ٰ ذ َ ا مُ‏ غۡ‏ ‏َسَ‏ لٌ‏<br />

َ<br />

اُرۡ‏ ‏ُض بِرِ‏ ۡ ج لِك<br />

ّ<br />

ِ<br />

مَّ‏ عَ‏ ُ ۡ رَ‏ ۡ ح مَ‏ ةً‏<br />

َ َ ۡ نَ‏ ثۡ‏<br />

و<br />

َ<br />

‏ِهٖ‏<br />

بّ‏<br />

ن َّ ا وَ‏<br />

‏ُو ِ ا ۡ ‏َل ۡ بَ‏ ابِ‏ ﴿<br />

ذِ‏ ۡ ك ٰ ري ِ<br />

‏َّا وَ‏ جَ‏ د ۡ ن ٰ هُ‏ صَ‏ ابِرً‏ ا نِع ۡ مَ‏ ال ۡ عَ‏ ب ۡ دُ‏<br />

اِ‏ ن<br />

و وَ‏ ه<br />

‏َا<br />

و خ بِيَ‏ دِ‏ ك ضِ‏ ۡ غ ثً‏ ا ف<br />

‏َّهٗ‏ ۤ ‏َوَّ‏ ابٌ‏<br />

اِ‏ ن ا<br />

We said to him, ‘Strike <strong>the</strong> earth with your foot; this cool spring is<br />

for bathing <strong>and</strong> drinking.’ (A spring gushed forth when he struck<br />

<strong>the</strong> earth – this was a miracle.) And We bestowed his household to him<br />

<strong>and</strong> one more similar to it – as a mercy from Us, <strong>and</strong> as a remembrance<br />

for <strong>the</strong> people <strong>of</strong> intellect. And We said, ‘Take a broom in your h<strong>and</strong><br />

<strong>and</strong> strike her with it, <strong>and</strong> do not break your vow’; we indeed found<br />

him patiently enduring; what an excellent bondman! He is indeed<br />

most inclined.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Ṣuad, Verse 42-44)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

In conclusion, Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was thoroughly successful<br />

in this test. Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with all types <strong>of</strong><br />

His bounties in every way <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> gave an address<br />

<strong>of</strong> acclamation for Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> crowned his<br />

blessed head with <strong>the</strong> crown <strong>of</strong> eminence by presenting him<br />

with <strong>the</strong> unparalleled title <strong>of</strong> ‘Awwāb’.<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson we get from Sayyidunā Ayyūb’s anecdote <strong>of</strong><br />

trials is that <strong>the</strong>re are trials from Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ even for <strong>the</strong> chosen<br />

devout bondsmen <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> when <strong>the</strong>y are successful in<br />

<strong>the</strong>ir trials <strong>and</strong> succeed in <strong>the</strong>ir tribulations, <strong>the</strong>n as a reward,<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ dignifies <strong>the</strong>ir gr<strong>and</strong>eur to such an extent<br />

that is beyond one’s imagination. We also get ano<strong>the</strong>r moral<br />

lesson from this anecdote that <strong>the</strong> fruits <strong>of</strong> reward that are yielded<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ by practicing patience <strong>and</strong> being grateful to <strong>the</strong> will <strong>of</strong> Allah<br />

during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> tribulations are always extraordinary sweet <strong>and</strong><br />

‏َعا ٰ لَمُ‏ ۡ اَع ( enjoying.<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

‏َل ‏َيۡ‏ 46. Sayyidunā Sulaymān<br />

هِ‏<br />

<strong>and</strong> an ant ال سَّ‏ لاَ‏ م<br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd<br />

He was a successor <strong>of</strong> his sacred fa<strong>the</strong>r. Almighty Allah ‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

bestowed him with <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophethood <strong>and</strong> عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

<strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole world <strong>and</strong> he remained on <strong>the</strong> throne<br />

for a period <strong>of</strong> forty years. He ruled over humans, jinns, devils,<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م birds, beasts, insects <strong>and</strong> everything <strong>and</strong> everyone. He<br />

was bestowed with <strong>the</strong> linguistic knowledge <strong>of</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>re<br />

were also innovative industries introduced during his reign.<br />

<strong>The</strong>refore, it has been mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

188


َ<br />

ٗ َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

َ ا<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

و و<br />

ّ ۡ نَ‏ ا<br />

و قَال ياَيُّهَ‏ ا النَّ‏ اسُ‏ ُ لِم<br />

ال ۡ مُ‏ بِ‏<br />

َ ُ وَ‏ ال ۡ فَ‏ ۡ ض لُ‏<br />

ه ذَ‏ ا<br />

َ ۡ ءٍ‏ اِ‏ نَّ‏ ٰ<br />

َ رِ‏ ثَ‏ سُ‏ ل ۡ ‏َي ٰ م نُ‏ دَ‏ اوٗ‏ دَ‏<br />

ِ و اُو ۡ تِي ۡ ن<br />

ۡ َّ<br />

الط<br />

َ ن ۡ طِ‏ قَ‏<br />

﴾۱۶﴿ ُ<br />

ّ<br />

‏ُل<br />

ِ<br />

مِ‏ نۡ‏<br />

And Sulaymān became Dāwūd’s heir; <strong>and</strong> he said, ‘O people, we<br />

have indeed been taught <strong>the</strong> language <strong>of</strong> birds, <strong>and</strong> have been<br />

given from all things; this surely is a manifest favour’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 27, Sūraĥ Namal, Verse 16)<br />

Likewise, it has been mentioned at ano<strong>the</strong>r place in <strong>the</strong><br />

Glorious <strong>Quran</strong>:<br />

َ ۡ َ ال ۡ قِ‏ طۡ‏<br />

ع<br />

و ل ‏ِسُ‏ ل ۡ ‏َي ٰ م نَ‏ ا ‏ِيۡ‏ ّ<br />

ۡ<br />

وَ‏ مِ‏ نَ‏ ا ِ ِ نّ‏<br />

ُ ۡ رٌ‏ وَّ‏<br />

غ دُ‏ وُّ‏ هَ‏ ا شَ‏<br />

‏ِهٖ‏<br />

ب َ ۡ َ ي ‏َدَ‏ ي ۡ هِ‏ بِاِ‏ ۡ ذ نِ‏ رَ‏ بّ‏<br />

يَّع مَ‏ لُ‏<br />

مَنۡ‏ ۡ<br />

رَ‏ َ و احُ‏ هَ‏ ا شَ‏ ۡ رٌ‏ وَ‏ اَسَ‏ ل ۡ َ نا<br />

مِ‏ نۡ‏ عَ‏ َ ذابِ‏ السَّ‏ عِ‏ ِ ﴿۱۲﴾<br />

َ َ ٗ مَ‏ ا<br />

ۡ ‏َوَ‏ ابِ‏ و َ قُدُ‏ و ۡ رٍ‏ رّ‏ ٰ سِ‏ ي ٰ<br />

‏َا<br />

تٍ‏<br />

ي ‏َع ۡ مَ‏ ُ ۡ ن<br />

ۡ ۡ َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ِ ۡ َّ<br />

‏ِر<br />

‏َا ن ‏ُذِ‏ ق هُ‏<br />

ا ن<br />

نۡ‏<br />

نۡ‏ عَ‏ يَّزِ‏ غ و مَنۡ‏<br />

و ت ‏َمَ‏ اثِي لَ‏ وَ‏ جِ‏ فا ‏ٍن<br />

‏َارِ‏ ي بَ‏<br />

‏َشَ‏ آءُ‏ مِ‏ نۡ‏ And We gave <strong>the</strong> wind in Sulaymān’s control – its morning journey<br />

equal to a month’s course <strong>and</strong> <strong>the</strong> evening journey equal to a<br />

month’s course; <strong>and</strong> We sprung a stream <strong>of</strong> molten copper for him;<br />

<strong>and</strong> from <strong>the</strong> jinns, who worked before him by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> his<br />

Rab; <strong>and</strong> those among <strong>the</strong>m who turned away from Our comm<strong>and</strong> -<br />

We shall make <strong>the</strong>m taste <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> blazing fire. <strong>The</strong>y<br />

made for him whatever he wished - synagogues <strong>and</strong> statues, basins<br />

like ponds, <strong>and</strong> large pots built into <strong>the</strong> ground.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Sabā, Verse 12-13)<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م It has been narrated that once Sayyidunā Sulaymān<br />

was passing with all <strong>of</strong> his armies that consisted <strong>of</strong> humans as<br />

189


ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

well as supernatural forces from <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> ‘Naml’ in Ṭāif or<br />

Syria where ants exist in a huge number. <strong>The</strong> queen <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ants that was a female as well as lame warned all ants <strong>and</strong> said:<br />

O ants! All <strong>of</strong> you go in your holes o<strong>the</strong>rwise Sayyidunā Sulaymān<br />

<strong>and</strong> his army will unknowingly crush you under <strong>the</strong>ir عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

feet. Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م heard this speech from a<br />

distance <strong>of</strong> three miles <strong>and</strong> smiled over it. <strong>The</strong>refore, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

‏َو ۡ ا<br />

اِ‏ ذَ‏ ا ۤ اَت<br />

ٰ َ وادِ‏ النَّ‏ ۡ م لِ‏ قَال ‏َتۡ‏<br />

‏َم ۡ ل ‏َةٌ‏<br />

ن<br />

يّاَيُّهَ‏ ا النَّ‏ م ۡ لُ‏<br />

ُ ُ ۡ ا مَ‏ ٰ س كِ‏ نَ‏ كُ‏ مۡ‏ َ<br />

ادخ<br />

ۡ<br />

قَوۡ‏<br />

‏ًا ِ مّ‏ نۡ‏<br />

فَتَ‏ ‏َسَّ‏ مَ‏ ضاحِ‏<br />

َ ا<br />

﴾۱۸﴿<br />

َ ُ ۡ َ ‏َشۡ‏ ُ ُ و ۡ نَ‏<br />

و<br />

َ ۡ طِ‏ مَ‏ نَّ‏ كُ‏ مۡ‏ سُ‏ ل ‏َي ۡ م ٰ نُ‏ وَ‏ جُ‏ نُ‏ و ۡ دُ‏ هٗ‏<br />

Until when <strong>the</strong>y came to <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> ants, a she ant exclaimed,<br />

‘O ants, enter your houses – may not Sulaymān <strong>and</strong> his armies crush<br />

you, unknowingly.’ He <strong>the</strong>refore smiled beamingly at her speech.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 18-19)<br />

َ<br />

ح<br />

Moral lesson<br />

From this <strong>Quran</strong>ic anecdote, we have acquired few moral<br />

lessons.<br />

1. Listening to <strong>the</strong> voice <strong>of</strong> an ant from a distance <strong>of</strong> three miles<br />

is a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> we have also<br />

come to know that <strong>the</strong> hearing <strong>and</strong> seeing capabilities <strong>of</strong><br />

Prophets cannot be compared with <strong>the</strong> capabilities <strong>of</strong><br />

ordinary human beings. But <strong>the</strong> true fact is that all <strong>the</strong><br />

faculties <strong>of</strong> Prophets are excellently higher than those <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> ordinary people.<br />

2. From <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> <strong>the</strong> ant, we also come to know that<br />

even ants believe that <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> any Prophet<br />

190


ُ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

cannot intentionally oppress anyone because <strong>the</strong> ant said<br />

َ ع ۡ ون (<br />

‏ُر<br />

ۡ ُ<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م meaning, that if Sayyidunā Sulaymān ‏(وَ‏ ۡ هُم لاَ‏ ‏َش<br />

<strong>and</strong> his army crush <strong>the</strong>m under <strong>the</strong>ir feet, <strong>the</strong>n it will be done<br />

unintentionally. O<strong>the</strong>rwise, being a companion <strong>of</strong> a Prophet,<br />

<strong>the</strong>y will not intimidate <strong>and</strong> oppress anyone intentionally.<br />

Alas! <strong>The</strong> ants believe that companions <strong>of</strong> a Prophet never<br />

oppress anyone intentionally, but <strong>the</strong> group <strong>of</strong> ‘Rāfiḍī sect’<br />

proved to be even worse than <strong>the</strong> tiny ants that <strong>the</strong>se tyrants<br />

falsely accuse <strong>the</strong> sacred <strong>and</strong> reverend companions <strong>of</strong><br />

<strong>of</strong> intentionally صَ‏ َّ االله<br />

casting tyranny over <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم Prophet Muhammad<br />

ُ تَعَالىٰ‏ َ<br />

صَ‏ َّ االله<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>and</strong> Sayyidatunā Fatima لَي<br />

191<br />

) اذاالله مَ‏ ع ( ‏.رَ‏<br />

3. We have also come to know that laughing <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred<br />

Prophets عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is only a mere smile or an inaudible laugh<br />

as it has been mentioned in Aḥādīš that <strong>the</strong>se prestigious<br />

personalitites never cut laughter.<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه Joke: It is narrated that Sayyidunā Qatādaĥ Muḥaddiš<br />

who was a scholarly genius <strong>and</strong> an interdisciplinary erudite<br />

scholar. Especially <strong>the</strong>re was no one like him who possessed <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> Ḥadīš <strong>and</strong> annotation. Once he visited Kufa <strong>and</strong> a<br />

huge throng <strong>of</strong> people ga<strong>the</strong>red around to see him. During his<br />

‏ُم ۡ ‘( that speech, many times he asked <strong>the</strong> audience<br />

َ مَّ‏ ا شِ‏ ئ ۡ ت<br />

‏’(سَ‏ لُو ۡ ع<br />

meaning, ‘ask me whatever you want to ask’. People were so much<br />

impressed from his religious knowledge that all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m remained<br />

seated stunned <strong>and</strong> silent. But when he repeatedly insisted, <strong>the</strong>n<br />

Sayyidunā Imām Abū Ḥanīfaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه who was very young at<br />

that time, due to observing decorum, did not say anything himself<br />

but asked people to put a question to Sayyidunā Qatādaĥ<br />

that in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Naml, <strong>the</strong> ant whose speech made رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه


ۡ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م smile, was that ant a male or female<br />

This question amazed him so much that he could not utter a<br />

single word in response. <strong>The</strong>n people inquired from Sayyidunā<br />

Imām Abū Ḥanīfaĥ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه ‏.رَ‏ He replied ‘that ant was a female’.<br />

Sayyidunā Qatādaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه asked, ‘What is <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> for it’<br />

Sayyidunā Imām Abū Ḥanīfaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه replied that in <strong>the</strong><br />

‏َالَت نَم َ ٌ ( gender <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, feminine<br />

has been used for this ‏(وَ‏ ق<br />

ant. If <strong>the</strong> ant had been a male, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> masculine gender<br />

‏َم ٌ ل (<br />

‏َالَ‏ ن ۡ<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه would have been used. Sayyidunā Qatādaĥ ‏(وَ‏ ق<br />

accepted <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> <strong>and</strong> was amazed over <strong>the</strong> wisdom <strong>and</strong> <strong>the</strong> indepth<br />

knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that Sayyidunā Imām Abū<br />

Ḥanīfaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه possessed <strong>and</strong> was embarrassed over his<br />

bragging words.<br />

47. Sayyidunā Sulaymān’s woodpecker<br />

Although all birds were tamed <strong>and</strong> obedient to Sayyidunā<br />

Sulaymān ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل but his woodpecker was very famous for<br />

his obedience <strong>and</strong> good service. It was <strong>the</strong> woodpecker who<br />

informed Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م about <strong>the</strong> queen Bilqīs<br />

<strong>of</strong> a country named ‘Sabā’ that she ruled over <strong>the</strong> empire by sitting<br />

on a huge throne. In addition, she possessed everything that a<br />

monarch should have. But unfortunately, she <strong>and</strong> people <strong>of</strong> her<br />

nation worshipped <strong>the</strong> stars. After hearing this news, Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م wrote a letter to Bilqīs <strong>and</strong> <strong>the</strong> same woodpecker<br />

delivered it. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions that Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said:<br />

192


ِ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َّ<br />

َ<br />

ٌ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

ۙ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

﴾ ۲۸﴿<br />

‏َان ۡ ظ ُ رۡ‏<br />

ۡ ُ ۡ ف<br />

ت ‏َوَ‏ ل عَ‏ ن<br />

‏ُمَّ‏<br />

ِ ۡ ث<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ<br />

‏ِكِ‏ ت<br />

بّ‏<br />

اِ‏ ۡ ذ َ ه بۡ‏<br />

اِ‏ ل ‏َيۡ‏<br />

ۡ ٰ ه ذَ‏ ا فَاَل ۡ قِ‏ هۡ‏<br />

‏َا ي ۡ ‏َر جِ‏ عُ‏ ۡ و نَ‏<br />

مَ‏ ا ذ<br />

‘Go with this letter <strong>of</strong> mine <strong>and</strong> drop it upon <strong>the</strong>m -<br />

<strong>the</strong>n move aside from <strong>the</strong>m <strong>and</strong> see what <strong>the</strong>y answer in return.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 28)<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> woodpecker took <strong>the</strong> letter <strong>and</strong> dropped it in <strong>the</strong><br />

lap <strong>of</strong> Bilqīs from <strong>the</strong> top. At that time, she ga<strong>the</strong>red all <strong>the</strong><br />

statesmen <strong>and</strong> aristocrats <strong>of</strong> her empire around her <strong>and</strong> after<br />

reading <strong>the</strong> letter, she was horrified <strong>and</strong> said to <strong>the</strong> members<br />

<strong>of</strong> her court that:<br />

ٰ ّ<br />

﴾۲۹<br />

ََّ<br />

ۤ ۡ<br />

ّ<br />

‏َؤ ُ ا ِ<br />

ياَيُّه َ ا ال ۡ مَ‏ ل<br />

اِ‏<br />

ۡ<br />

‏ُل<br />

ا<br />

اِ‏<br />

كِ‏<br />

ب رِ‏ كَ‏ ي ۡ مٌ‏ ﴿<br />

‏َّهٗ‏<br />

اِ‏ ن<br />

نۡ‏ سُ‏ ل ۡ ‏َي ٰ م نَ‏ وَ‏<br />

‏َّهٗ‏<br />

اِ‏ ن مِ‏<br />

‏ِس ۡ مِ‏ ا<br />

﴾٪۳۱﴿ َ<br />

َّ وَ‏<br />

ت ٰ<br />

ۡ ُ ۡ ا<br />

ت ‏َع<br />

ََّ<br />

ا َّ ح ۡ م ٰ نِ‏ ا َّ حِ‏ ِ ﴿۳۰﴾<br />

ا<br />

ا ۡ ت ‏ُوۡ‏<br />

مُ‏ ۡ سلِمِ‏<br />

O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me. Indeed<br />

it is from Sulaymān, <strong>and</strong> it is with Allah - beginning with <strong>the</strong> name<br />

<strong>of</strong> - <strong>the</strong> Most Gracious, <strong>the</strong> Most Merciful that do not wish eminence<br />

above me, <strong>and</strong> present yourselves humbly to me, with submission.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 29-31)<br />

After reading out <strong>the</strong> letter in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> aristocrats <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

ministers <strong>of</strong> her state, she sought <strong>the</strong>ir suggestion in this regard.<br />

Boasting upon <strong>the</strong>ir physical <strong>and</strong> military power, <strong>the</strong> aristocrats<br />

عَلَيْهِ‏ suggested declaring a war on Sayyidunā Sulaymān<br />

who was a wise <strong>and</strong> sane woman, vigilantly warned <strong>and</strong> directed<br />

her aristocrats <strong>and</strong> ministers by saying that war is not viable<br />

because it will make cities desolated <strong>and</strong> <strong>the</strong> reverend aristocrats<br />

<strong>and</strong> well-esteemed people <strong>of</strong> cities will become victim <strong>of</strong><br />

humiliation <strong>and</strong> notoriety. <strong>The</strong>refore, I think it is a prudent<br />

proposal to send some gifts <strong>and</strong> presents entailing a test to verify<br />

193<br />

Bilqīs, . السَّ‏ لاَ‏ م


َ<br />

َّ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۡ ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

whe<strong>the</strong>r Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is only some sort <strong>of</strong> worldly king or<br />

‏,عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ As if he is a Prophet <strong>of</strong> Allah ‏.عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ also a Prophet <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>the</strong>n he will never accept my gifts. On <strong>the</strong> contrary, he will inspire<br />

us to follow his religion. And if he is merely a worldly king, <strong>the</strong>n<br />

he will turn mild by accepting my gifts. <strong>The</strong>refore, through a<br />

messenger, Bilqīs sent five hundred slaves, five hundred wellornamented<br />

bondmaids <strong>and</strong> five hundred golden bricks with<br />

<strong>the</strong>m, loads <strong>of</strong> jewels, perfumes <strong>and</strong> fragrances <strong>and</strong> a studded<br />

crown along with a letter by her. After seeing all this, <strong>the</strong><br />

woodpecker departed from <strong>the</strong>re <strong>and</strong> revealed everything in<br />

<strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong>refore, after few<br />

days, when <strong>the</strong> envoy <strong>of</strong> Bilqīs arrived in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م loaded with lots <strong>of</strong> goods, Sayyidunā Sulaymān<br />

said to <strong>the</strong> messenger furiously:<br />

ۡ م<br />

‏َنۡ‏ ُ ۡ<br />

ا<br />

ّ ‏َّاۤ‏<br />

ِ<br />

خَ‏ ۡ ٌ<br />

194<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ٰ<br />

ات<br />

ٰ ۤ َ<br />

‏َا<br />

‏َنِ‏<br />

‏ُمِ‏ د ُّ و ۡ ن<br />

اَت<br />

بِمَ‏ الٍ‏<br />

ك ُ مۡ‏ بَلۡ‏<br />

بِه َ دِ‏ يَّتِ‏ كُ‏<br />

َ ُ ۡ جَ‏ نَّ‏ ُ ۡ<br />

ل رِ‏<br />

َ ُ ۡ بِهَ‏ ا وَ‏<br />

ا ٰ ت ٰ<br />

‏ُن ُ و ۡ دٍ‏<br />

ِ ۡ ُ َّ<br />

‏َن َ ا ۡ تِيَ‏ ن<br />

ِ ۡ فَل<br />

اِ‏ ر ۡ جِ‏<br />

اِ‏ ل ‏َيۡ‏<br />

قِ‏ بَ‏ ل ل<br />

﴾۳۷﴿<br />

﴾۳۶﴿<br />

َّ<br />

و<br />

َ<br />

قَال<br />

َ ۡ َ حُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ت<br />

ن ۡ ه َ ا ۤ اَذِ‏ لَّةً‏<br />

He said, ‘Are you helping me with wealth What Allah has bestowed<br />

upon me is better than what He has given you; ra<strong>the</strong>r it is you who<br />

are delighted at your gift. Go back to <strong>the</strong>m – so we shall indeed come<br />

upon <strong>the</strong>m with an army <strong>the</strong>y cannot fight, <strong>and</strong> degrading <strong>the</strong>m shall<br />

certainly drive <strong>the</strong>m out from that city, so <strong>the</strong>y will be humiliated.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 36-37)<br />

<strong>The</strong>refore, after his return, when <strong>the</strong> messenger told <strong>the</strong> whole<br />

incident to Bilqīs, she <strong>the</strong>n presented herself in <strong>the</strong> court<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل After seeing <strong>the</strong> court <strong>of</strong><br />

ٰ ‏ُو ۡ نَ‏<br />

ص<br />

ّ<br />

ِ


ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٌ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> its mysteries <strong>and</strong> <strong>wonders</strong>,<br />

she was assured that no doubt, Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is a<br />

true Prophet <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> his empire is bestowed unto him<br />

by Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ When Sayyidunā Sulaymān imparted <strong>the</strong> message<br />

<strong>of</strong> Islām to her, she embraced Islām very politely <strong>and</strong> earnestly.<br />

After this, Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م married Bilqīs <strong>and</strong> kept<br />

her in his palace.<br />

In this perspective, all <strong>the</strong> noble tasks accomplished by <strong>the</strong><br />

woodpecker are no doubt among <strong>the</strong> <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> world which<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م undoubtadly are <strong>the</strong> miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān<br />

48. How did <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> Bilqīs arrive<br />

<strong>The</strong> royal throne <strong>of</strong> <strong>the</strong> queen <strong>of</strong> Sabā ‘Bilqīs’ was eighty yards in<br />

length <strong>and</strong> forty yards in width. It was gilded with <strong>the</strong> various<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kinds <strong>of</strong> jewels <strong>and</strong> pearls. When Sayyidunā Sulaymān<br />

declined <strong>the</strong> messenger <strong>and</strong> <strong>the</strong> gifts <strong>of</strong>fered by Bilqīs <strong>and</strong> after<br />

comm<strong>and</strong>ing her through an epistle to report in his court after<br />

embracing Islām, a desire mounted in his heart that before her<br />

arrival in his court; her throne should reach here. <strong>The</strong>refore, he<br />

said to <strong>the</strong> courtiers in his court:<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾۳۸<br />

ّ ۡ َ ل ‏َيۡ‏<br />

ِ<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

يَّا ۡ ت ‏ُوۡ‏<br />

ۡ مُ‏ س ۡ لِمِ‏<br />

195<br />

ياَيُّهَ‏ ا ال ۡ مَ‏ ل ‏َؤُ‏ ا اَيُّكُ‏ مۡ‏ ي ‏َا ۡ تِيۡ‏<br />

ِ نَ‏<br />

‏ِي ۡ ت مّ‏<br />

َ<br />

قَال<br />

قَال عِ‏<br />

‏َن ‏َا ا ٰ تِي ۡ كَ‏<br />

ا<br />

َ ۡ شِ‏ هَ‏ ا ۡ قَب لَ‏<br />

بِ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

‏َب ۡ لَ‏<br />

بِهٖ‏ ق<br />

مَّ‏ قَ‏ امِ‏ كَ‏<br />

ت ‏َقُ‏ ۡ و مَ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

وَ‏ اِ‏<br />

‏ِه<br />

ۡ<br />

ا ِ ‏ِنّ‏<br />

﴾۳۹﴿ ٌ<br />

ل ‏َقَ‏ وِ‏ يٌّ‏<br />

Said Sulaymān, ‘O court members, which one <strong>of</strong> you can bring me<br />

her throne before <strong>the</strong>y come humbled in my presence’ An extremely<br />

evil jinn said, ‘I will bring it in your presence before you disperse <strong>the</strong><br />

assembly; <strong>and</strong> I am indeed strong <strong>and</strong> trustworthy upon it.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 38-39)<br />

اَمِ‏


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After listening to <strong>the</strong> address <strong>of</strong> <strong>the</strong> jinn, Sayyidunā Sulaymān<br />

<br />

said, ‘I wish that <strong>the</strong> throne reaches in my court even<br />

before that.’ Upon hearing this, Sayyidunā Sulaymān’s minister,<br />

Sayyidunā Āṣif bin Barkhīyā <br />

<br />

, who was blessed with<br />

<strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ism-e-A’ẓam <strong>and</strong> was a marvellous friend<br />

<strong>of</strong> Allah said to Sayyidunā Sulaymān <br />

, as it is stated<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ٖ ۡ ٰ ٰ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

Said one who had knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Book, ‘I will<br />

bring it in your majesty’s presence before you bat your eyelid’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 40)<br />

<strong>The</strong>refore, through a spiritual power, Sayyidunā Āṣif bin<br />

Barkhīyār <br />

<br />

pulled this throne from <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Sabā to<br />

Bayt-ul-Muqaddas in <strong>the</strong> palace <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān <br />

.<br />

<br />

That throne came through <strong>the</strong> lower surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> it<br />

appeared instantly near <strong>the</strong> chair <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān <br />

.<br />

<br />

After seeing <strong>the</strong> throne, Sayyidunā Sulaymān said:<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٖ ۡ <br />

‘This is <strong>of</strong> <strong>the</strong> favours <strong>of</strong> my Rab; so that He may test me whe<strong>the</strong>r I<br />

give thanks or am ungrateful; <strong>and</strong> whoever gives thanks only gives<br />

thanks for his own good; <strong>and</strong> whoever is ungrateful – <strong>the</strong>n indeed<br />

my Rab is <strong>the</strong> Independent (not needing anything), <strong>the</strong> Owner <strong>of</strong><br />

All Praise.’ (A miracle which occurred through one <strong>of</strong> Allah’s friends.)<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 40)<br />

196


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ It is proven from this <strong>Quran</strong>ic anecdote that Almighty Allah<br />

bestows His friends with extreme spiritual powers. You can<br />

عَنْهُ‏ see that Sayyidunā Āṣif bin Barkhīyār<br />

fetched <strong>the</strong> رَ‏<br />

197<br />

ِ الىٰ‏<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

throne <strong>of</strong> Bilqīs from <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Sabā to <strong>the</strong> holy court <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in a wink <strong>of</strong> an eye <strong>and</strong> that too,<br />

without moving a single inch from his place. Similarly, many<br />

friends <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ have called many people <strong>and</strong> animals<br />

from far-<strong>of</strong>f areas within an instant. All <strong>of</strong> this is a demonstration<br />

<strong>of</strong> those spiritual powers that are conferred by Almighty Allah<br />

to His friends. <strong>The</strong>refore, never consider those blessed people عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

to be analogous <strong>and</strong> identical to you <strong>and</strong> never underestimate<br />

<strong>the</strong> physical power <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir organs to be like <strong>of</strong> ordinary people’s.<br />

Where do ordinary people st<strong>and</strong> infront <strong>of</strong> <strong>the</strong> high status <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏عَزَّ‏ To consider <strong>the</strong> friends <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to be same as ordinary people is undoudtadly an utter<br />

deviation <strong>and</strong> transgression.<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل Sayyidunā Maulānā Rūmī َ<br />

has comprehensively يْه<br />

delineated this issue in his Mašnawī:<br />

کم کس زا بدل ح ق آ بحہ شد<br />

جمل ا لم زي سبب گمراہ شد<br />

م د اس و اہ ا او ء گ آ ہ<br />

<strong>The</strong> whole world became misguided due to very few people being<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ acquainted with <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah<br />

او لياء راهمچو خود پندا شتد همس ری با ان ياء ب رداشتد<br />

ں او ء ا اور ا ء ا ى<br />

People considered <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to be same<br />

as <strong>the</strong>m <strong>and</strong> considered <strong>the</strong>mselves to be at <strong>the</strong> same level as<br />

Prophets.


َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ا يس ندا نس ند ا يشبحں ا زع ٰ هست ف ر درمياں ا نتها<br />

ان ں ا ام اور او ء در ن ا ق<br />

Those people did not realise due <strong>the</strong>ir sheer blindness that<br />

<strong>the</strong>re is a massive difference between <strong>the</strong>m <strong>and</strong> in <strong>the</strong> friends<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>of</strong> Allah<br />

However, a summary <strong>of</strong> this poem is that <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah<br />

should not be considered as ordinary human beings but عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

<strong>the</strong>y shall be given true reverence <strong>and</strong> respect with <strong>the</strong> belief<br />

that <strong>the</strong>se chosen people have special blessings <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ on<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people are not only <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> spiritual<br />

powers but are <strong>the</strong> spiritual emperors. <strong>The</strong>se people can shun<br />

away many severe agonies <strong>and</strong> calamities with <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ It is compulsory to show reverence <strong>and</strong> respect to<br />

<strong>the</strong>ir graves too as <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ keeps<br />

showering on <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> <strong>the</strong>se saints. Moreover, <strong>the</strong> person<br />

who pays a visit to <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> <strong>the</strong>se holy saints out <strong>of</strong> love <strong>and</strong><br />

devotion, he will surely harvest <strong>the</strong> blessings from <strong>the</strong>se great<br />

people. In <strong>the</strong> current era, <strong>the</strong> Waĥābīaĥ sect is found to be<br />

disrespectful towards <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ It is my advice to<br />

my Sunni bro<strong>the</strong>rs to always keep away from <strong>the</strong> company <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se deviated people. Do not be deceived from <strong>the</strong>ir apparent<br />

simple clo<strong>the</strong>s, ablution <strong>and</strong> prayers as <strong>the</strong>ir hearts are very<br />

dirty <strong>and</strong> polluted from <strong>the</strong> inner cores <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people are<br />

مَ‏ ( faith. deprived from <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> true<br />

) ع اذاالله من<br />

49. Extraordinary death <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān<br />

In Syria, <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> tent <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

erected, Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م laid <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> Bayt-ul-<br />

198


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Muqaddas on that very place. But before <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

building, <strong>the</strong> worldly life <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came to an<br />

end. Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م bequea<strong>the</strong>d his son Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> <strong>the</strong> building. <strong>The</strong>refore,<br />

Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م deployed a group <strong>of</strong> jinns <strong>and</strong><br />

assigned <strong>the</strong>m to complete <strong>the</strong> construction. This construction<br />

work remained in progress for a long time. During this<br />

construction period, <strong>the</strong> final hour <strong>of</strong> <strong>the</strong> worldly life <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also arrived <strong>and</strong> <strong>the</strong> construction remained<br />

still underway. So Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated to<br />

Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ ‘Oh Almighty, don’t let my demise be<br />

revealed upon jinns so that <strong>the</strong>y remain constructing <strong>the</strong> building<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ir claim <strong>of</strong> being knowledgeable <strong>of</strong> <strong>the</strong> unseen may be<br />

refuted as well.’ After invoking this supplication, Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م entered in <strong>the</strong> arch <strong>and</strong> as per his normal<br />

routine, he stood in worship with <strong>the</strong> support <strong>of</strong> his staff <strong>and</strong><br />

passed away in <strong>the</strong> same posture. But <strong>the</strong> jinn laborers presumed<br />

that Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was st<strong>and</strong>ing alive <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

continued working. Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م being in such<br />

posture for a long time was not an amazing fact for jinns as <strong>the</strong>y<br />

had seen him praying many times for consecutively one month<br />

<strong>and</strong> sometimes for consective two months.<br />

Ultimately, he remained in this st<strong>and</strong>ing posture with <strong>the</strong> support<br />

<strong>of</strong> his staff for one year after his demise. At last, by <strong>the</strong> will <strong>of</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ his staff was eaten by <strong>the</strong> termites <strong>and</strong> his body came<br />

to <strong>the</strong> ground with <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> staff. At that time, it was<br />

revealed to jinns <strong>and</strong> all human beings about his demise. Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has mentioned this event in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

199


َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ ۡ سَ‏ ا<br />

ۤ<br />

َّ ُ ۡ َ ٰ ۡ مَوتِهٖ‏ اِ‏<br />

مَا َ دل<br />

َ ل ۡ ‏َي هِ‏ ال ۡ مَ‏ ۡ و تَ‏<br />

‏َاۡ‏ ‏ُلُ‏<br />

ا ۡ ۡ ‏َر ضِ‏ ت<br />

َ د آبَّةُ‏<br />

200<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا قَض ۡ ين َ ا<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

‏َّوۡ‏ ‏َان ‏ُو ۡ ا يَع ۡ ل ‏َمُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ل<br />

ال ۡ غ َ ي ۡ بَ‏<br />

‏َهٗ‏<br />

ت<br />

مَ‏ ا ل ‏َبِ‏ ث ُ و ۡ ا ِ ال ۡ ع َ ذ َ ا بِ‏<br />

ت ‏َبَ‏ يَّ‏ َ ن تِ‏ ِ نُّ‏<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا خَ‏ رَّ‏<br />

ف<br />

ا<br />

ال ۡ مُ‏ هِ‏ ِ ﴿ ؕ ﴾۱۴<br />

So when We sent <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> death towards him, no one<br />

revealed his death to <strong>the</strong> jinns except <strong>the</strong> termite <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth which<br />

ate his staff; <strong>and</strong> when he came to <strong>the</strong> ground, <strong>the</strong> truth about <strong>the</strong><br />

jinns was exposed - if <strong>the</strong>y had known <strong>the</strong> hidden, <strong>the</strong>y would not<br />

have remained in <strong>the</strong> disgraceful toil.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Sabā, Verse 14)<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> moral lesson that we get from this <strong>Quran</strong>ic anecdote is<br />

that <strong>the</strong> holy bodies <strong>of</strong> Prophets عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م nei<strong>the</strong>r deteriorate<br />

nor rot after <strong>the</strong>ir demise. As you have just read that<br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained in an erected posture<br />

for one whole year after his demise with <strong>the</strong> support <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

staff. No change took place in his blessed body. All <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Prophets عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م are in <strong>the</strong> same state in <strong>the</strong>ir graves that<br />

<strong>the</strong> soil cannot eat <strong>the</strong>ir bodies. <strong>The</strong>refore, it has been stated<br />

in a Ḥadīš that is narrated by Ibn-e-Mājaĥ.<br />

ٰ ّ<br />

ُّ ا<br />

ٰ ّ<br />

اِ‏ ن ا<br />

‏ُلَ‏ ۡ ‏َج سَ‏ ادَ‏ اَ‏ ۡ ‏َن ۡ بِ‏ يَ‏ اء فَنَ‏<br />

ت ‏َا ا<br />

‏َنَ‏<br />

اَ‏ ۡ ۡ ‏َر ضِ‏ ا<br />

َ ٌّ ي ‏ُر ۡ زَ‏ قُ‏<br />

َ حَ‏ رَّ‏ مَ‏ َ َ<br />

(Sunan Ibn-e-Mājaĥ, Kitāb-ul-Janāiz, Bāb żikr-o-Fātaĥ, vol. 3, pp. 291, Ḥadīš 1637)<br />

No doubt, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has made it Ḥarām (strictly prohibited) for<br />

<strong>the</strong> earth to erode <strong>the</strong> bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah are alive <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are provided with<br />

sustenance.


ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

In <strong>the</strong> marginalia <strong>of</strong> Mishkāt Sharīf, it has been stated that it is<br />

<strong>the</strong> dignified status <strong>of</strong> every Prophet that <strong>the</strong>y are alive in <strong>the</strong>ir<br />

graves. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ confers <strong>the</strong>m with sustenance. This<br />

Ḥadīš is Ṣaḥīḥ. Imām Baīĥaqī has said that it is correct <strong>and</strong><br />

legitimate to believe that Prophets عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م may visit various places<br />

at different times. (Mirāt-tul-Mafātīḥ, vol. 3, pp. 291, Ḥadīš 1637)<br />

Based on <strong>the</strong> same principles, Aĥl-e-Sunnat wal Jama’at believes<br />

that respected Prophets عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م are alive in <strong>the</strong>ir blessed graves<br />

with <strong>the</strong>ir physical traits <strong>and</strong> characteristics. <strong>The</strong> Waĥābī sect has<br />

an ailing belief that <strong>the</strong>se Prophets have physically been<br />

deteriorated <strong>and</strong> earth has eroded <strong>the</strong>ir bodies after <strong>the</strong>ir apparent<br />

deaths. That’s why this deviant, transgressing <strong>and</strong> disrespectful<br />

sect has pointed out <strong>the</strong> holy graves <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as<br />

mere mounds <strong>of</strong> dust <strong>and</strong> debris <strong>and</strong> is always proactive in trying<br />

to demolish <strong>and</strong> humiliate <strong>the</strong>se holy graves. This is absolutely<br />

crossing <strong>the</strong> limits that despite having lots <strong>of</strong> anxieties in <strong>the</strong><br />

Muslim world, <strong>the</strong> Saudi government never ceases to manipulate<br />

her wicked plans to demolish <strong>the</strong> Gumbad-Ghaḍra (<strong>The</strong> Gr<strong>and</strong><br />

Green Tomb <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Shrine <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ). However, it is a great blessing <strong>of</strong> Allah وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االله تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِ‏ ‏ٖه<br />

that <strong>the</strong>y have not been able to accomplish <strong>the</strong>ir plans until now<br />

, such evil plan will not be accomplished in future عَزَّوَجَلَّ‏<br />

اِنْ‏ شَ‏ آءَال له <strong>and</strong><br />

ei<strong>the</strong>r because:<br />

Jis kā Ḥāmī ĥo Khudā us ko gĥaṫā saktā ĥay kon<br />

Jis kā Ḥāfiz ĥo Khudā us ko miṫā saktā ĥay kon<br />

<strong>The</strong> one whose supporter is Almighty Allah, no one can lower him<br />

One whose protector is Almighty Allah, no one can destroy him<br />

عَلَيْهِ‏ 2. Sayyidunā Sulaymān<br />

years. led a life span <strong>of</strong> 53 السَّ‏ لاَ‏ م<br />

He was crowned as a king at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> thirteen <strong>and</strong> ruled<br />

201


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

for forty years. His holy shrine is in Bayt-ul-Muqaddas.<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

50. <strong>The</strong> bad end <strong>of</strong> Qārūn<br />

Qārūn was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Yaṣĥur, who was <strong>the</strong> uncle <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ He was a very h<strong>and</strong>some man. Impressed with his<br />

charmful <strong>and</strong> elegant beauty, people used to call him Munawwar.<br />

Ano<strong>the</strong>r faculty that made him prominent among <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl was that he was a great scholar <strong>of</strong> Al-Taurāt. He was very<br />

meek in temperament <strong>and</strong> very humble in character. In return,<br />

people used to give him lots <strong>of</strong> dignity <strong>and</strong> reverence.<br />

But gaining excess <strong>of</strong> wealth totally changed his attitude <strong>and</strong> he<br />

became a hypocrite like Sāmrī <strong>and</strong> became a bitter enemy <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل He also became extremely arrogant.<br />

When <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Zakāĥ revealed, he promised in<br />

front <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that he will pay a 1/1000 share<br />

as a Zakāĥ <strong>of</strong> his capital but when he calculated his wealth <strong>and</strong><br />

possessions, a huge amount was deductible as <strong>the</strong> Zakāĥ money.<br />

Upon seeing all this, greed <strong>and</strong> malice overpowered him. He did<br />

not only become denial <strong>of</strong> Zakāĥ but also sl<strong>and</strong>ered <strong>and</strong> intrigued<br />

against Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م by enticing people <strong>of</strong> Israel that<br />

he is doing all this to snatch your wealth away. To create disgust<br />

against Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل he went to such an extent that<br />

he conspired a heinous <strong>and</strong> filthy plot <strong>and</strong> enticed a woman by<br />

giving her a lot <strong>of</strong> wealth to blame Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>of</strong><br />

fornication. <strong>The</strong>refore, right at <strong>the</strong> time when Sayyidunā Mūsā<br />

was delivering his sermon, Qārūn interrupted him <strong>and</strong> عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

said that you committed adultery with such <strong>and</strong> such woman.<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said that bring that woman in front<br />

202


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong> me. <strong>The</strong>refore, that woman was called upon <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said ‘O lady, swear by that Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ Who split<br />

<strong>the</strong> river for <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Israel <strong>and</strong> helped <strong>the</strong>m to cross it with<br />

peace <strong>and</strong> protection <strong>and</strong> helped <strong>the</strong>m to get rid <strong>of</strong> Pharaoh.<br />

Tell me clearly that what <strong>the</strong> matter is She started trembling from<br />

<strong>the</strong> glory <strong>and</strong> majesty <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> publically<br />

confessed, ‘O Prophet <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏!عَزَّ‏ Qārūn enticed me to put an<br />

allegation on you by giving me huge riches.’ At that time,<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م prostrated with tearful eyes to thank<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> supplicated to Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> state<br />

<strong>of</strong> prostration that ‘oh Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ inflict your wrath <strong>and</strong> anger<br />

upon Qārūn’. <strong>The</strong>n he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to <strong>the</strong> congregation that <strong>the</strong><br />

one who is with Qārūn shall stay with him <strong>and</strong> <strong>the</strong> one who is<br />

with me should separate away from Qārūn. <strong>The</strong>refore, all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Banī Isrāīl left Qārūn, except two evil persons.<br />

Afterwards, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered <strong>the</strong> earth that ‘oh<br />

earth! Seize Qārūn straight away’. Qārūn sank down <strong>the</strong> earth<br />

up to his knees. He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م again ordered <strong>the</strong> same comm<strong>and</strong><br />

to earth <strong>and</strong> again Qārūn sank down <strong>the</strong> earth up to his waist.<br />

After witnessing this, Qārūn started crying <strong>and</strong> shrieking <strong>and</strong><br />

started begging Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> his<br />

kinship <strong>and</strong> relationship with Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل But<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م did not give any response. Finally, he<br />

fully sank down <strong>the</strong> earth. <strong>The</strong> two wretched people who stayed<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with Qārūn started saying to people that Sayyidunā Mūsā<br />

buried Qārūn in <strong>the</strong> ground so that he took his house <strong>and</strong> treasure<br />

under his custody. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated<br />

for <strong>the</strong> burial <strong>of</strong> <strong>the</strong> house as well as <strong>the</strong> treasure <strong>of</strong> Qārūn.<br />

Consequently, <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Qārūn that was made <strong>of</strong> gold <strong>and</strong><br />

all <strong>of</strong> his treasure were buried inside <strong>the</strong> ground.<br />

203


ُ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ ۡ<br />

ُّ<br />

َّ<br />

َ<br />

َ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Treasure <strong>of</strong> Qārūn: Now listen to this narration from <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong>: Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has said that We endowed Qārūn<br />

with so many treasures that a strong <strong>and</strong> a vigorous group <strong>of</strong><br />

people would carry <strong>the</strong> keys for his treasures with a great<br />

difficulty. It is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

مِ‏ نۡ‏ ۡ قَو مِ‏ مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

فَبَ‏ ٰ َ ل ‏َيۡ‏<br />

وَ‏ ٰ ات ۡ ‏َي ٰ ن ُ ه مِ‏ نَ‏<br />

ۤ<br />

ۡ ُ نُ‏ ۡ و زِ‏ مَ‏ ا ن<br />

اِ‏<br />

ا<br />

َ ‏َانَ‏<br />

اِ‏ ن قَارُ‏ ۡ ون<br />

مَ‏ فَ‏ ا ِ<br />

‏ُو ِ ال ۡ ُ ق وَّ‏ ةِ‏<br />

ل َ ‏َت ُ ن وۡ‏ ٓ ا ُ بِال ۡ ُ ع ۡ ص بَ‏ ةِ‏ ا<br />

‏َهٗ‏<br />

Indeed Qārūn was from <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Mūsā - he <strong>the</strong>n oppressed <strong>the</strong>m;<br />

<strong>and</strong> we gave him so many treasures that <strong>the</strong>ir keys were a heavy burden<br />

for a strong group.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 76)<br />

Advice <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong> advice Sayyidunā Mūsā<br />

delivered to Qārūn which is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>Quran</strong> is as following. He became enemy <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

after listening to <strong>the</strong> very same advice, which was السَّ‏ لاَ‏ م<br />

implicitly full <strong>of</strong> his own benefit. Just ponder upon <strong>the</strong> advice that<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م how graceful <strong>and</strong> sincere it was that Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> whole nation was telling Qārūn that:<br />

ٰ ّ<br />

عَلَيْهِ‏<br />

﴾۷۶﴿ َ<br />

ِ ب<br />

204<br />

ُ َ َ ٰ ّ<br />

اِ‏ ذ قَال<br />

اِ‏ ن ا<br />

ا<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي كَ‏<br />

ُ<br />

ۡ َ ۤ ا ٰ ت ٰ كَ‏<br />

ٰ ّ<br />

وَ‏ اب ۡ ت فِ‏<br />

ال ‏ِحِ‏<br />

كَ‏ مَ‏ ا ۤ ا ۡ ‏َح سَ‏ نَ‏ ا<br />

مِ‏ نَ‏ ُّ الدن ۡ يَ‏ ا وَ‏ ۡ اَح سِ‏ نۡ‏<br />

َ غِ‏<br />

َ ۡ َ حۡ‏<br />

ت<br />

َ ۡ سَ‏ نَصِ‏ ي ۡ بَ‏ كَ‏<br />

ت<br />

ٗ<br />

َ َ ٗ ۡ قَو مُ‏ ه<br />

َّ ۡ ٰ خِ‏ رَ‏ ةَ‏ وَ‏ َ<br />

الدارَ‏ ا<br />

ت ‏َب ۡ غِ‏ ال ۡ ف َ سَ‏<br />

ا دَ‏ ِ ا ۡ ‏َرۡ‏<br />

When his people said to him, ‘Do not show <strong>of</strong>f - indeed Allah does<br />

not like <strong>the</strong> boastful <strong>and</strong> seek <strong>the</strong> abode <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hereafter with <strong>the</strong><br />

‏ِض<br />

َ<br />

و


ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

wealth that Allah has given you, <strong>and</strong> do not forget your part in this<br />

world, <strong>and</strong> do favours (to o<strong>the</strong>rs) <strong>the</strong> way Allah has favoured you,<br />

<strong>and</strong> do not seek to cause turmoil in <strong>the</strong> earth.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 76-77)<br />

Qārūn rejected this sincere advice out <strong>of</strong> arrogance <strong>of</strong> his<br />

wealth <strong>and</strong> came in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> people being very well dressed<br />

up <strong>and</strong> fully drenched in arrogance <strong>and</strong> pride. He started to hurt<br />

<strong>and</strong> speak foul about Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ What was <strong>the</strong><br />

outcome <strong>of</strong> it Listen to it from <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> always fear from being captured in <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah<br />

‏.االله اكبر<br />

Qārūn sank into ground:<br />

ٰ ّ<br />

َ<br />

َ ‏َسَ‏ ۡ ف َ نا بِهٖ‏ وَ‏ بِدَ‏ ارِ‏ هِ‏ ا ۡ ۡ ‏َرض<br />

ِ ِ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

‏َانَ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ۡ ن تَ‏<br />

مِ‏<br />

وَ‏ مَ‏ ا<br />

‏َا<br />

فِ‏ َ ئ ةٍ‏ ۡ يَّن ُ ُ ۡ ون ‏َهٗ‏<br />

نۡ‏<br />

‏َانَ‏ َ ٗ<br />

مِ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ دُ‏ ۡ و نِ‏ ا<br />

﴾۸۱<br />

We <strong>the</strong>refore buried him <strong>and</strong> his house into <strong>the</strong> earth; so he had no<br />

group to help save him from Allah; nor could he take revenge.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 81)<br />

Moral lesson<br />

This reprim<strong>and</strong>ing anecdote gives us a moral lesson that if<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ endows us with wealth <strong>and</strong> riches; we shall<br />

consider it to be obligatory upon us to pay Zakāĥ on our riches.<br />

One shall never be arrogant <strong>and</strong> boast upon <strong>the</strong> riches <strong>and</strong><br />

wealth that he possesses because it is Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Who blesses<br />

us with wealth <strong>and</strong> it is Him Who takes it back instantly<br />

whenever He wishes to. Keeping this in mind, one shall always<br />

205


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۙ<br />

َ<br />

ۚ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

make a habit <strong>of</strong> keeping good manners <strong>and</strong> humbleness, shall<br />

never try to badmouth or disrespect Prophets, friends <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> pious people because due to <strong>the</strong> prayers <strong>of</strong> <strong>the</strong>se accepted<br />

people in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ such things can occur which<br />

ٰ ۡ اَع ( comprehension. are beyond one’s<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

51. Romans will dominate after being dominated<br />

A war was underway between <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Rome <strong>and</strong> Persia, <strong>and</strong><br />

as <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Persia were fire worshippers, that’s why <strong>the</strong> Arab<br />

pagans preferred <strong>the</strong>ir domination. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, <strong>the</strong><br />

Romans were people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Book. That’s why Muslims preferred<br />

<strong>the</strong>ir victory. <strong>The</strong> military forces <strong>of</strong> Khusr-o-Parvez, <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />

Persia <strong>and</strong> Caesar, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Rome challenged each o<strong>the</strong>r near<br />

<strong>the</strong> border <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syrian state. After a furious fight, <strong>the</strong> Persians<br />

were victorious. It was a bad news for Muslims. Intoxicated with<br />

<strong>the</strong> joy <strong>of</strong> victory, <strong>the</strong> pagans started ridiculing Muslims by saying<br />

that ‘you are <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy book <strong>and</strong> so are <strong>the</strong> Roman<br />

Christians, <strong>and</strong> <strong>the</strong> Persians are fire worshipers <strong>and</strong> we are also<br />

idol worshippers. Our bro<strong>the</strong>rs have dominated your bro<strong>the</strong>rs<br />

<strong>and</strong> if <strong>the</strong>re is a battle between us, we will also dominate you in a<br />

similar way’. At this occasion, <strong>the</strong> following verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy<br />

<strong>Quran</strong> were revealed giving <strong>the</strong> news <strong>of</strong> <strong>the</strong> unseen:<br />

﴾۳﴿<br />

‏ُلِبَ‏ تِ‏ ا ُّ ۡ و مُ‏ ﴿ ۲ۙ﴾<br />

‏َل ‏َبِ‏ ِ ۡ سَ‏ يَ‏ غۡ‏ لِبُ‏ ۡ ون<br />

206<br />

﴾۱﴿<br />

ال ٓ مّ‏ ٓ<br />

ِ مّ‏ ن ب ۡ ‏َع دِ‏<br />

ا ۡ ۡ ‏َر ضِ‏ وَ‏ ُ ۡ<br />

سِ‏ نِ‏<br />

ۡ<br />

ِ ۡ بِض<br />

ۡ ۤ اَدۡ‏ َ<br />

Alif-Lām-Mīm. (Alphabets <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic language – Allah, <strong>and</strong> to<br />

whomever He reveals, know <strong>the</strong>ir precise meanings). <strong>The</strong> Romans<br />

have been defeated. In <strong>the</strong> nearby l<strong>and</strong> <strong>and</strong> after <strong>the</strong>ir defeat <strong>the</strong>y<br />

will soon be victorious within a few years time.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Rum, Verse 1-4)


ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After hearing <strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sayyidunā Abū Bakr<br />

announced to <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ, ‘I swear on رَ‏<br />

<strong>the</strong> name <strong>of</strong> my Almighty, <strong>the</strong> Romans will dominate <strong>the</strong> Persians.<br />

<strong>The</strong>refore, O people <strong>of</strong> Makkaĥ, do not jubilate upon <strong>the</strong> current<br />

results <strong>of</strong> <strong>the</strong> war because <strong>the</strong>re were no apparent signs <strong>of</strong> Romans<br />

becoming victorious in distant years, that’s why ‘Abī bin Khulf<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ stood abreast <strong>of</strong> Sayyidunā Ṣiddīq-e-Akbar<br />

<strong>and</strong> a bet رَ‏ َ االلهُ‏<br />

was placed among <strong>the</strong>m <strong>of</strong> one hundred camels.’ This bet was<br />

conditioned that within a period <strong>of</strong> nine years, if <strong>the</strong> Romans<br />

do not dominate <strong>the</strong> Persians, <strong>the</strong>n Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

will pay one hundred camels as a ransom amount for رَ‏<br />

<strong>the</strong> loss <strong>of</strong> <strong>the</strong> bet but if <strong>the</strong> Romans overpower <strong>the</strong> Persians,<br />

<strong>the</strong>n ‘Abī bin Khulf will give one hundred camels. At that time,<br />

this was not prohibited in Islām. By <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> grace <strong>of</strong><br />

Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong> unseen news <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> came<br />

true only in a period <strong>of</strong> seven years. In 6 A.H, on <strong>the</strong> very day <strong>of</strong><br />

‘Ḥudaībiyaĥ Treaty’, <strong>the</strong> Romans conquered <strong>the</strong> Persians <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

Romans tied <strong>the</strong>ir horses in ‘Madain’ <strong>and</strong> relocated to a city in<br />

‘Irāq with <strong>the</strong> name <strong>of</strong> ‘Romīaĥ’. Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Ṣiddīq<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

received <strong>the</strong> hundred camels <strong>of</strong> <strong>the</strong> bet from <strong>the</strong> رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

<strong>of</strong>fspring <strong>of</strong> ‘Abī bin Khulf because ‘Abī bin Khulf was dead at that<br />

time. (Madārik-ul-Tanzīl vol. 3, pp 458; Part 21, Sūraĥ Rūm, Verse 3)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم ordered Sayyidunā Abū Bakr<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Ṣiddīq<br />

(Sadaqaĥ) to give all <strong>the</strong> camels in charity رَ‏ َ االلهُ‏<br />

that were received as a bet ransom from <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> ‘Abī<br />

‏!سُ‏ ٰ بْح نَ‏ الل ه ownself. bin Khulf <strong>and</strong> not to spend anything on his<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> war between <strong>the</strong> Rome <strong>and</strong> Persia, <strong>the</strong> Romans were<br />

defeated to such an extent that <strong>the</strong>ir military power was<br />

207


ُ<br />

ُ<br />

ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

completely demolished, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had no apparent signs <strong>of</strong><br />

victory. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>y recieved such a victory, within seven<br />

years, that was beyond <strong>the</strong> imagination. Such a news <strong>of</strong> unseen<br />

from <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ وَ‏ سَ‏ لَّم justifies <strong>the</strong> truthfulness <strong>of</strong><br />

his Prophethood as well as <strong>the</strong> significant validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> being <strong>the</strong> word <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ It is a truth that:<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِ‏ ‏ٖه<br />

االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

Ĥazāraun falsafiyon kī chunā chunī badlī<br />

Khudā kī bāt badalnī na thī na badlī<br />

Philosophies <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> philosophers are<br />

proved null <strong>and</strong> refuted<br />

But <strong>the</strong> resolutions <strong>of</strong> Allah were not to be<br />

proven false <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y did<br />

52. Storm <strong>of</strong> Ghazwaĥ Aḥzāb<br />

Ghazwaĥ Aḥzāb took place in four or five A.H. <strong>The</strong> second<br />

name <strong>of</strong> this Ghazwaĥ is also ‘Ghazwaĥ Kh<strong>and</strong>aq’ (<strong>the</strong> holy war<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> trench). When <strong>the</strong> Jews <strong>of</strong> Banū Nuḍaīr tribe were exiled,<br />

in retaliation <strong>of</strong> this exile, <strong>the</strong>ir chiefs went to Makkaĥ <strong>and</strong> enticed<br />

<strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ to launch a war against <strong>Holy</strong> Prophet<br />

<strong>and</strong> promised <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>y would support وَسَ‏ لَّم<br />

you. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se Jews enticed <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ by<br />

bribing <strong>the</strong>m with a huge amount <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> a huge number<br />

<strong>of</strong> weapons to launch an attack on Madīnaĥ. Abū Sufyān united<br />

<strong>and</strong> mobilized a lot <strong>of</strong> tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

<strong>and</strong> invaded Madīnaĥ. A few people <strong>of</strong> Makkaĥ, from <strong>the</strong> tribe<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰ‏ <strong>of</strong> Khuzā’aĥ informed <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

this conspiracy <strong>and</strong> preparation. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ordered for digging a trench in <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong> Madīnaĥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏<br />

208<br />

about صَ‏ َّ االله لِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ with a suggestion proposed by Sayyidunā Salmān Fārsī<br />

personally participated صَ‏ َّ االله<br />

‏.رَ‏ عَنْ‏ ‏ُه<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم <strong>The</strong> Beloved Prophet


ِ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ً<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

with o<strong>the</strong>r Muslims in digging this trench. <strong>The</strong> moment Muslims<br />

completed <strong>the</strong> digging <strong>of</strong> <strong>the</strong> trench, right at that time; a wellarmed<br />

group <strong>of</strong> infidels invaded <strong>Holy</strong> Madīnaĥ from all three<br />

frontiers. <strong>The</strong> mobilization <strong>of</strong> <strong>the</strong> infidels’ army was so severe<br />

that it resulted in <strong>the</strong> atmosphere <strong>of</strong> Madīnaĥ to become hazy<br />

<strong>and</strong> grimy.<br />

Now listen to <strong>the</strong> description <strong>of</strong> this horrendous battle <strong>and</strong><br />

infidels’ invasion in <strong>the</strong> <strong>Quran</strong>ic words.<br />

ب ‏َل َ ‏َغ تِ‏<br />

اِ‏ ۡ ذ َ زاغَ‏ تِ‏ ا ۡ ‏َب ۡ صَ‏ ارُ‏ وَ‏<br />

ِ ۡ ن ُ ك مۡ‏ وَ‏<br />

اب ۡ ت َ ال ۡ مُ‏ ؤۡ‏ ۡ ‏ُو نَ‏<br />

ُ ه نَ‏ ال ‏ِكَ‏<br />

ِ الظُّ‏ ن<br />

‏َا ﴿۱۰﴾<br />

ُ ۡ ون<br />

209<br />

َ لَ‏<br />

ف ۡ ‏َو قِ‏ كُ‏ مۡ‏ وَ‏<br />

ۡ ‏ُمۡ‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

اِ‏ ذ جَ‏ آءُ‏ وۡ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ ۡ اَسف<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ت نُّ‏ ‏َظُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ۡ ‏َنَ‏ اجِ‏ رَ‏ وَ‏<br />

بِا<br />

ا ﴿۱۱﴾<br />

ُ ُ ۡ بُ‏<br />

ال ۡ ق<br />

‏ِل ‏ُو ۡ ا زِ‏ َ ا ش َ دِ‏ ي ۡ دً‏<br />

و َ زُ‏ ۡ<br />

When <strong>the</strong> unbelievers came upon you from above you <strong>and</strong> from<br />

below you, <strong>and</strong> when <strong>the</strong> eyes became fixed in stare <strong>and</strong> <strong>the</strong> hearts<br />

came up to <strong>the</strong> throats, <strong>and</strong> you were imagining matters regarding<br />

Allah. That proved be <strong>the</strong> testing ground for <strong>the</strong> Muslims, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

were subjected to a severe shake.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Aḥzāb, Verse 10-11)<br />

In this holy war, <strong>the</strong> hypocrites who apparently stood shoulder<br />

to shoulder with Muslims, after seeing <strong>the</strong> infidels’ army, <strong>the</strong>y<br />

became coward <strong>and</strong> scooted away. Thus, <strong>the</strong>ir concealed<br />

hypocrisy was revealed. <strong>The</strong>y started seeking lame excuses to<br />

quit <strong>the</strong> war <strong>and</strong> sought permission to hide in <strong>the</strong>ir homes.<br />

Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> loyal <strong>and</strong> <strong>the</strong> faithful Anṣār <strong>and</strong> Muĥājirīn<br />

were fighting in such valor <strong>and</strong> bravery that even <strong>the</strong> mountains<br />

<strong>of</strong> Sal’a <strong>and</strong> Aĥd were stunned spectator <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir courage. <strong>The</strong>ir<br />

faithful loyalty <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir <strong>Islamic</strong> bravery are depicted in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following text:


ؕ<br />

ً ۡ<br />

ِ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۲۲﴿<br />

اب<br />

ا ۡ ۡ ‏َح زَ‏ َ<br />

ۡ ‏ُو نَ‏<br />

قَال ‏ُو ۡ ا ه ٰ ذ َ ا<br />

210<br />

و َ ل ‏َمَّ‏ ا رَ‏ اَ‏ ال ۡ مُ‏ ؤۡ‏<br />

مَ‏ ا<br />

ٰ ّ<br />

‏َا ا<br />

وَ‏ ع َ د َ ن<br />

اِ‏ ي ۡ مَ‏ ان ‏ًا َّ و ۡ ‏َسلِ‏<br />

ۤ َّ<br />

ُ ۡ اِ‏<br />

اد<br />

َ<br />

وَ‏ مَ‏ ا َ ز<br />

َ و رَ‏ سُ‏ وۡ‏ ُ ٗ َ و صَ‏ دَ‏ قَ‏ ّ ٰ ُ وَ‏ رَ‏ سُ‏ وۡ‏ ُ ٗ<br />

And when <strong>the</strong> Muslims saw <strong>the</strong> armies, <strong>the</strong>y said, ‘This is what Allah<br />

<strong>and</strong> His Noble Messenger promised us, <strong>and</strong> Allah <strong>and</strong> His Noble<br />

Messenger have spoken <strong>the</strong> truth’; <strong>and</strong> it did not increase anything<br />

for <strong>the</strong>m but faith <strong>and</strong> acceptance <strong>of</strong> Allah’s will.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Aḥzāb, Verse 22)<br />

When pagans saw <strong>the</strong> trench surrounding Madīnaĥ as an<br />

unsurpassable hurdle in <strong>the</strong>ir way, <strong>the</strong>y were astounded. <strong>The</strong>y<br />

hysterically exclaimed that ‘this is such a novel strategy that<br />

<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Arab were unaware <strong>of</strong> until now’. However, pagans<br />

started arrowing <strong>and</strong> stoning Muslims from <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

trench. At some places, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> pagans managed to cross<br />

<strong>the</strong> trench <strong>and</strong> a stiff battle took place between <strong>the</strong> both sides.<br />

Although Muslims were worried due to this siege by <strong>the</strong> infields,<br />

but <strong>the</strong>re was not even a slightest bit <strong>of</strong> change in <strong>the</strong>ir<br />

determination <strong>and</strong> courage. <strong>The</strong>y were confidently fighting<br />

<strong>the</strong> war in <strong>the</strong>ir fortified trenches. All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> help <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ came in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> an abrupt, bleak <strong>and</strong> furious<br />

storm which blew from <strong>the</strong> east. In reality, it was <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> a<br />

concrete exposure <strong>of</strong> <strong>the</strong> curse <strong>and</strong> anger <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ on<br />

pagans. <strong>The</strong>ir cauldrons <strong>and</strong> cooking pots on <strong>the</strong> stoves were<br />

thrown away, <strong>the</strong>ir tents collapsed, an utter darkness fell<br />

everywhere <strong>and</strong> a surge <strong>of</strong> extreme coldness made pagans stumble.<br />

<strong>The</strong>n Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent an army <strong>of</strong> angels <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

horror was so stern that <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> pagans started quivering.<br />

<strong>The</strong>y were depressed, horror-stricken <strong>and</strong> hysterically haunted<br />

with fear to such an extent that <strong>the</strong>y had no remedy o<strong>the</strong>r than<br />

a retreat.<br />

ا


ِ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ُ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> chieftain <strong>of</strong> <strong>the</strong> infidels' army, Abū Sufyān with<br />

stumbled body made a frenzied announcement within his army<br />

that <strong>the</strong> entire ration has finished. <strong>The</strong> wea<strong>the</strong>r is also severely<br />

inclement, <strong>and</strong> Jews have also left us alone. <strong>The</strong>refore, under<br />

<strong>the</strong>se circumstances, <strong>the</strong> siege <strong>of</strong> Madīnaĥ is useless. After<br />

saying this, he blew <strong>the</strong> kettledrum <strong>of</strong> departure <strong>and</strong> scooted<br />

away from <strong>the</strong> battlefield by leaving behind lots <strong>of</strong> possessions.<br />

O<strong>the</strong>r tribes also dispersed <strong>and</strong> ran away. After a passage <strong>of</strong><br />

fifteen or twenty four days, <strong>the</strong> hazy atmosphere <strong>of</strong> Madīnaĥ<br />

cleared up from <strong>the</strong> dust created by <strong>the</strong> pagans. (Madārij-un-Nubūvat<br />

(Persian), vol. 2, p. 172-173)<br />

It is <strong>the</strong> very same storm <strong>of</strong> Ghazwaĥ Aḥzāb which has been<br />

mentioned by Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ٰ ّ<br />

ۡ<br />

ٰ َ ‏ُوا اذ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ا<br />

َ ياَيُّها ال<br />

ُ مۡ‏ ج ُ ن ۡ و ٌ د ف ۡ ‏َاَر سَ‏ ل ۡ َ نا<br />

‏ُرُ‏ و ۡ ا نِع ۡ مَ‏ ة َ ا<br />

‏َرَ‏ ۡ و َ ها<br />

‏َّمۡ‏ ت<br />

‏ًا و َّ ج ُ ن ۡ و ً دا ل<br />

ۡ رِ‏<br />

‏َي ۡ ك ُ مۡ‏<br />

َ ل<br />

اِ‏ ۡ ذ جآءَ‏ ت ۡ ك<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

O people who believe! Remember <strong>the</strong> favour <strong>of</strong> Allah upon you when<br />

some armies came against you, so We sent against <strong>the</strong>m a windstorm<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> armies you could not see.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Aḥzāb, Verse 9)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we get <strong>the</strong> moral lesson that whenever<br />

Muslims are batteling against infidels in <strong>the</strong> battlefield, <strong>the</strong>y<br />

should not be in a state <strong>of</strong> fluster at all <strong>and</strong> should continue<br />

<strong>the</strong> battle with perseverance <strong>and</strong> firm believe that <strong>the</strong> unseen<br />

help <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will definitely descend for <strong>the</strong>m. But <strong>the</strong><br />

condition is <strong>the</strong> purity <strong>of</strong> intention, perseverance, <strong>and</strong> an<br />

211


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

unceasing striding with patience. <strong>The</strong>refore, in <strong>the</strong> battles <strong>of</strong><br />

Badr, Uḥud <strong>and</strong> Aḥzāb, which were contested between Muslims<br />

<strong>and</strong> pagans, this reality was evident that even though, <strong>the</strong>re<br />

were apparently hardships <strong>and</strong> difficulties for Muslims, but<br />

when Muslims showed perseverance, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re was help <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> unseen from Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that even within a wink<br />

<strong>of</strong> an eye, <strong>the</strong> state <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield was completely changed<br />

<strong>and</strong> Muslims were blessed with victory <strong>and</strong> infidels, despite<br />

being huge in numbers <strong>and</strong> having huge dignity <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur,<br />

were defeated <strong>and</strong> scooted away from <strong>the</strong> battlefield.<br />

53. Flood <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sabā<br />

‘Sabā’ is an Arab tribe known from <strong>the</strong>ir ancestor Sabā bin<br />

Yashjab bin Ya’rib bin Qaḥṭān. This tribe’s village was situated<br />

six-mile away from <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sana’a, in Yemen. <strong>The</strong> climate<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> atmosphere <strong>of</strong> this village was so pure <strong>and</strong> clean that<br />

<strong>the</strong>re was nei<strong>the</strong>r a single mosquito nor a fly, nei<strong>the</strong>r a flea nor<br />

a bed bug, nei<strong>the</strong>r a snake nor a scorpion. Moreover, <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r<br />

was very moderate, nei<strong>the</strong>r cold nor hot. Its gardens bore excessive<br />

fruits. When anybody passed with a large basket on his head,<br />

his basket used to get filled with dainties <strong>of</strong> fruits without an effort<br />

<strong>of</strong> plucking. In short, <strong>the</strong>se people were living an independent<br />

<strong>and</strong> prosperous life with peace <strong>and</strong> tranquillity. But due to an<br />

excess <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> prosperity, <strong>the</strong>se people turned insolent<br />

<strong>and</strong> transgressor. Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ consecutively sent thirteen Prophets<br />

one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r who reminded <strong>the</strong>m about <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> admonished <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> curse, wrath <strong>and</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ But <strong>the</strong>se transgressors refuted <strong>the</strong>se<br />

prestigious Prophets <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> people,<br />

‘Ḥammād’ was so insolent <strong>and</strong> arrogant that when his child<br />

212


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

died, he spitted facing towards <strong>the</strong> sky <strong>and</strong> proclaimed his<br />

infidelity (Kufr). He openly started arousing people into infidelity<br />

<strong>and</strong> anybody who refused him, he would kill him. In a very rude<br />

<strong>and</strong> malevolent way, he used to say to Prophets to ask Allah to<br />

snatch His blessings away from us. When <strong>the</strong> sins <strong>and</strong><br />

disobedience <strong>of</strong> <strong>the</strong> people exceeded, <strong>the</strong>n Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ castigated<br />

<strong>the</strong>m with flood. This flood demolished <strong>and</strong> ruined all <strong>the</strong>ir<br />

gardens, estates <strong>and</strong> riches <strong>and</strong> <strong>the</strong> whole village was buried in<br />

<strong>the</strong> mounds <strong>of</strong> s<strong>and</strong>. This is how <strong>the</strong>se people were ruined, <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>ir devastation became an example for <strong>the</strong> Arabian Peninsula.<br />

Fine <strong>and</strong> tasty fruits were replaced with wild herbs, bush, <strong>and</strong><br />

furious horrendous forests <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people became desperate<br />

for delicious fruits.<br />

213


ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

How did <strong>the</strong> flood emerge<br />

On <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong> <strong>the</strong> town <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation <strong>of</strong> Saba <strong>and</strong> in <strong>the</strong> midst<br />

<strong>of</strong> mountains, queen Bilqīs constructed a dam in such a manner<br />

that three large ponds <strong>of</strong> water were formed on top <strong>of</strong> each o<strong>the</strong>r.<br />

By <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah , a mouse burrowed a hole in <strong>the</strong><br />

wall <strong>of</strong> this dam <strong>and</strong> it gradually became a huge opening, <strong>and</strong><br />

consequently <strong>the</strong> wall <strong>of</strong> <strong>the</strong> dam collapsed. All <strong>of</strong> a sudden, a<br />

powerful flood emerged. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> this town were completely<br />

oblivious <strong>of</strong> this hole <strong>and</strong> opening <strong>and</strong> were peacefully living in<br />

<strong>the</strong>ir homes while all <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> furious waves <strong>of</strong> <strong>the</strong> flood<br />

destroyed <strong>the</strong>ir town. <strong>The</strong>re was a mass ruin, wreckage <strong>and</strong><br />

desolation everywhere. Almighty Allah has described <strong>the</strong><br />

incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Saba <strong>and</strong> <strong>the</strong> great flood in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following words:<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۤ<br />

<br />

ۡ ٰ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

215<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

Indeed for (<strong>the</strong> tribe <strong>of</strong>) Saba was a sign in <strong>the</strong>ir dwelling-place - two<br />

gardens on <strong>the</strong> right <strong>and</strong> <strong>the</strong> left; ‘Eat <strong>the</strong> sustenance provided by<br />

your Rab <strong>and</strong> be grateful to Him’; a pure l<strong>and</strong> <strong>and</strong> an Oft Forgiving<br />

Rab! In response <strong>the</strong>y turned away - We <strong>the</strong>refore sent upon <strong>the</strong>m a<br />

tremendous flood, <strong>and</strong> in exchange <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir two gardens gave <strong>the</strong>m


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

two gardens bearing bitter fruit, <strong>and</strong> tamarisk, <strong>and</strong> some berries. We<br />

gave <strong>the</strong>m this reward – <strong>the</strong> recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ingratitude; <strong>and</strong><br />

whom do We punish, except <strong>the</strong> ungrateful<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Saba, Verses 15-17)<br />

Moral lesson<br />

All this ruin <strong>and</strong> wreckage <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Saba tribe was due to<br />

<strong>the</strong>ir insolence <strong>and</strong> ungratefulness towards <strong>the</strong> bounties <strong>and</strong><br />

blessings <strong>of</strong> Allah . When <strong>the</strong>ir misdeeds <strong>and</strong> disrespectful<br />

attitude towards <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah increased, <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

wrath <strong>and</strong> anger <strong>of</strong> Rab <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe, ‘Jabbār’ came in <strong>the</strong> form<br />

<strong>of</strong> a flood <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong>m all. <strong>The</strong> truth is that <strong>the</strong> result <strong>of</strong><br />

righteousness is prosperity, while <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong> evil deeds<br />

are destruction <strong>and</strong> desolation.<br />

<strong>The</strong>refore, it is m<strong>and</strong>atory for every nation who is blessed with<br />

<strong>the</strong> bounties <strong>and</strong> blessings <strong>of</strong> Allah to observe gratitude <strong>and</strong><br />

should always avoid evil deeds <strong>and</strong> insolence. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong>re is<br />

a potential danger <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah to be inflicted<br />

upon <strong>the</strong>m. Because <strong>the</strong> nation that makes disobedience <strong>and</strong><br />

misdeeds <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives, <strong>the</strong>y are always ruined <strong>and</strong><br />

wrecked by <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir communities<br />

are also made completely barren.<br />

54. <strong>The</strong> Three Preachers <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

Anṭākīyaĥ was a prosperous city <strong>of</strong> Syria. <strong>The</strong> surrounding<br />

boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> city were made with firm <strong>and</strong> strong walls <strong>and</strong><br />

216<br />

هِ‏ السَّ‏ <br />

‏َلَيۡ‏<br />

َ م ع


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> entire city was surrounded with <strong>the</strong> five mountains. <strong>The</strong><br />

population <strong>of</strong> <strong>the</strong> city had covered an area <strong>of</strong> twelve miles.<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

sent two <strong>of</strong> his preachers from his<br />

companions (<strong>the</strong> ‘Ḥawārīn’) for spreading <strong>the</strong> faith in this city.<br />

<strong>The</strong>ir names were Ṣādiq <strong>and</strong> Maṣdooq. When <strong>the</strong>y both reached<br />

<strong>the</strong> city, <strong>the</strong>y met an old shepherd, whose name was Ḥabīb Najār.<br />

After an exchange <strong>of</strong> greetings <strong>of</strong> Salām, Ḥabīb Najār asked:<br />

“Who are you people, where have you come from <strong>and</strong> why have<br />

you come” In reply, <strong>the</strong>y both stated: “We are preachers sent by<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

to persuade <strong>the</strong> people <strong>of</strong> this town, so<br />

<strong>the</strong>y may only worship one God. In response, Ḥabīb Najār asked<br />

<strong>the</strong>m: “Do you have any sign <strong>of</strong> your truthfulness” <strong>The</strong>y both<br />

replied: “Yes we do. By <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah , we heal <strong>the</strong><br />

patients, <strong>the</strong> born blind <strong>and</strong> <strong>the</strong> leprous!” This was a marvel <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se two preachers <strong>and</strong> a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

. After<br />

hearing all this, Ḥabīb Najār said: “One <strong>of</strong> my sons has been ill for<br />

a long time. Will you cure him” Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m replied yes, <strong>and</strong><br />

fur<strong>the</strong>r said: ‘Bring your son to us.’ <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> two preachers<br />

stroked <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s on <strong>the</strong> sick child’s body <strong>and</strong> immediately, he<br />

recovered <strong>and</strong> stood up! This news spread in <strong>the</strong> city like a<br />

thunderbolt <strong>and</strong> many patients ga<strong>the</strong>red <strong>the</strong>re <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all were<br />

cured <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir illnesses.<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> this city was an idol worshipper named ‘Anṭākīyaĥ’.<br />

He became extremely angry <strong>and</strong> furious when he heard <strong>the</strong><br />

message <strong>of</strong> mono<strong>the</strong>ism from <strong>the</strong>m two. He arrested both <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

preachers, whipped <strong>the</strong>m hundred times each <strong>and</strong> put <strong>the</strong>m into<br />

prison. After this, Sayyidunā ‘Īsā <br />

sent <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> his<br />

217


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

companions, Sayyidunā Sham’ūn <br />

<br />

<br />

to <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

Anṭākīyaĥ. Somehow, he managed to reach <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />

<strong>and</strong> said to <strong>the</strong> king: “You have whipped <strong>and</strong> imprisoned two <strong>of</strong><br />

our men. You should have at least let <strong>the</strong>m complete what <strong>the</strong>y<br />

were saying.” <strong>The</strong> king summoned <strong>the</strong>se two prisoners <strong>and</strong> began<br />

speaking to <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> preachers said to him: “We have only come<br />

here to tell you to ab<strong>and</strong>on <strong>the</strong> worship <strong>of</strong> idols <strong>and</strong> worship only<br />

Allah Who has created you as well as your idols.” When <strong>the</strong><br />

king dem<strong>and</strong>ed a sign from <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>se two men stroked <strong>the</strong> body<br />

<strong>of</strong> a man who was born blind. This man did not even have eyes in<br />

his head, but upon <strong>the</strong> touch <strong>of</strong> <strong>the</strong> preachers, two eye sockets<br />

were formed on his forehead! Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>se two blessed<br />

preachers made two balls <strong>of</strong> soil <strong>and</strong> placed <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> newly<br />

formed eye sockets <strong>of</strong> <strong>the</strong> blind man. After this, <strong>the</strong>y supplicated<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>se two balls <strong>of</strong> soil enlightened by becoming eyes, through<br />

which <strong>the</strong> blind man could now see. A born blind man had become<br />

one with eyesight! After this marvellous spectacle, Sayyidunā<br />

Sham’ūn <br />

said to <strong>the</strong> king, “O king, do your idols possess<br />

such power” <strong>The</strong> king replied, ‘No.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Sham’ūn <br />

<br />

said, ‘Why don’t you <strong>the</strong>n worship <strong>the</strong> one who has such<br />

powers that He blesses <strong>the</strong> blind with eyesight<br />

Upon hearing this, <strong>the</strong> king said, “Can your Lord resurrect <strong>the</strong><br />

deceased If He can, <strong>the</strong>n He should resurrect <strong>the</strong> son <strong>of</strong> one <strong>of</strong><br />

my farmers, who is lying dead for many days. I still have not<br />

buried him yet because I am waiting for his fa<strong>the</strong>r.” <strong>The</strong> king led<br />

<strong>the</strong>se three people to <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased boy. When <strong>the</strong>se<br />

three people supplicated, <strong>the</strong>n by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong><br />

218


ۡ<br />

ۡ<br />

ۚ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

corpse came back to life <strong>and</strong> proclaimed loudly, “I was an idol<br />

worshipper <strong>and</strong> after my death, I was thrown into <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong><br />

Hell. So I warn you <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> call you<br />

to accept faith in Allah . I call you to recite <strong>the</strong> ‘Kalimaĥ’ <strong>of</strong><br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

, accept <strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three preachers<br />

<strong>and</strong> treat <strong>the</strong>m kindly. This is because <strong>the</strong>se three people are <strong>the</strong><br />

companions <strong>and</strong> messengers <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

.”<br />

After seeing this spectacle <strong>and</strong> hearing <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased<br />

person, everyone was stunned <strong>and</strong> amazed. Meanwhile, Ḥabīb<br />

Najār also came running, <strong>and</strong> he too made a persuasive speech to<br />

convince <strong>the</strong> king as well as <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city to accept <strong>the</strong><br />

truthfulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> preachers. Consequently, <strong>the</strong> king along with<br />

his courtiers embraced <strong>the</strong> true faith <strong>and</strong> all became true believers.<br />

But a few cursed people, who had lost <strong>the</strong>ir sanity <strong>and</strong> wisdom in<br />

<strong>the</strong> love <strong>of</strong> idols, did not accept <strong>the</strong> true faith <strong>and</strong> instead, <strong>the</strong>y<br />

killed Ḥabīb Najār. Punishment came upon <strong>the</strong>se cursed<br />

individuals, <strong>and</strong> due to this severe punishment, <strong>the</strong>y were all<br />

destroyed. (Tafsīr Ṣāwī, vol. 5, pp. 1708-1710; Part 22, Suraĥ Yāsīn, verse 13)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has narrated this anecdote in <strong>the</strong>se words:<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۡ ۤ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۤ ۤ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۤ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۤ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۤ ۡ <br />

<br />

<br />

219<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ۡ ۤ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ <br />

ۡ


ۙ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

And relate to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city - when two<br />

emissaries came to <strong>the</strong>m. When we had sent two towards <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

denied <strong>the</strong>m both, so we fortified <strong>the</strong>m with a third, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all said,<br />

‘Indeed we have been sent to you.’ <strong>The</strong>y said, ‘You are nothing but<br />

mortals like us; <strong>the</strong> Most Gracious has not sent down anything - you are<br />

nothing but liars.’ <strong>The</strong>y answered, ‘Our Lord knows that surely, without<br />

doubt, we have been sent towards you.’ ‘And our duty is nothing but to<br />

plainly convey (<strong>the</strong> message).’ <strong>The</strong>y (<strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city) said, ‘We<br />

think you are ominous; indeed, if you do not desist, we shall surely<br />

stone you to death, <strong>and</strong> you will surely face a grievous torture at our<br />

h<strong>and</strong>s.’ <strong>The</strong>y said, ‘Your evil omens are with you! What! You get<br />

annoyed for being advised In fact you are a people who transgress <strong>the</strong><br />

limits!’ And from <strong>the</strong> outermost part <strong>of</strong> <strong>the</strong> city came a man running; he<br />

said, ‘O my people! Obey those who have been sent.’ ‘Obey those who<br />

do not ask any fee from you, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are on guidance.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Yāsīn, Verse 13-21)<br />

Moral lesson<br />

After observing <strong>the</strong> hardships, prisons, difficulties <strong>and</strong> threats faced<br />

by <strong>the</strong> three preachers <strong>and</strong> companions <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

<br />

220


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

i.e. Ṣādiq, Maṣdooq <strong>and</strong> Sham’ūn in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> spreading <strong>the</strong> true<br />

faith, we learn a moral lesson that, <strong>the</strong> preachers sometimes come<br />

across many afflictions <strong>and</strong> hardships. However, when a person<br />

sticks to this path <strong>of</strong> goodness by observing patience <strong>and</strong><br />

contentment, <strong>the</strong>n Allah provides him with <strong>the</strong> means <strong>of</strong><br />

success from <strong>the</strong> unseen. No doubt, He is <strong>the</strong> true guide <strong>and</strong><br />

‏ُو ۡ ب)‏ <strong>the</strong> manipulator <strong>of</strong> hearts<br />

ال ۡ قُل<br />

221<br />

ُ<br />

‏ِب<br />

‏ُقَلّ‏<br />

Allah changes <strong>the</strong> ‏.(م<br />

hearts <strong>of</strong> deniers in an instant, removes misguidance from <strong>the</strong>ir<br />

hearts, <strong>and</strong> blesses <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance.<br />

55. A blossoming garden ravaged in minutes<br />

This incident took place a few days after <strong>the</strong> ascension <strong>of</strong><br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

towards <strong>the</strong> heavens. In Yemen, near <strong>the</strong><br />

city <strong>of</strong> Ṣan’ā, <strong>the</strong>re was a garden named as ‘Zardān’, which was<br />

two miles away from <strong>the</strong> city. This garden was <strong>the</strong> property <strong>of</strong> a<br />

very pious <strong>and</strong> a generous man. It was a common custom to him<br />

that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> fruit picking, he used to call <strong>the</strong> needy <strong>and</strong> poor<br />

people. He would <strong>the</strong>n announce that any fruit that falls down on<br />

<strong>the</strong> ground due to <strong>the</strong> air blowing, or <strong>the</strong> one that falls outside <strong>the</strong><br />

collection sheet, you may take all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. In this way, a huge<br />

amount <strong>of</strong> fruit <strong>of</strong> this garden was distributed among <strong>the</strong> poor<br />

<strong>and</strong> needy people.<br />

When <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> <strong>the</strong> garden died, his three sons became <strong>the</strong><br />

owners <strong>of</strong> his garden. But <strong>the</strong>y were very miser. <strong>The</strong>y decided<br />

amongst <strong>the</strong>mselves that if <strong>the</strong>y called <strong>the</strong> poor <strong>and</strong> needy, <strong>the</strong>n a<br />

huge quantity <strong>of</strong> fruit will be taken by <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> <strong>the</strong> three sons


ۡ<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ir family would have less sustenance. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se<br />

three bro<strong>the</strong>rs swore an oath <strong>and</strong> decided to pick all <strong>the</strong> fruits<br />

before <strong>the</strong> sunrise so that <strong>the</strong> poor <strong>and</strong> needy would not be aware<br />

<strong>of</strong> it. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> adversity <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ill intention resulted in<br />

such a way that Allah sent a sudden fire to <strong>the</strong> garden during<br />

<strong>the</strong> night time, which burnt <strong>the</strong> whole garden to ashes. <strong>The</strong> three<br />

sons did not have any idea <strong>of</strong> what had happened. According to<br />

<strong>the</strong>ir plan, <strong>the</strong>y went very quietly to pick <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> <strong>the</strong> garden in<br />

<strong>the</strong> last part <strong>of</strong> <strong>the</strong> night. On <strong>the</strong>ir way, <strong>the</strong>y were cautiously<br />

whispering to each o<strong>the</strong>r, so that <strong>the</strong>ir secretive activity was kept<br />

hidden from <strong>the</strong> poor <strong>and</strong> needy. When <strong>the</strong>se people reached <strong>the</strong><br />

garden, <strong>the</strong>y were stunned to witness <strong>the</strong> burnt trees.<br />

Meanwhile, one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m spoke: “We have lost our way <strong>and</strong> have<br />

entered in someone else’s garden.” However, among <strong>the</strong>se three<br />

bro<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> one who was comparatively pious said: “We have not<br />

lost our way but Almighty Allah has deprived us from <strong>the</strong>se<br />

fruits. <strong>The</strong>refore, pray to Allah ”. Subsequently, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

started reciting this (<br />

ٰ <br />

ٰ <br />

<br />

) i.e. all <strong>the</strong> dignity rests<br />

for our Rab; <strong>of</strong> course we are callous <strong>and</strong> oppressed that we<br />

deprived <strong>the</strong> needy <strong>and</strong> deserving people from <strong>the</strong>ir share.” <strong>The</strong>n,<br />

<strong>the</strong> three bro<strong>the</strong>rs started condemning each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> finally said:<br />

<br />

ۡ ٰ <br />

ٰ<br />

ۤ <br />

ۤ <br />

ۡ <br />

<br />

222<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۤ ٰ <br />

<br />

‘Hopefully, our Rab will give us a better replacement than this – we<br />

now incline towards our Rab’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ al-Qalam, Verse 32)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā ‘Abdullāĥ Bin Mas’ūd <br />

has said, “When <strong>the</strong>se<br />

people sincerely repented over <strong>the</strong>ir sins, <strong>the</strong>n Allah accepted<br />

<strong>the</strong>ir repentance <strong>and</strong> blessed <strong>the</strong>m with an alternate garden that<br />

started yielding more luscious fruits. This garden was known as<br />

‘Ḥaywān’. Its grapes were so big that one bunch <strong>of</strong> grapes would<br />

be carried by a mule. It is stated by Abū Khālid Yamānī that: “I<br />

personally visited <strong>and</strong> observed that garden <strong>and</strong> saw that a bunch<br />

<strong>of</strong> grapes was equal to <strong>the</strong> height <strong>of</strong> a Ḥabashī (Ethiopian) man.<br />

(Tafsīr Ṣāwī, Vol. 6, pp 2216, Suraĥ al-Qalam, Part 29, verse 32)<br />

Moral lesson<br />

We learn from this story that generosity <strong>and</strong> good intention<br />

have positive effects, which increase <strong>the</strong> wealth <strong>and</strong> assets.<br />

However, miserliness <strong>and</strong> bad intention results in <strong>the</strong><br />

destruction <strong>and</strong> ruin <strong>of</strong> wealth. It can also be learnt that by<br />

repenting sincerely from sins, Allah restores <strong>the</strong> ruined<br />

blessings to an even greater <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>er extent. It is true that<br />

ٓ ‏ُء<br />

فَض ۡ ل ُ ا‏ّٰ‏<br />

‏َّش َ ا<br />

‏َن ۡ ي<br />

ِ يُؤ ۡ تِي ۡ هِ‏ م<br />

ط<br />

‏َظِي ۡ مِ‏<br />

‏ُوال ۡ فِض ۡ لِ‏ ال ۡ ع<br />

ّٰ ُ ذ<br />

وَا<br />

َ<br />

ذ ٰ لِك<br />

56. A strange case in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd ؑ◌<br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

had ninety-nine wives. After this, he<br />

sent a message <strong>of</strong> marriage to ano<strong>the</strong>r woman who had already<br />

been proposed by ano<strong>the</strong>r Muslim. But after hearing <strong>the</strong> message<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

, how was it possible for <strong>the</strong> patrons<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> woman to give any heed towards <strong>the</strong> proposal <strong>of</strong> anyone<br />

223


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

else. Thus, <strong>the</strong> marriage took place. Such a marriage was nei<strong>the</strong>r<br />

contrary to <strong>the</strong> religious practice nor was it against <strong>the</strong> traditions<br />

<strong>of</strong> society in those days. However, <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> Prophets is always<br />

high <strong>and</strong> supreme. Such a wedding was not appropriate for <strong>the</strong><br />

dignity <strong>and</strong> status <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

. <strong>The</strong>refore, it was<br />

a divine consent <strong>of</strong> Almighty Allah that Sayyidunā Dāwūd<br />

<br />

should be made aware <strong>and</strong> informed <strong>of</strong> this.<br />

As such, <strong>the</strong> means <strong>of</strong> this informing began with <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong><br />

two angels in <strong>the</strong> holy court <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

. One <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> angels took <strong>the</strong> role <strong>of</strong> respondent <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r took <strong>the</strong> role<br />

<strong>of</strong> a plaintiff. Instead <strong>of</strong> entering through <strong>the</strong> door, <strong>the</strong>y entered<br />

<strong>the</strong> Masjid by climbing over <strong>the</strong> wall. Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

<br />

became slightly worried when he observed <strong>the</strong>m climbing <strong>the</strong><br />

wall. In response, <strong>the</strong> angels said: “Do not be afraid. We are two<br />

parties <strong>and</strong> one has oppressed <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>refore, make <strong>the</strong><br />

right decision in our case <strong>and</strong> guide us towards <strong>the</strong> right path.<br />

Our case is this that my bro<strong>the</strong>r owns ninety-nine female sheep<br />

<strong>and</strong> I have only one sheep. He is asking me to give him <strong>the</strong> only<br />

sheep that I own <strong>and</strong> is pressurising me. After hearing this case,<br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

immediately declared: “Of course, this<br />

is an oppression that he wants your sheep to mix into his herd,<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no doubt that in <strong>the</strong>se situations which involve a joint<br />

partnership, partners <strong>of</strong>ten oppress one ano<strong>the</strong>r, apart from those<br />

who have faith <strong>and</strong> commit righteous actions. But <strong>the</strong>se kinds <strong>of</strong><br />

people are very few.” After declaring <strong>the</strong> verdict <strong>of</strong> <strong>the</strong> case, he<br />

realised <strong>and</strong> understood that in fact, this case was presented for<br />

his own testing. <strong>The</strong>refore, he instantly bowed in Sajdaĥ<br />

224


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(prostration) <strong>and</strong> sought pardon from Almighty Allah <strong>and</strong><br />

Allah pardoned him. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> states:<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ٰ ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

We <strong>the</strong>refore forgave him this; <strong>and</strong> indeed for him in Our presence<br />

are, surely, proximity <strong>and</strong> an excellent abode. “O Dāwūd! We have<br />

indeed appointed you as a Viceroy in <strong>the</strong> earth, <strong>the</strong>refore judge<br />

between mankind with <strong>the</strong> truth, <strong>and</strong> do not follow desire for it will<br />

lead you astray from Allah’s path.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Saad, Verse 25-26)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> dignity <strong>and</strong> <strong>the</strong> status with which <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah<br />

<br />

are blessed with is extremely high <strong>and</strong> supreme. For this<br />

reason, <strong>the</strong>y are informed by Allah on even small issues.<br />

Such holy individuals are so obedient <strong>and</strong> humble in <strong>the</strong> court<br />

<strong>of</strong> Allah that <strong>the</strong>y start seeking pardon <strong>and</strong> prostrate to<br />

Allah straight away, even after <strong>the</strong> smallest issues. It is a<br />

َ ۡ<br />

ني saying: well-known<br />

(<strong>The</strong> righteous deeds َ ن ُ ۡ ۡ ابَرَارِ‏ سَ‏<br />

225<br />

‏َات<br />

حَس<br />

‏َرَّبِ‏<br />

‏ُق<br />

يئَاتُ‏ ال ۡ م<br />

<strong>of</strong> pious hold <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> a mistake <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

). And why shall it not be:<br />

Jin ke rutbay ĥayn siwā<br />

Un ko siwā mushkil ĥay


ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ّٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

226<br />

شَ‏ ا ٓ ءَا<br />

‏َزَّوَجَلَّ‏<br />

ع<br />

57. <strong>The</strong> penalty for forgetting <br />

Sayyidunā Sulaymān <br />

had ninety-nine wives. Once he<br />

said: “During all night, I will visit all <strong>of</strong> my wives <strong>and</strong> each <strong>and</strong><br />

every <strong>of</strong> <strong>the</strong>m will give birth to a baby boy. All <strong>of</strong> my sons will <strong>the</strong>n<br />

do Jihad [fight in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah ] by sitting on horses.<br />

However, at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> saying this, he did not say .<br />

Perhaps at that time, he was somewhat busy <strong>and</strong> he did not<br />

remember to say . Forgetting <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <br />

had such a result that only one woman became pregnant, <strong>and</strong><br />

even she gave birth to a physically premature foetus. In this<br />

context, <strong>the</strong> Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

said, ‘Had<br />

Sayyidunā Sulaymān <br />

uttered <strong>the</strong> word , <strong>the</strong>n<br />

all his wives would have given baby boys <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m would<br />

stride on Jihad in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah .’ (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-<br />

Jiĥād, Bāb-mān Ṭalab-ul-Walad-lil-Jiĥād, vol. 4, pp. 22, Ḥadīš 2819)<br />

Allah has very briefly related this event in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> following words.<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٖ <br />

ۡ <br />

ٰ ۡ ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

And We indeed tested Sulaymān, <strong>and</strong> placed a dead body on his<br />

throne – he <strong>the</strong>refore inclined towards His Rab. He said, ‘My Rab!<br />

Forgive me <strong>and</strong> bestow upon me a kingdom, which shall not befit<br />

anyone after me; indeed only You are <strong>the</strong> Great Bestower.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Yāsīn, Verses 34-35)<br />

ۡ<br />

اِن


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

Through this <strong>Quran</strong>ic narration, we learn that it is m<strong>and</strong>atory for<br />

every Muslim to say whenever he wishes to do anything<br />

in future. By virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se holy words, <strong>the</strong>re is great hope that<br />

his task will be successfully accomplished. Forgetting <br />

can result in loss <strong>and</strong> failure. Consider <strong>the</strong> fact that Sayyidunā<br />

Sulaymān <br />

, is a beloved Nabī <strong>of</strong> Almighty Allah as<br />

well as an unmatched king. He unconsciously did not utter <strong>the</strong><br />

words <strong>of</strong> <strong>and</strong> although his aim, which was in fact a<br />

form <strong>of</strong> highly ranked worship, was not fulfilled. He was<br />

remorseful <strong>and</strong> saddened by this, <strong>and</strong> turned towards Allah <br />

<strong>and</strong> supplicated for his forgiveness. <strong>The</strong>n what will be <strong>the</strong> refuge<br />

for <strong>the</strong> sinful people like us That if we ab<strong>and</strong>on to say <strong>the</strong> word<br />

, <strong>the</strong>n how will we succeed in achieving our aims <strong>and</strong><br />

goals <strong>The</strong>refore, we should keep in mind to say . Because<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Almighty Allah has firmly comm<strong>and</strong>ed<br />

our <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

to say this before proceeding to<br />

do any action.<br />

<strong>The</strong>refore, Almighty Allah comm<strong>and</strong>ed His Beloved Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

in this way:<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۤ<br />

<br />

<br />

ۙ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

And never say about anything that, ‘I will do this tomorrow.’ Except<br />

‘If Allah wills’; <strong>and</strong> remember your Rab when you forget’.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ al-Kaĥf, Verses 14-23)<br />

227


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

58. Brutalities <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Al-Ukhdūd<br />

<strong>The</strong>re are some differences <strong>of</strong> opinions among <strong>the</strong> narrators<br />

about <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> Al-Ukhdūd that who <strong>the</strong>se people<br />

were <strong>and</strong> what <strong>the</strong>ir incident was. In this regard, Sayyidunā<br />

Ṣuĥayb <br />

has narrated that <strong>the</strong>re was a king in a<br />

previous Ummaĥ who used to make a false claim <strong>of</strong> being God.<br />

A magician was very influential in his court <strong>and</strong> was very close<br />

to him as well. One day, <strong>the</strong> magician said to <strong>the</strong> king: “I have<br />

reached <strong>the</strong> old age. <strong>The</strong>refore, send a boy to me so I may<br />

transfer <strong>the</strong> art <strong>of</strong> black magic to him.”<br />

<strong>The</strong>refore, in response to <strong>the</strong> suggestion <strong>of</strong> <strong>the</strong> magician, <strong>the</strong><br />

king sent a clever boy to him. <strong>The</strong> boy started visiting <strong>the</strong><br />

magician every day. On <strong>the</strong> way, lived an honest priest. One day,<br />

<strong>the</strong> boy sat in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest <strong>and</strong> was greatly inspired<br />

by <strong>the</strong> priest’s speech. As such, whilst visiting <strong>the</strong> magician, <strong>the</strong><br />

boy also started sitting in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest everyday.<br />

One day, <strong>the</strong> boy saw a large <strong>and</strong> monstrous animal that was<br />

blocking <strong>the</strong> path <strong>of</strong> people. Upon seeing this, <strong>the</strong> boy said to<br />

himself that it will be revealed today that who is greater, <strong>the</strong><br />

magician or <strong>the</strong> priest. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> boy picked up a stone <strong>and</strong><br />

prayed to Almighty Allah by saying that: “O Allah ! If<br />

this religion is more beloved <strong>and</strong> accepted in your court than<br />

<strong>the</strong> magician, <strong>the</strong>n let this animal get killed with this stone!”<br />

After supplicating in this manner, <strong>the</strong> boy killed <strong>the</strong> animal with<br />

that stone. As such, a huge <strong>and</strong> monstrous animal was killed by<br />

a small stone <strong>and</strong> <strong>the</strong> path became open for people.<br />

228


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> boy revealed this whole incident to <strong>the</strong> priest <strong>and</strong> in<br />

response, <strong>the</strong> priest replied: “O boy, you have been elevated <strong>and</strong><br />

exalted in <strong>the</strong> holy court <strong>of</strong> Almighty Allah . So very soon,<br />

you will now be trialled <strong>and</strong> tested. For this reason, do not tell<br />

anyone about me <strong>and</strong> persevere patience at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> hardship.<br />

After this incident, this boy was blessed with such <strong>marvels</strong> that<br />

due to his prayers, lepers <strong>and</strong> those born blind were cured. Slowly<br />

<strong>and</strong> gradually, <strong>the</strong> popularity <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy was widespread, even to<br />

<strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. However, a very close courtier <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />

who had become blind, came to this boy with lots <strong>of</strong> presents,<br />

<strong>and</strong> requested <strong>the</strong> boy to pray for <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> his eyesight.<br />

<strong>The</strong> boy said to him that “If you embrace <strong>the</strong> true faith on<br />

Almighty Allah , <strong>the</strong>n I will supplicate for you.” As such, he<br />

embraced faith, <strong>and</strong> <strong>the</strong> boy made supplication for him. Instantly,<br />

his eyesight was restored. After this, when <strong>the</strong> courtier returned<br />

to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, he was asked by <strong>the</strong> king as to how his<br />

vision returned.<br />

<strong>The</strong> courtier <strong>the</strong>n said: “My Rab blessed me with <strong>the</strong><br />

eyesight.”Upon hearing this, <strong>the</strong> king furiously said, “Do you<br />

have any o<strong>the</strong>r Rab except me” <strong>The</strong>n he replied, ‘Yes.’ Allah<br />

Almighty is mine <strong>and</strong> your Sustainer.” <strong>The</strong> king began to<br />

torture him in different ways to find out who had told him all<br />

this. As such, he gave <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> king<br />

proceeded to imprison <strong>the</strong> boy <strong>and</strong> tortured him to such an<br />

extent that <strong>the</strong> boy revealed <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest. <strong>The</strong> king<br />

arrested <strong>the</strong> priest <strong>and</strong> asked him to leave his faith, but <strong>the</strong> priest<br />

categorically said: “I will follow this faith until my final breath”.<br />

229


ّٰ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

On hearing this, <strong>the</strong> king was enraged to such an extent, that he<br />

severed <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest by running a saw through it. Later<br />

on, he also drove <strong>the</strong> saw through <strong>the</strong> head <strong>of</strong> his beloved courtier.<br />

Afterwards, he h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong> boy to his soldiers <strong>and</strong> ordered<br />

<strong>the</strong>m to carry this boy onto <strong>the</strong> top <strong>of</strong> a mountain <strong>and</strong> hurl him<br />

down from <strong>the</strong>re. After climbing <strong>the</strong> mountain, <strong>the</strong> boy<br />

supplicated <strong>and</strong> consequently, an earthquake took place. <strong>The</strong><br />

tremors <strong>of</strong> <strong>the</strong> earthquake killed all <strong>of</strong> <strong>the</strong> soldiers, but <strong>the</strong> boy was<br />

in complete safety. Once again, he stood against <strong>the</strong> king. Again<br />

stirred with anger <strong>and</strong> rage, <strong>the</strong> king ordered that <strong>the</strong> boy to be<br />

carried in a boat <strong>and</strong> taken to <strong>the</strong> ocean. When reaching <strong>the</strong> deep<br />

seas, <strong>the</strong> order was to throw <strong>the</strong> boy into <strong>the</strong> ocean. Following <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> sentries <strong>of</strong> <strong>the</strong> king took him to <strong>the</strong> sea.<br />

However, once again <strong>the</strong> boy supplicated <strong>and</strong> <strong>the</strong> boat capsized <strong>and</strong><br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentries drowned, but <strong>the</strong> boy remained safe <strong>and</strong> sound<br />

<strong>and</strong> stood once again in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. <strong>The</strong> king was stunned to<br />

see him. <strong>The</strong> boy said to <strong>the</strong> king, ‘If you want to martyr me, <strong>the</strong>n<br />

<strong>the</strong>re is only one way. This is through hanging me by placing a<br />

noose around my neck. <strong>The</strong>n fire an arrow on me by reciting ا‏ِ‏ <br />

<strong>The</strong>refore, according to this explanation, <strong>the</strong> king ‏’.ر ِ ۡ ال َ غُ‎ مِ‏<br />

‏َبّ‏<br />

martyred <strong>the</strong> boy with an arrow.<br />

After witnessing all this, a congregation <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> people<br />

started proclaiming that we believe in Rab <strong>of</strong> this boy. <strong>The</strong> king<br />

turned hysterical due to anger, ordered for a trench to be dug <strong>and</strong><br />

ignited a fire within it. When <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> blazing fire rose<br />

extensively, <strong>the</strong>n he started throwing <strong>the</strong> believers into this fire.<br />

230


ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Thus, seventy-seven believers were burnt in this fire. In <strong>the</strong> end,<br />

one woman among <strong>the</strong> believers arrived holding her child in her<br />

h<strong>and</strong>s. When <strong>the</strong> king intended to put her in <strong>the</strong> fire, she became<br />

a bit worried. <strong>The</strong>n her infant child said: “O my mo<strong>the</strong>r! Be<br />

patient, you are on <strong>the</strong> path <strong>of</strong> righteousness.” After hearing <strong>the</strong><br />

child’s voice, her faith became streng<strong>the</strong>ned, <strong>and</strong> she fur<strong>the</strong>r<br />

became satisfied. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> tyrant king threw <strong>the</strong> woman, who<br />

believed in Allah , into <strong>the</strong> fire, along with her child.<br />

<strong>The</strong> king <strong>and</strong> his accomplices were sitting on chairs by <strong>the</strong> edge <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> trench <strong>and</strong> were watching <strong>the</strong> believers as <strong>the</strong>y burnt in <strong>the</strong><br />

trench <strong>and</strong> were laughing <strong>and</strong> celebrating on <strong>the</strong>ir success. All <strong>of</strong> a<br />

sudden, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah grasped <strong>the</strong> tyrants. How it<br />

happened was that <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire within <strong>the</strong> trench rose to<br />

such an extent that it blanketed <strong>the</strong> king <strong>and</strong> his accomplices. All <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m burnt instantly <strong>and</strong> became a pile <strong>of</strong> ashes. Allah saved<br />

rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> believers from <strong>the</strong> tyranny <strong>of</strong> <strong>the</strong> disbeliever <strong>and</strong> tyrant<br />

king. (Tafsīr Ṣāwī, vol. 6, pp. 2339-2340; Suraĥ al-Burūj, Part 30, Verses 4-7)<br />

Allah has described this incident in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in<br />

<strong>the</strong>se words:<br />

ٰ <br />

ۙ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۙ ۡ ۡ ۙ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

Accursed be <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ditch! <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> fuelled<br />

blazing fire. When <strong>the</strong>y were sitting at its edge. And <strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves<br />

are witnesses to what <strong>the</strong>y were doing to <strong>the</strong> Muslims!<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ al-Burūj, Verse 4-7)<br />

231


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

1. Through this anecdote, we learn <strong>the</strong> lesson that <strong>the</strong>re are<br />

usually trials <strong>and</strong> tests from Almighty Allah . <strong>The</strong> success<br />

for believers lies in observing contentment <strong>and</strong> patience at <strong>the</strong><br />

time <strong>of</strong> those tests <strong>and</strong> trials.<br />

2. We have also learnt that <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> <strong>the</strong> true faith is that a<br />

believer never panics or goes into dilemma due to any difficulty<br />

or hardship faced in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> Allah . However, whe<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong> believer is under a garl<strong>and</strong> <strong>of</strong> flowers or under a sword,<br />

drowning in water or burning in flames, in every situation, <strong>the</strong><br />

believer remains as steadfast as a mountain on his true faith.<br />

<strong>The</strong>se people see <strong>the</strong> blissful ends <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives as believers. This<br />

is such a gr<strong>and</strong> blessing that <strong>the</strong> one, who acquires it, actually<br />

acquires <strong>the</strong> excellence <strong>of</strong> a good destiny. As a reward, he attains<br />

such closeness in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong><br />

Rasūlallāĥ ٖ <br />

<br />

that <strong>the</strong> angels <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens recite<br />

<strong>the</strong> praises <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir high ranks.<br />

59. Four admonitory women<br />

Waĥilaĥ: She was <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Sayyidunā Nūḥ <br />

. She was<br />

honoured to be <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> a true Prophet <br />

<strong>and</strong> she<br />

remained in his blessed company for many years. However, it is<br />

her bad fate that is worth taking a lesson from. She was not<br />

destined to embrace <strong>the</strong> true faith <strong>and</strong> to be among believers, <strong>and</strong><br />

instead, due to <strong>the</strong> animosity, <strong>of</strong>fensiveness <strong>and</strong> disrespectfulness<br />

towards Sayyidunā Nūḥ, she died as a non-believer <strong>and</strong> was made<br />

to enter <strong>the</strong> Hell.<br />

232


َ ‏ٗه ◌<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

She was always busy in propagating false conspiracies against<br />

Sayyidunā Nūḥ <br />

among her people by saying that he is<br />

insane <strong>and</strong> crazy. <strong>The</strong>refore, do not listen to him.<br />

Wayīlaĥ: She was <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ <br />

. She was<br />

also blessed to be married to a highly ranked Prophet <strong>and</strong> spent<br />

many years in his company. However, she was hurled down by<br />

her bad fate to such an extent that it never let her embrace <strong>the</strong><br />

true faith with a truthful heart. For her whole life, she remained<br />

a hypocrite <strong>and</strong> kept hiding her hypocrisy.<br />

When <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah came upon <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Lūṭ<br />

<br />

, <strong>and</strong> <strong>the</strong> rain <strong>of</strong> stones started descending, at that time,<br />

Sayyidunā Lūṭ <br />

ga<strong>the</strong>red his household <strong>and</strong> <strong>the</strong> believers<br />

<strong>and</strong> left <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> town. ‘Wayīlaĥ’ was also with him.<br />

Sayyidunā Lūṭ <br />

had already warned <strong>the</strong>m not to look back<br />

towards <strong>the</strong> town, o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong>y will also suffer <strong>the</strong> punishment<br />

<strong>of</strong> Allah . <strong>The</strong>refore, none <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Lūṭ <br />

looked back <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m remained safe from <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah. But as Wayīlaĥ was a hypocrite, she looked<br />

behind towards <strong>the</strong> town <strong>and</strong> disobeyed <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Lūṭ <br />

.When she witnessed <strong>the</strong> whole city being<br />

upside down <strong>and</strong> thrown around, she started screaming “Oh my<br />

people!” ( ياقَوَمَا ). <strong>The</strong> very moment <strong>the</strong>se words left her tongue,<br />

suddenly a stone <strong>of</strong> punishment hit her. She also died <strong>and</strong> was<br />

made to enter Hell.<br />

Āsiyaĥ: Āsiyaĥ, daughter <strong>of</strong> Mazāḥim <br />

<br />

was <strong>the</strong> wife <strong>of</strong><br />

Pharaoh. Although Pharaoh was <strong>the</strong> worst enemy <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

233


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Mūsā <br />

, but when Sayyidatunā Āsiyaĥ <br />

<br />

observed<br />

magicians being dominated by Sayyidunā Mūsā <br />

, <strong>the</strong>n<br />

instantly <strong>the</strong> light <strong>of</strong> faith illuminated in her heart <strong>and</strong> she<br />

embraced <strong>the</strong> true faith. When <strong>the</strong> tyrant Pharaoh came to know<br />

<strong>of</strong> this, he tormented her with severe punishments. After extreme<br />

persistence <strong>and</strong> cruelty, he persecuted her by attaching her h<strong>and</strong>s<br />

<strong>and</strong> feet with metal nails to four implanted poles in such a way<br />

that she could not even move. <strong>The</strong>n after cutting-<strong>of</strong>f her food <strong>and</strong><br />

water, he placed a heavy stone on her chest <strong>and</strong> laid her in <strong>the</strong><br />

sweltering heat <strong>of</strong> <strong>the</strong> open sun. However, despite such difficulties<br />

<strong>and</strong> extremities, she remained persevered <strong>and</strong> steadfast in her<br />

faith, sought refuge from Pharaoh’s infidelity from Almighty<br />

Allah <strong>and</strong> continued invoking for paradise. In this very state,<br />

she came to a blissful end <strong>and</strong> she entered in to Heaven. It is<br />

narrated by Ibn-e-Kīsān that she was taken up to Heaven alive.<br />

Maryam: Maryam, daughter <strong>of</strong> Imrān <br />

is <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

. Because Sayyidunā Īsā <br />

was born<br />

from her womb without a fa<strong>the</strong>r, that’s why she was severely<br />

persecuted through accusations <strong>and</strong> taunting by <strong>the</strong> people.<br />

However, she observed patience <strong>and</strong> was excelled to such<br />

glorified ranks <strong>and</strong> honours that Almighty Allah has<br />

mentioned her praises <strong>and</strong> commendation many times in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has elaborated <strong>the</strong>se four women<br />

in <strong>the</strong> Suraĥ Taḥrīm. Its translation is as follow:<br />

Allah illustrates <strong>the</strong> example <strong>of</strong> <strong>the</strong> disbelievers - <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Nooh<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Lut; <strong>the</strong>y were bonded in marriage to two <strong>of</strong> Our<br />

234


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

bondmen deserving Our proximity – <strong>the</strong>y <strong>the</strong>n betrayed <strong>the</strong>m so<br />

<strong>the</strong>y did not benefit <strong>the</strong>m <strong>the</strong> least against Allah <strong>and</strong> it was<br />

declared, “Both <strong>of</strong> you women enter <strong>the</strong> fire, along with o<strong>the</strong>rs who<br />

enter. And Allah illustrates an example <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims - <strong>the</strong> wife <strong>of</strong><br />

Firaun; when she prayed, “My Rab! Build a house for me near You,<br />

in Paradise, <strong>and</strong> deliver me from Firaun <strong>and</strong> his works, <strong>and</strong> rescue<br />

me from <strong>the</strong> unjust people. And <strong>the</strong> example <strong>of</strong> Maryam <strong>the</strong><br />

daughter <strong>of</strong> Imran, who guarded her chastity - We <strong>the</strong>refore<br />

brea<strong>the</strong>d into her a Spirit from Ourselves – <strong>and</strong> she testified for <strong>the</strong><br />

Words <strong>of</strong> her Rab <strong>and</strong> His Books, <strong>and</strong> was among <strong>the</strong> obedient.<br />

(Suraĥ Taḥrīm, Part 28, Verses 10-12)<br />

Moral lesson<br />

Though Waĥilaĥ <strong>and</strong> Wayīlaĥ were both wives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets<br />

<br />

, but due to being enticed by hypocrisy <strong>and</strong> infidelity, <strong>the</strong>y<br />

became <strong>the</strong> recipients <strong>of</strong> Hell. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> such a<br />

rude pagan like Pharaoh, Sayyidatunā Āsiyaĥ <br />

<br />

earned<br />

heaven due to her complete faith. When <strong>the</strong> truth was revealed to<br />

her, she <strong>the</strong>n embraced faith in such a way that she discarded all<br />

<strong>the</strong> luxuries <strong>and</strong> joys, <strong>and</strong> despite <strong>the</strong> inconceivable agonies <strong>and</strong><br />

pains, she remained steadfast in her faith. Without doubt, <strong>the</strong>se<br />

anecdotes are admonitory.<br />

60. Three fasts <strong>of</strong> Sayyidatunā Fāṭimaĥ <br />

<br />

<br />

Once, Sayyidunā Ḥasan <strong>and</strong> Sayyidunā Ḥusain <br />

fell ill<br />

in <strong>the</strong>ir childhood, hence Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

, Sayyidatunā<br />

Fāṭimaĥ <strong>and</strong> Sayyidatunā Fizzāĥ vowed to<br />

<br />

235


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

observe three fasts for <strong>the</strong> recovery <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir unwell Princes. Allah<br />

blessed both Princes with recovery. When <strong>the</strong> time for <strong>the</strong><br />

fulfilment <strong>of</strong> observing <strong>the</strong> vowed fasts arrived, <strong>the</strong>n all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

intended to observe fast. Sayyidunā ‘Alī <br />

brought three<br />

‘Sā’’ (one Sā’ is an amount <strong>of</strong> weight approximately equal to 3.5<br />

kilograms) <strong>of</strong> barley from a Jew. One Sā’ <strong>of</strong> barley was cooked<br />

every day. But when <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Iftār approached, <strong>the</strong> loaves<br />

made <strong>of</strong> barley were brought before <strong>the</strong> three fasting people.<br />

<strong>The</strong>n one day a needy, <strong>the</strong> second day an orphan <strong>and</strong> <strong>the</strong> third<br />

day a prisoner arrived at <strong>the</strong> door <strong>and</strong> requested for <strong>the</strong> loaves.<br />

In response, <strong>the</strong> loaves were given to <strong>the</strong> beggars all three days<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y opened <strong>the</strong>ir fasts only with water <strong>and</strong> observed <strong>the</strong> fast<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> next day. Sayyidatunā Fizzāĥ <br />

was <strong>the</strong> housemaid<br />

<strong>of</strong> Sayyidatunā Bibī Fāṭimaĥ <br />

<br />

. (Taqṣīr Khazāin-ul-‘Irfān, pp.<br />

1043, Sūraĥ al-Daĥr, Part 29, Verses 8-9)<br />

In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Almighty Allah has described this<br />

anecdote <strong>of</strong> His Beloved Prophet’s beloved daughter in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

ٰ<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ٖ <br />

ٰ<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

236<br />

ۡ ۡ <br />

And out <strong>of</strong> His love, <strong>the</strong>y give food to <strong>the</strong> needy, <strong>the</strong> orphan <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

prisoner. <strong>The</strong>y say to <strong>the</strong>m, ‘We give you food, only for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong><br />

Allah - we do not seek any reward or thanks from you.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ al-Daĥr, Verse 8-9)


َ ۡ<br />

<br />

َ<br />

ّٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

<br />

! This anecdote wonderfully provides an evidence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> deep-rooted, integral <strong>and</strong> unmatchable generosity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

family <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Observing <strong>and</strong><br />

breaking fasts only with water for three consecutive days <strong>and</strong><br />

remaining hungry whilst donating <strong>the</strong> loaves <strong>of</strong> bread to <strong>the</strong><br />

beggars is not something ordinary. , someone has<br />

اك رب ا<br />

wonderfully expressed <strong>the</strong> same thought by saying that:<br />

Bĥūkay reĥte tĥey khud aur auron ko kĥilā dete tĥey<br />

Kese Sābir tĥey Muhammad k gĥarāne wāle<br />

<strong>The</strong>y personally remained hungry but used to feed o<strong>the</strong>rs<br />

How patient were <strong>the</strong> household <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet<br />

61. Heaven <strong>of</strong> Shaddād<br />

You have already read in <strong>the</strong> previous chapter, “Windstorm on<br />

people <strong>of</strong> ‘Ād”, about <strong>the</strong> lineal order <strong>of</strong> “Ād” <strong>and</strong> that <strong>the</strong> family<br />

order begins from <strong>the</strong> chief descendant <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> “Ād”,<br />

‘Uwaiṣ bin Aram bin Sām bin Nūḥ. Shaddād is among <strong>the</strong><br />

children <strong>of</strong> “Ād” <strong>and</strong> he was a king <strong>of</strong> great magnificence <strong>and</strong><br />

prestige. During his reign, he united all <strong>the</strong> kings under his flag<br />

<strong>and</strong> made <strong>the</strong>m his subservient <strong>and</strong> obedient. He had heard about<br />

heaven from many prophets. Stirred with his rebelliousness, he<br />

wished to build a heaven in this world. With this intention, he<br />

built a mega city whose palaces were made with silver <strong>and</strong> golden<br />

bricks. Pillars <strong>of</strong> rubies <strong>and</strong> emeralds were erected in <strong>the</strong>se<br />

237


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

buildings <strong>and</strong> identical floors were paved in rooms. Sharp pearls<br />

replaced <strong>the</strong> stones <strong>of</strong> this magnificent city, flowing streams <strong>of</strong><br />

jewels were instigated in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> every palace <strong>and</strong> various<br />

types <strong>of</strong> trees were planted for adornment <strong>and</strong> shade. In<br />

summary, this rebel ga<strong>the</strong>red all <strong>the</strong> assets <strong>and</strong> every type <strong>of</strong><br />

article <strong>of</strong> comfort <strong>and</strong> luxury <strong>of</strong> heaven according to his<br />

imagination in this city. When this city was completed, King<br />

Shaddād embarked towards <strong>the</strong> city along with his court’s<br />

monarchs. When he approached nearby, a terrifying sound<br />

echoed from <strong>the</strong> skies, by which Allah killed Shaddād along<br />

with his peers, <strong>and</strong> he could not even see his own self-made<br />

heaven.<br />

During <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Sayyidunā Amīr Mu’āwiyaĥ <br />

<br />

<br />

, <br />

‘Abdullāĥ bin Qilābaĥ reached this city through <strong>the</strong> desert <strong>of</strong><br />

Adan while searching for his lost camel. He witnessed all <strong>the</strong><br />

decors <strong>and</strong> luxuries <strong>of</strong> this city but did not find any dweller in it.<br />

He took some pearls from <strong>the</strong>re <strong>and</strong> departed. When this news<br />

reached Sayyidunā Amīr Mu’āwiyaĥ <br />

<br />

<br />

, he <strong>the</strong>n called<br />

‘Abdullāĥ bin Qilābaĥ <strong>and</strong> inquired everything from him about<br />

this occurrence. He revealed everything that he witnessed.<br />

Afterwards, Sayyidunā Amīr Mu’āwiyaĥ <br />

<br />

<br />

called<br />

Sayyidunā Ka’ab-e-Aḥbār <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> asked him, ‘Does any<br />

such city exist in <strong>the</strong> world’ He replied in affirmation <strong>and</strong><br />

informed that its mention has also been made in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

‘This city was built by Shaddād bin Ād but <strong>the</strong>y all perished by <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> not even one person<br />

from <strong>the</strong>se people remained. He fur<strong>the</strong>r revealed that during your<br />

238


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

reign, a Muslim who will have blue eyes, a short height <strong>and</strong> a<br />

mole on his eyebrow will enter this city while searching for his<br />

camel.’ Meanwhile, ‘Abdullāĥ bin Qilābaĥ arrived. After seeing<br />

him, Sayyidunā Ka’ab-e-Aḥbār said, ‘by Allah, <strong>the</strong> person who<br />

will see <strong>the</strong> heaven made by Shaddād; is this very person. (Taqṣīr<br />

Khazāin-ul-’Irfān, pp 1069-1070, Sūraĥ al-Fajr, Part 30, verse 8)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> portrays <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r impudent<br />

people in <strong>the</strong> following verses:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

Did you not see how did your Rab deal with (<strong>the</strong> tribe <strong>of</strong>) ‘Ād (And)<br />

<strong>the</strong> tall giants <strong>of</strong> Arm Like whom no one else was born in <strong>the</strong> cities.<br />

And <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> Thamud, who hewed rocks in <strong>the</strong> valley. And with<br />

Firaun, who used to crucify. Those who rebelled in <strong>the</strong> cities, <strong>and</strong><br />

who <strong>the</strong>n spread a lot <strong>of</strong> turmoil in <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore your Rab struck<br />

<strong>the</strong>m hard with <strong>the</strong> means <strong>of</strong> punishment.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Fajr, Verses 6-13)<br />

Moral lesson<br />

Almighty Allah extremely dislikes transgression <strong>and</strong><br />

arrogance <strong>of</strong> people. <strong>The</strong>refore, it is <strong>the</strong> custom <strong>of</strong> Allah that<br />

every arrogant <strong>and</strong> transgressed nation that tried to spread<br />

239


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

insolence, oppression <strong>and</strong> chaos in <strong>the</strong> world through <strong>the</strong>ir<br />

transgressions <strong>and</strong> cruelties, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Almighty Allah <br />

was revealed unto <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a punishment <strong>of</strong> some sort<br />

which ruined <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong>m. Shaddād <strong>and</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

‘Ād became recipients <strong>of</strong> <strong>the</strong> rage <strong>of</strong> Allah due to <strong>the</strong>ir<br />

insolence <strong>and</strong> arrogance. When <strong>the</strong>ir oppressions <strong>and</strong> tyrannies<br />

exceeded to such an extent that every particle <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />

bubbled up due to <strong>the</strong>ir sins <strong>and</strong> misdeeds, <strong>and</strong> people were hailed<br />

by <strong>the</strong>ir misdeeds <strong>and</strong> sins, <strong>the</strong>n Allah destroyed all <strong>the</strong>se<br />

tyrant oppressors <strong>and</strong> erased <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> pages <strong>of</strong> history like<br />

an incorrect word. <strong>The</strong>refore, we should gain an admonitory<br />

guidance from <strong>the</strong>ir peaks, failures <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir subsequent<br />

destructions from <strong>the</strong> punishments <strong>of</strong> Allah . Because <strong>the</strong> sole<br />

aim <strong>of</strong> quoting such anecdotes <strong>of</strong> destructions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se nations by<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is that <strong>the</strong> believers <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> listen to<br />

<strong>the</strong>se incidents, take heed, remain horrified <strong>and</strong> shivering due to <strong>the</strong><br />

fear <strong>of</strong> Allah . It is m<strong>and</strong>atory for Muslims to recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> abundantly, read its translation <strong>and</strong> take heed from <strong>the</strong><br />

destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong>se nations. One shall always keep seeking<br />

pardon <strong>and</strong> repentance from Almighty Allah <strong>and</strong> shall<br />

always protect himself from all sorts <strong>of</strong> wrong beliefs <strong>and</strong><br />

misdeeds. One shall continue striving for virtuous deeds <strong>and</strong> shall<br />

not boast upon by being arrogant <strong>and</strong> transgressor over <strong>the</strong><br />

possession <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> riches. On <strong>the</strong> contrary, one shall always<br />

observe modesty <strong>and</strong> humbleness whilst maintaining <strong>the</strong> fear <strong>of</strong><br />

Allah <strong>and</strong> wherever possible, one shall stay persistent in <strong>the</strong><br />

performance <strong>of</strong> good deeds.<br />

240


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

62. Aṣḥāb-ul-Fīl (people <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephant) <strong>and</strong> <strong>the</strong> flock<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> swallows [Abābīl]<br />

Abraĥa was <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Yemen <strong>and</strong> Ḥabshaĥ <strong>and</strong> he had erected a<br />

church in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> ‘Ṣan’ā’. He had a desire that <strong>the</strong> performers<br />

<strong>of</strong> Hajj, instead <strong>of</strong> going to Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ should visit<br />

<strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ṣan’ā; circumambulate [perform Tawaf] around this<br />

church <strong>and</strong> <strong>the</strong> congregation <strong>of</strong> Hajj should take place here. When<br />

this matter passed <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Arab, especially <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong><br />

Quraīsh, <strong>the</strong>y found it very distressing. <strong>The</strong>refore, a person from<br />

<strong>the</strong> Quraīsh tribe <strong>of</strong> Banū Kinānaĥ became excessively raged <strong>and</strong><br />

travelled to Ṣan’ā. In retaliation, he entered <strong>the</strong> church <strong>of</strong> Abraĥa<br />

<strong>and</strong> urinated <strong>and</strong> excreted <strong>the</strong>re. He contaminated <strong>the</strong> church’s<br />

walls <strong>and</strong> floors with <strong>the</strong> excretion. King Abraĥa became<br />

extremely infuriated over this action <strong>and</strong> he swore an oath to<br />

demolish <strong>the</strong> Ka’baĥ. With this intention, Abraĥa mobilized an<br />

army <strong>and</strong> departed. This army consisted <strong>of</strong> many elephants <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>ir leader was a gigantic elephant whose name was Maḥmūd.<br />

Abraĥa attacked Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ <strong>and</strong> captivated all <strong>the</strong><br />

animals <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ, among which also included <strong>the</strong><br />

camels <strong>of</strong> Abdul Muṭṭalib. <strong>The</strong> same very Abdul Muṭṭalib who is<br />

<strong>the</strong> gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

, <strong>the</strong><br />

trustee <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ <strong>and</strong> <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ. He<br />

was a man <strong>of</strong> strong build <strong>and</strong> was a sublime <strong>and</strong> awe-inspiring<br />

person. He went to Abraĥa who treated him with great respect<br />

<strong>and</strong> inquired from him <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> his visit. In response, he<br />

asked for his camels to be returned. Hearing this, Abraĥa said, ‘I<br />

am very surprised. As I have mobilized a huge army to demolish<br />

241


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

your Ka’baĥ which is a very sanctified <strong>and</strong> sacred place for you<br />

<strong>and</strong> your ancestors. But you did not say anything with regard to it<br />

<strong>and</strong> are only asking for your camels.’ Abdul Muṭṭalib replied, ‘I am<br />

<strong>the</strong> owner <strong>of</strong> my camels only, so I am asking for <strong>the</strong> camels. <strong>The</strong><br />

One Who is <strong>the</strong> Owner <strong>of</strong> Ka’baĥ, He Himself will protect it. I do<br />

not have any worry for it. His camels were returned by Abraĥa.<br />

<strong>The</strong>n he said to <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Quraīsh that ‘mount on <strong>the</strong> crest <strong>of</strong><br />

mountains <strong>and</strong> hill tops to take refuge’. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y acted<br />

upon his suggestion. After this, Abdul Muṭṭalib held <strong>the</strong> door <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ <strong>and</strong> desperately wept <strong>and</strong> invoked for <strong>the</strong><br />

protection <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah . <strong>The</strong>n he too<br />

joined his people after completing his supplication. In <strong>the</strong> early<br />

hours <strong>of</strong> morning, Abraĥa ga<strong>the</strong>red his army <strong>and</strong> ordered an<br />

assault on <strong>the</strong> sanctified Ka’baĥ. He stood <strong>the</strong> elephants in order<br />

to move. However, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephants Maḥmūd, who was<br />

<strong>the</strong> largest <strong>of</strong> all, did not move towards <strong>the</strong> Ka’baĥ. He moved<br />

towards wherever he was directed, but when <strong>the</strong>y tried directing<br />

him towards <strong>the</strong> blessed Ka’baĥ, he would sit down. In <strong>the</strong><br />

meanwhile, Almighty Allah sent a flock <strong>of</strong> birds from <strong>the</strong> sea,<br />

each one holding three pebbles, two in <strong>the</strong>ir paws <strong>and</strong> one in <strong>the</strong>ir<br />

beak. <strong>The</strong> flock <strong>of</strong> swallows [Abābīl] hailed down <strong>the</strong> stones with<br />

such intensity that <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Abraĥa lost <strong>the</strong>ir consciousness<br />

<strong>and</strong> started fleeing. Although <strong>the</strong> pebbles were very small in size,<br />

in essence, <strong>the</strong>y were <strong>the</strong> stones <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah . When<br />

<strong>the</strong> swallows [Abābīl] dropped <strong>the</strong>se pebbles, <strong>the</strong>y pierced <strong>the</strong><br />

elephant riders by going through <strong>the</strong>ir metal helmets, through<br />

<strong>the</strong>ir heads, <strong>the</strong>n through <strong>the</strong>ir bodies before tearing through <strong>the</strong><br />

242


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir elephants <strong>and</strong> dropping on <strong>the</strong> ground. <strong>The</strong> name<br />

<strong>of</strong> every person was inscribed on <strong>the</strong> pebble by which he was<br />

killed. In this way, <strong>the</strong> whole army <strong>of</strong> Abraĥa was destroyed <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> sacred Ka’baĥ remained protected. After <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> this<br />

incident, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Arab named that particular year as ‘Ām-ul-<br />

Fīl’ [<strong>the</strong> year <strong>of</strong> elephant]. <strong>The</strong> blessed birth <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

took place fifty days after this incident. (Taqṣīr<br />

Khazāin-ul-’Irfān, pp. 1083; Sūraĥ al-Fīl, Part 30)<br />

Narrating this incident, Almighty Allah revealed a Suraĥ <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Suraĥ Fīl, hence;<br />

ۡ ۡ ٰ ۡ<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۙ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

O dear Prophet, did you not see how did your Rab deal with <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephant Did He not put <strong>the</strong>ir scheme into ruin And<br />

send flocks <strong>of</strong> birds upon <strong>the</strong>m, which hit <strong>the</strong>m with stones <strong>of</strong> baked<br />

clay, So He made <strong>the</strong>m like <strong>the</strong> leftover devoured leaves <strong>of</strong> farms<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Fīl, Verse 1-5)<br />

Moral lesson<br />

We have come to know from this anecdote that similar to <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong> responsibility <strong>of</strong> safeguarding <strong>the</strong> sacred<br />

Ka’baĥ has also been taken by Almighty Allah Himself.<br />

243


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore, no pagan force can destroy <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, nor can<br />

it demolish <strong>the</strong> Ka’baĥ because Almighty Allah is <strong>the</strong><br />

Preserver <strong>and</strong> Defender <strong>of</strong> <strong>the</strong>m both.<br />

63. Prediction <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his migration, in <strong>the</strong> darkness <strong>of</strong> <strong>the</strong> night, <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

bade farewell to his beloved<br />

mo<strong>the</strong>rl<strong>and</strong> in a state <strong>of</strong> utmost distress whilst in <strong>the</strong> company <strong>of</strong><br />

his loyal <strong>and</strong> faithful friend, Sayyidunā Ṣiddīq-e-Akbar <br />

.<br />

He departed from Makkaĥ laying a wistful glance on <strong>the</strong> Ka’baĥ,<br />

saying <strong>the</strong> following words before setting <strong>of</strong>f for Madina: ‘O<br />

Makkaĥ! I swear by Allah! In my affectionate sight, you are <strong>the</strong><br />

dearest to me out <strong>of</strong> all cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. If my tribe had not<br />

exiled me, I would have never left you.’<br />

At that time, it was beyond imagination that <strong>the</strong> one who is<br />

departing farewell in such a condition <strong>of</strong> dejection, will<br />

honourably return back to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Makkaĥ after only eight<br />

years with dignity <strong>and</strong> rank <strong>of</strong> a great conqueror <strong>and</strong> will enter<br />

<strong>the</strong> holy house <strong>of</strong> Allah , elevating its gr<strong>and</strong>eur with <strong>the</strong><br />

elegance <strong>and</strong> eminence <strong>of</strong> his prostrations.<br />

However, what took place was that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ broke<br />

<strong>the</strong> ‘Treaty <strong>of</strong> Ḥudaybiyaĥ’. <strong>The</strong>y betrayed <strong>the</strong> peace treaty <strong>and</strong><br />

committed a breach <strong>of</strong> promise. <strong>The</strong>y relentlessly killed <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> Banū-Khuza’aĥ’s tribe which allied with <strong>the</strong> Final<br />

Prophet ٖ <br />

<br />

. <strong>The</strong>se innocent people <strong>of</strong> Banū-Khuza’aĥ<br />

were unable to face this brutal attack <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ, so<br />

244


ٰ َ َ ۡ<br />

ُ ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>y fled to <strong>the</strong> sacred Ka’baĥ. But <strong>the</strong>se ferocious people<br />

obliterated <strong>the</strong> honour <strong>of</strong> <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> caused <strong>the</strong><br />

cruel bloodshed <strong>of</strong> Banū-Khuza’aĥ in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ too. In this<br />

attack, twenty-three people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Banū-Khuza’aĥ were killed. In<br />

this way; <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ broke <strong>the</strong> ‘Treaty <strong>of</strong> Ḥudaybiyaĥ’<br />

<strong>and</strong> this was <strong>the</strong> preface <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ.<br />

<strong>The</strong>refore, on 10 th <strong>of</strong> Ramadan <strong>of</strong> 8 A.H, <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

mobilized <strong>the</strong> blessed army <strong>of</strong> ten thous<strong>and</strong> <strong>and</strong><br />

moved towards Makkaĥ. While departing Madina, <strong>the</strong> Beloved<br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<strong>and</strong> all <strong>the</strong> blessed companions were in <strong>the</strong><br />

state <strong>of</strong> fast, but when He ٖ <br />

<br />

reached <strong>the</strong> place called<br />

‘Kadīd’, he asked for water <strong>and</strong> openly drank it sitting on his horse<br />

whilst showing this to <strong>the</strong> entire army. Subsequently, everyone<br />

was ordered to break <strong>the</strong> fast. Thus <strong>the</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

himself <strong>and</strong> his companions postponed fasting due to <strong>the</strong> journey<br />

<strong>and</strong> Jihad. (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-Maghāzī, Bāb Ghazwaĥ-tul-Fatḥ fī<br />

Ramazān, Vol. 5, pp. 146, Ḥadīš 4276)<br />

<strong>The</strong> progeny <strong>of</strong> <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Ka’baĥ, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

splendidly entered <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Makkaĥ in a state <strong>of</strong><br />

dignity <strong>and</strong> triumph. He <strong>the</strong>n ordered that his flag should be<br />

hoisted at <strong>the</strong> place <strong>of</strong> Ḥujūn ( ‏(جَ‏ <strong>and</strong> laid instructions for<br />

نة المع يل<br />

Khalid bin Walīd <br />

<br />

<br />

to enter with his army from <strong>the</strong><br />

upper side <strong>of</strong> Makkaĥ, from <strong>the</strong> area <strong>of</strong> ‘Kuddā’. (Bukhārī Sharīf,<br />

Kitāb-ul-Maghāzī, Vol. 5, pp. 147, Ḥadīš 4280)<br />

Just after l<strong>and</strong>ing on <strong>the</strong> holy l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkaĥ, <strong>the</strong> first comm<strong>and</strong><br />

that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

made was <strong>the</strong> following<br />

245


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

announcement. Its every word was saturated with numerous<br />

blessings: ‘<strong>The</strong> one who surrenders his weapon, safety is for him.<br />

<strong>The</strong> one who shuts his door, safety is for him. <strong>The</strong> one who<br />

enters <strong>the</strong> Ka’baĥ, safety is for him.’<br />

On this occasion, Sayyidunā Abbas <br />

<br />

suggested; ‘O<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah, Abū Sufyān is one self-proud person. Please<br />

pass some distinctive words for him that may cater his pride. In<br />

response, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

stated that ‘<strong>the</strong> one<br />

who enters <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Abū Sufyān, safety is for him’.<br />

When <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

entered Makkaĥ as a<br />

conqueror, he was riding upon his she-camel ‘Qaṣwā’ <strong>and</strong> he was<br />

wearing a black coloured Imama (turban). And it is stated in<br />

Bukhārī that <strong>the</strong>re was a helmet on his blessed head. Sayyidunā<br />

Abū Bakr Siddique <br />

<br />

<br />

was beside him on one side <strong>and</strong><br />

Sayyidunā Usaīd bin Ḥuḍaīr <br />

<br />

was on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side. He<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

was surrounded by a huge passionate army who<br />

were well-equipped with arms <strong>and</strong> in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> this was <strong>the</strong><br />

Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Despite <strong>the</strong> splendour <strong>and</strong> awe<br />

<strong>of</strong> this penetrating ga<strong>the</strong>ring, <strong>the</strong> captivating state <strong>of</strong> humbleness<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

was such that he was reciting<br />

Suraĥ al-Fatḥ whilst riding upon his she-camel, with his blessed<br />

head bowed in such a way that it frequently came in contact with<br />

<strong>the</strong> packsaddle <strong>of</strong> his she-camel. This fascinating state <strong>of</strong> his was<br />

to demonstrate his gratitude, humbleness <strong>and</strong> obedience in <strong>the</strong><br />

glorified court <strong>of</strong> Allah . (Zarqānī, Vol. 2, pp. 320-321)<br />

246


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Entry in Baītullaĥ (House <strong>of</strong> Allah)<br />

<strong>The</strong>n he ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

proceeded to Baītullaĥ, riding on his<br />

she-camel <strong>and</strong> making Sayyidunā ‘Usāmaĥ bin Zayd <br />

sit<br />

behind him. Sayyidunā Bilal <br />

<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> key holder <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Ka’baĥ, Sayyidunā ‘Ušmān bin Ṭalḥa <br />

<br />

<br />

were also<br />

accompanying <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. He made his<br />

she-camel sit in Masjid al-Ḥaram, performed Tawaf <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ<br />

<strong>and</strong> kissed <strong>the</strong> Ḥajar al-Aswad. (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-Maghāzī, Bāb<br />

Dakhul al-Nabī , vol. 5, pp. 148-149, Ḥadīš 4289)<br />

At that time, 360 idols were displayed in a row inside <strong>the</strong><br />

Ka’baĥ. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

stood up himself<br />

<strong>and</strong> started demolishing <strong>the</strong> idols with <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> stick he<br />

was holding, whilst reciting <strong>the</strong> verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Quran</strong> <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ , meaning, ‘<strong>the</strong> truth has arrived <strong>and</strong> <strong>the</strong> falsehood has<br />

vanished; indeed falsehood had to vanish. (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-<br />

Maghāzī, vol. 5, pp 148, Ḥadīš 4287)<br />

<strong>The</strong>n, all those idols that were placed inside <strong>the</strong> Ka’baĥ, <strong>the</strong><br />

Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

ordered for <strong>the</strong>m to be removed.<br />

When <strong>the</strong> Ka’baĥ was eventually purified from all <strong>of</strong> <strong>the</strong> idols,<br />

<strong>the</strong>n he ٖ <br />

<br />

<br />

went inside <strong>the</strong> Ka’baĥ with Sayyidunā<br />

‘Usāmaĥ bin Zayd <br />

<br />

<br />

, Sayyidunā Bilal <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong><br />

Sayyidunā ‘Ušmān bin Ṭalḥa <br />

<br />

<strong>and</strong> recited <strong>the</strong> Tākbeer<br />

in all corners <strong>and</strong> also <strong>of</strong>fered two Rak’at <strong>of</strong> Salah. (Bukhārī, vol. 1,<br />

pp. 218; Bukhārī, vol. 2, pp. 614)<br />

247


ُّ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ُ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

‏ِر<br />

‏ِر<br />

َ ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

<br />

َ<br />

َ<br />

ً َ<br />

ۡ ۡ َ<br />

ِ<br />

َ<br />

ً َ<br />

َ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When he ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ, he called<br />

Sayyidunā ‘Ušmān bin Ṭalḥa <br />

<br />

<strong>and</strong> h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong> key<br />

َّ َ ۡ ‏َعُ‏<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ to him <strong>and</strong> said م <br />

,<br />

ه اخَادلِ‏ ة تَادلِ‏ ة<br />

‏ُذُوۡ‏<br />

خ<br />

يزن هامِنك<br />

اِ‎ َّ ظ َ الِ‏ ‏ٌم<br />

meaning, now take this key <strong>and</strong> it will remain with you all forever.<br />

Only he who is an utter oppressor will snatch this key from you.<br />

(Zarqānī, Vol. 2, pp. 239)<br />

<strong>The</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Merciful Prophet<br />

for everyone<br />

After this, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

conducted <strong>the</strong> first<br />

congregation in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Allah , which not only<br />

contained a great number <strong>of</strong> Muslim soldiers, but many ordinary<br />

<strong>and</strong> prominent figures <strong>of</strong> infidels <strong>and</strong> pagans also attended it. In<br />

this ga<strong>the</strong>ring, <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

delivered a<br />

sermon <strong>and</strong> <strong>the</strong>n addressed <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> said ‘do<br />

you know how I am going to treat you today’ Due to this<br />

alarming <strong>and</strong> fearful question, all <strong>the</strong> attendees became<br />

confounded <strong>and</strong> began to tremble in fear. But after observing<br />

<strong>the</strong> prophetic (lenient) way <strong>of</strong> <strong>the</strong> Merciful Prophet <br />

<br />

َ<br />

َ<br />

ٖ <br />

<br />

, <strong>the</strong>y collectively said ك ك , meaning, ‘you<br />

are a kind bro<strong>the</strong>r <strong>and</strong> <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a kind fa<strong>the</strong>r’. After hearing<br />

this, <strong>the</strong> Conqueror <strong>of</strong> Makkaĥ ٖ <br />

<br />

replied in his<br />

compassionate manner;<br />

َ ۡ<br />

لَق<br />

َ i.e. <strong>the</strong>re عَلَ‏<br />

ترثيب<br />

‏َخٌ‏<br />

ا<br />

‏ٍخ<br />

يمٌ‏ و ۡ ‏َاب نُ‏ اَ‏<br />

ي ‏ٍم<br />

‏َاءُ‏<br />

بُوا ا ۡ ‏َنت ‏ُمُ‏ الط<br />

وم فَاذه ۡ<br />

م ايل ۡ<br />

يك ۡ<br />

ۡ<br />

is no charge unto you all, go; you all are free. (Sharḥ-ul-Zarqānī, Bābe-Ghazwaĥ-tul-Fatḥ-ul-A’ẓam,<br />

vol. 3, pp 449; Sunan Kubra, vol. 9, pp. 200,<br />

Ḥadīš 18276)<br />

248


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Such an unexpected <strong>and</strong> sudden merciful reply caused <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong><br />

َ<br />

<strong>the</strong> criminals to well up in shame. <strong>The</strong> slogans <strong>of</strong><br />

اِ‎ َ اِهلٰ‏ َّ ا‏ّٰ‏ ُ ا‏ّٰ‏<br />

ُ ‏َمَّدٌ‏ رَّسُوۡ‏<br />

حم ل<br />

from <strong>the</strong> tongues <strong>of</strong> infidels caused a blissful shower <strong>of</strong> divine<br />

light all over <strong>the</strong> Ka’baĥ. Such an amazing revolution took place<br />

in <strong>the</strong> sights <strong>of</strong> oppressors that <strong>the</strong> whole environment changed,<br />

<strong>and</strong> all <strong>of</strong> a sudden, it seemed as:<br />

Jaĥān tārīk tha ẓulmat kadaĥ tĥā sakht kālā tĥā<br />

Koī parday se kia nikla, gĥar gĥar ujala tĥā<br />

<strong>The</strong> darkness <strong>of</strong> despondency was when prevailing intense <strong>and</strong> leech<br />

Never<strong>the</strong>less, an exceptional crack <strong>of</strong> divine light,<br />

illuminated <strong>the</strong> entire niche<br />

History <strong>of</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

Many differences <strong>of</strong> opinion exist with regard to <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

conquest <strong>of</strong> Makkaĥ. According to Imām Baīĥaqī, it occurred on<br />

<strong>the</strong> 13 th <strong>of</strong> Ramadan, Imām Muslim has reported it as <strong>the</strong> 16 th <strong>of</strong><br />

Ramadan <strong>and</strong> Imām Ahmad has stated it as <strong>the</strong> 18 th <strong>of</strong> Ramadan.<br />

However, Muhammad bin Ishaq has written with <strong>the</strong> source <strong>of</strong><br />

many learned scholars that <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ took place on<br />

<strong>the</strong> 20 th <strong>of</strong> Ramadan, 8 A.H. ( ُ اَع وَا‏ّٰ‏ ) (Sharh-uz-Zarqani, vol. 3,<br />

pp. 396-397)<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

<strong>The</strong> predictions <strong>and</strong> glad tidings <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ are<br />

mentioned in few verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. Among <strong>the</strong>se are<br />

also in Suraĥ Naṣr where Almighty Allah has said:<br />

249


ۙ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۙ ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

When <strong>the</strong> help <strong>and</strong> victory <strong>of</strong> Allah come, <strong>and</strong> you see people<br />

entering <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> Allah in multitudes, <strong>the</strong>n proclaim <strong>the</strong><br />

Purity <strong>of</strong> your Rab while praising Him, <strong>and</strong> seek forgiveness from<br />

Him; indeed He is <strong>the</strong> Most Acceptor <strong>of</strong> Repentance. [Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Naṣr, Verses 1-3)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson we gain from <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ is that<br />

<strong>the</strong> display <strong>of</strong> forgiveness, mercy <strong>and</strong> kindness expressed by<br />

<strong>the</strong> Noble Prophet ٖ <br />

<br />

at that occasion cannot not<br />

be found in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> any conqueror <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />

If we consider this issue deeply, we will find that <strong>the</strong>re were so<br />

many tyrants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Quraīsh present <strong>the</strong>re who had frequently<br />

pelted stones at <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Among <strong>the</strong>m<br />

were also those ferocious tyrants who had attempted to martyr<br />

<strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

many times <strong>and</strong> those<br />

merciless <strong>and</strong> relentless oppressors were also present <strong>the</strong>re who<br />

had martyred <strong>the</strong> blessed teeth <strong>and</strong> smeared <strong>the</strong> enlightened face<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

with his holy blood.<br />

Those dissolute infidels were also <strong>the</strong>re who had disheartened<br />

<strong>the</strong> Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

through <strong>the</strong>ir sl<strong>and</strong>ering<br />

<strong>and</strong> abusive language. Also stood were those wild <strong>and</strong> diabolical<br />

250


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

characters that had choked <strong>the</strong> blessed throat <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

by tying it with a long shawl. Among<br />

<strong>the</strong>se people were also those embodiments <strong>of</strong> tyrannies who had<br />

struck <strong>the</strong> Princess <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

,<br />

Sayyidatunā Zaīnab <br />

<br />

with spear, causing her to fall<br />

down from her camel <strong>and</strong> to have a miscarriage. Those cruel<br />

<strong>and</strong> brutal habitants were also <strong>the</strong>re due to whom, many<br />

aggressive attacks <strong>and</strong> oppressive raids had caused recurrent<br />

upheaval in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Madina. Those ruthless tyrants were also<br />

present that had killed <strong>the</strong> beloved uncle <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

, Sayyidunā Ḥamzaĥ <br />

<br />

. Those that had<br />

cut <strong>of</strong>f his nose <strong>and</strong> ears, extracted his eyes <strong>and</strong> chewed on his<br />

liver were also a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> congregation. Those heartless <strong>and</strong><br />

merciless people were <strong>the</strong>re too who had tortured <strong>the</strong> self-devoted<br />

ardent followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

, Sayyidunā<br />

Bilal, Sayyidunā Ṣuĥayb, Sayyidunā Ammār, Sayyidunā Khabbāb,<br />

Sayyidunā Khubaīb, Sayyidunā Zayd bin Dashnaĥ <br />

<br />

by<br />

tying <strong>the</strong>m with ropes, cracking <strong>the</strong>m with whips, forcing <strong>the</strong>m to<br />

lay on sweltering s<strong>and</strong>, some were made to sleep on blazing coals<br />

<strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs were hung <strong>and</strong> martyred. Now all <strong>the</strong>se violent<br />

oppressors were shame stricken <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hair stood on end due to<br />

fear <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir innerselves were shivering with <strong>the</strong> consequence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir ill deeds. <strong>The</strong> intensity <strong>and</strong> vigour <strong>and</strong> <strong>the</strong> amount <strong>of</strong><br />

tyrannies that <strong>the</strong>y had inflicted on <strong>the</strong> innocent Muslims had<br />

amounted to mountains. Today <strong>the</strong>y were st<strong>and</strong>ing as criminals<br />

helplessly trembling in front <strong>of</strong> ten thous<strong>and</strong> Muĥājirīn <strong>and</strong><br />

Anṣār. <strong>The</strong>y were contemplating in <strong>the</strong>ir hearts that perhaps today<br />

251


َ<br />

َ<br />

<br />

<br />

<br />

ُ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

we will be fed to dogs <strong>and</strong> our flesh will be fed to crows <strong>and</strong><br />

vultures. <strong>The</strong> furiously angry army <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anṣār <strong>and</strong> Muĥājirīn<br />

will assassinate our children, destroy our coming generations <strong>and</strong><br />

ravage our dwellings <strong>and</strong> towns. However, <strong>the</strong> Gracious <strong>and</strong><br />

Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

announced this substantial<br />

pardoning by saying, ‘Revenge, what for Retribution, what for<br />

Today <strong>the</strong>re is no accusation unto you.<br />

Oh skies, speak! Oh earth, inform us! Oh moon <strong>and</strong> sun, you tell<br />

us! Have you ever seen or heard <strong>of</strong> such a kind-hearted king <strong>and</strong><br />

conqueror who has ever come on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> this earth Listen<br />

carefully! You will definitely have no answer except that <strong>the</strong>re<br />

has been no such conqueror <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r will ever be. Because,<br />

<strong>the</strong> Honourable Prophet ٖ <br />

<br />

is incomparable,<br />

unique, <strong>and</strong> unparalleled in his every attribute.<br />

Oh Muslims, <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> blessed virtues <strong>and</strong> glorious manners<br />

<strong>of</strong> our Noble Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong>refore, it is necessary<br />

for us Muslims to act upon <strong>the</strong>se sacred attributes <strong>and</strong> good<br />

manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

by removing<br />

<strong>the</strong> fury <strong>of</strong> revenge <strong>and</strong> vengeance from our hearts. Instead, we<br />

shall make an effort to express forbearance <strong>and</strong> forgiveness<br />

towards our enemies. This is because it is <strong>the</strong> Sunnaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

as well as moral guidance for <strong>the</strong><br />

Ummaĥ from <strong>the</strong> Great Prophet ٖ <br />

<br />

. You would<br />

صِ‏ ۡ ل have read this Ḥadīš in previous pages that<br />

; meaning, mend relations with those who َ لَمَ‏<br />

252<br />

‏َمَّنۡ‏<br />

م ۡ ‏َن قَطَ‏ عَ‏ كَ‏ و ۡ ‏َاعف ع<br />

ك ظ<br />

‏َاَح ۡ سِن ۡ اِ‎‏ٰ‏<br />

و<br />

مَن ا َ ‏َسا ‏َء ك<br />

ۡ<br />

try to break <strong>of</strong>f ties with you, forgive those who oppress you <strong>and</strong>


ۡ<br />

‏ِم<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

show kindness <strong>and</strong> behave good towards those who misbehave<br />

with you. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> also mentions <strong>of</strong> very glorified <strong>and</strong><br />

raised ranks <strong>and</strong> distinctions for those who opt for forbearance<br />

<strong>and</strong> forgiveness for <strong>the</strong>ir enemies. Almighty Allah has stated:<br />

<br />

ۡ <br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ al-‘Imrān, Verse 134)<br />

Meaning, those who forgive <strong>the</strong> mistakes <strong>of</strong> people are among <strong>the</strong><br />

beloved <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> are those <strong>of</strong> high degrees. May Allah <br />

bless every Muslim with <strong>the</strong> ability to follow <strong>the</strong> character <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

blessed manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> Most Dignified Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

‏(ا ٓ ني (<br />

64. Cure <strong>of</strong> sorcery<br />

It is narrated that a Jew called Labīd bin A’ṣam <strong>and</strong> his daughters<br />

performed sorcery on <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong><br />

effects <strong>of</strong> it appeared on <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

but it could not affect his heart, intellect or<br />

beliefs. After a few days, Sayyidunā Jibrīl <br />

came in <strong>the</strong><br />

blessed court <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> said that a<br />

Jew has done sorcery on you <strong>and</strong> <strong>the</strong> items used for sorcery is<br />

hidden under a stone in so <strong>and</strong> so well. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

sent Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

to <strong>the</strong> well. When he drew<br />

out <strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> well <strong>and</strong> lifted up <strong>the</strong> stone, he found beneath<br />

it a bag made <strong>of</strong> date palm tree leaves. Within this bag, <strong>the</strong>re were<br />

253


ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

some <strong>of</strong> <strong>the</strong> comb-entangled blessed hairs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

, some broken teeth <strong>of</strong> <strong>the</strong> comb, a rope <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

bow <strong>of</strong> an arrow which had eleven knots in it <strong>and</strong> <strong>the</strong>re were<br />

eleven needles pierced into a wax-made puppet. All <strong>the</strong>se objects<br />

were found beneath <strong>the</strong> stone which were presented before <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

After this incidence, <strong>the</strong> two Sūraĥs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, ( ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

) <strong>and</strong> ( <br />

<br />

ۡ <br />

) were revealed. Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

Sūraĥs contain eleven verses each. By reciting each verse, one<br />

knot would untie <strong>and</strong> when eleven verses were recited, all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

knots were untied <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

was<br />

fully recovered. (Taqṣīr Khazāin-ul-’Irfān, pp 1098) All items that<br />

were used for doing magic were buried down <strong>the</strong> earth.<br />

Moral lesson<br />

All those amulets <strong>and</strong> spells which do not contain any words <strong>of</strong><br />

Kufr <strong>and</strong> Shirk are permissible. Similarly, making some knots<br />

<strong>and</strong> reciting some verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> sacred names <strong>of</strong><br />

Almighty Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong>n blowing on it is also permissible.<br />

A huge number <strong>of</strong> companions [Ṣaḥābaĥ] <strong>and</strong> Tābi’īn are <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

same opinion as well. Moreover, it is also narrated in a Ḥadīš by<br />

Sayyidatunā ‘Ayesha <br />

<br />

<br />

that when any member <strong>of</strong><br />

prophet’s family fell ill, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

used to<br />

recite <strong>the</strong>se two Sūraĥs <strong>and</strong> <strong>the</strong>n blow on <strong>the</strong> sick. (Tafṣīr Khazāinul-’Irfān,<br />

pp 763, Part 30, al-Falaq, Verse 4)<br />

254


ۡ<br />

َّ<br />

<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It is also mentioned in a Ḥadīš <strong>of</strong> Muslim <strong>and</strong> Bukhārī that<br />

when Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

used to go to bed at night, he<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

used to blow on his both blessed h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> used to<br />

rub his h<strong>and</strong>s on his blessed body from head to toe up to <strong>the</strong> access<br />

<strong>of</strong> his blessed h<strong>and</strong>s. He ٖ <br />

<br />

<br />

would repeat this action<br />

three times. (Tafṣīr Khazāin-ul-’Irfān, pp 763, Part 30, Sūraĥ-al-Naas, Verse 6)<br />

<strong>The</strong> summary <strong>of</strong> this whole discussion is that ( ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ )<br />

<strong>and</strong> ( <br />

<br />

<br />

ۡ ) are such two Sūraĥs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that<br />

are <strong>the</strong> tested <strong>and</strong> assured treatments <strong>of</strong> all acts <strong>of</strong> sorcery,<br />

diseases prompted due to black magic or due to <strong>the</strong> influence <strong>of</strong><br />

an evil eye. Write down <strong>the</strong>se verses, make an amulet <strong>and</strong> wear<br />

it around <strong>the</strong> neck. Blow on a sick person after repetitive<br />

recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se verses <strong>and</strong> blow on food, water <strong>and</strong> medicine<br />

that a patient is using. All diseases especially <strong>the</strong> sorcery <strong>and</strong><br />

black magic will be vanished <strong>and</strong> <strong>the</strong> patient will be fully<br />

recovered, . Likewise, <strong>the</strong>re are also special attributes<br />

<strong>of</strong> all o<strong>the</strong>r Sūraĥs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> which have been<br />

mentioned in detail in our book, ‘Jannatī Zaīwar’ <strong>and</strong> we have<br />

also authorized every practical Sunni Muslim to have practical<br />

execution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mentioned Awrād [incantations]. <strong>The</strong>refore<br />

Sunni Muslims should get benefits from <strong>the</strong>se <strong>Quran</strong>ic Awrād<br />

<strong>and</strong> should also share <strong>the</strong>se benefits with o<strong>the</strong>r Muslims. It is<br />

mentioned in a Ḥadīš that (<br />

meaning, <strong>the</strong> best ‏(خَ‏ ۡ ُ<br />

انلَّا ‏ِس<br />

‏َعُ‏<br />

نف<br />

ي ۡ<br />

‏َنۡ‏<br />

ريانلَّا ‏ِس م<br />

person is <strong>the</strong> one who benefits people. (Kashf-ul-Khafā-o-Muzil-lil-<br />

) ّٰ ا ( 1252) Ilbas, Vol. 1, pp 348, Ḥadīš<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏َع ۡ لَمُ‏<br />

255


ۡ<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sūraĥ Falaq<br />

ۡ ۙ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۙ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۙ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۙ ٰ ٰ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him), ‘I take refuge <strong>of</strong> <strong>the</strong> One Who creates <strong>the</strong> daybreak.’ ‘From <strong>the</strong><br />

evil <strong>of</strong> His entire creation’ ‘And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> matter that<br />

darkens when it sets.’ ‘And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> witches who blow into<br />

knots.’ ‘And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> envier when he is envious <strong>of</strong> me’.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Falaq, Verses 1-5)<br />

Sūraĥ Naas<br />

ۡ ۙ ۙ ۙ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۙ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him), ‘I take refuge <strong>of</strong> <strong>the</strong> One Who is Rab <strong>of</strong> all mankind.’ ‘<strong>The</strong> King<br />

<strong>of</strong> all mankind.’ ‘<strong>The</strong> God <strong>of</strong> all mankind.’ ‘From <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> one<br />

who instils evil thoughts in <strong>the</strong> hearts – <strong>and</strong> stays hidden.’ ‘Those who<br />

instil evil thoughts into <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> men.’ ‘Among <strong>the</strong> jinns <strong>and</strong> men.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Naas, Verses 1-6)<br />

<br />

<br />

65. A supplication told by Sayyidunā Khiḍr <br />

Allama Muhammad bin Sammāk <br />

was a great scholar<br />

<strong>of</strong> Ḥadīš <strong>and</strong> a great friend <strong>of</strong> Allah possessing lots <strong>of</strong><br />

256


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>marvels</strong> [Karāmat). Once he fell seriously ill <strong>and</strong> a few <strong>of</strong> his<br />

disciples took his urine sample to show it to a Christian doctor.<br />

On <strong>the</strong> way, <strong>the</strong>y met a beautifully dressed saint <strong>and</strong> fragrance<br />

was emanating from him. <strong>The</strong> dignified saint inquired, ‘Where<br />

are you people going’ <strong>The</strong>y replied that Muhammad bin<br />

Sammāk <br />

has fallen seriously ill <strong>and</strong> we have taken<br />

this urine sample <strong>of</strong> his <strong>and</strong> are taking it to so <strong>and</strong> so doctor.<br />

After hearing <strong>the</strong>ir words, he said, <br />

for a friend <strong>of</strong><br />

Allah , you are going to seek help from an enemy <strong>of</strong> Allah<br />

Throw away this urine sample <strong>and</strong> return back <strong>and</strong> tell<br />

Muhammad bin Sammāk <br />

to recite <strong>the</strong>se verses by<br />

placing his h<strong>and</strong> on <strong>the</strong> aching limb <strong>and</strong> blow on it:<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Banī Isrāiīl, Verse 105)<br />

After saying this, <strong>the</strong> saint disappeared <strong>and</strong> people went back to<br />

Sammāk <br />

<strong>and</strong> revealed him <strong>the</strong> whole incident. So he<br />

read those two verses by placing his h<strong>and</strong> on <strong>the</strong> place <strong>of</strong> pain <strong>and</strong><br />

all <strong>of</strong> a sudden, he was cured. Afterwards, Muhammad bin Sammāk<br />

<br />

asked people whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y have <strong>the</strong> knowledge about<br />

<strong>the</strong> identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> person who told <strong>the</strong>m <strong>the</strong>se words People<br />

replied ‘no’ <strong>and</strong> said that ‘we did not recognize him’. <strong>The</strong>n<br />

Muhammad bin Sammāk <br />

said ‘that saint was<br />

Sayyidunā Khiḍr <br />

.’ (Tafsīr Madārik al-Tanzīl, Vol. 3, pp 195; Part<br />

15, Suraĥ Banī Isrāiīl, Verse 105)<br />

257


َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ٰ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Such a small extract from <strong>the</strong> verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is an<br />

au<strong>the</strong>ntic <strong>and</strong> proven remedy for every illness. It shuns out <strong>the</strong><br />

illness if it is recited on an ailing part <strong>of</strong> <strong>the</strong> body by placing<br />

h<strong>and</strong> over it. But <strong>the</strong> pre-requisite condition is that <strong>the</strong> person<br />

who is reciting should be practical in following <strong>the</strong> Sharī’aĥ,<br />

should be honest <strong>and</strong> should be steadfast on earning through<br />

Ḥalāl means. Undoubtedly, for <strong>the</strong> remedy <strong>of</strong> ailments, this<br />

) ّٰ ا ( <strong>Quran</strong>. verse is among <strong>the</strong> <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

َ ۡ<br />

‏َمجۡ‏ َ<br />

ٖ ‏ِقه ٖ ‏ِهل<br />

ٰ َ<br />

<br />

<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏َع ۡ لَمُ‏<br />

‏َصَ‏ يلَّ‏ ا‏ّٰ‏ ُ<br />

‏َا و<br />

خَري تَع<br />

‏َلۡ‏<br />

خ<br />

ُ ‏َمَّدٍ‏ وَّ‏<br />

ا حم<br />

بِهٖ‏<br />

عِني ا و ‏َصَ‏ حۡ‏<br />

<strong>The</strong> importance <strong>and</strong> manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Glorious <strong>Quran</strong><br />

‏َعَا‏ٰ‏ َ يلَّ‏ ا‏ّٰ‏ ُ<br />

‏َعَا‏ٰ‏ ‏َنۡ‏<br />

ص ت<br />

رَة ت ع ه َ قَال رَسُ‏ ۡ و لُ‏ ا‏ّٰ‏<br />

‏ُرَيۡ‏<br />

عن أَيبِ‏ ه<br />

ۡ<br />

‏َو<br />

آن مخ سَ‏ ةِ‏ أ<br />

‏َّم ن ‏َزَلَ‏ القُرۡ‏<br />

وَس<br />

‏َاٰ‏<br />

هِ‏ و<br />

‏َلَيۡ‏<br />

ك ‏ٍم<br />

َ‎‏َلٍ‏ وَحَرَااٍ‏ وَحمُ‏<br />

ج ‏ٍه ح<br />

ع<br />

‏َلَ‏<br />

ك ‏ِم<br />

‏ُحۡ‏<br />

رَام ا بِالم<br />

‏َحِلُّوا احلۡ‏ ‏ُوا احلۡ‏<br />

‏َم فَأ<br />

ابِهٍ‏ وَأ<br />

‏َمُتَشَ‏<br />

‏ِم<br />

وَحَرّ‏<br />

و ثَا ‏ٍل.‏<br />

‏َنُوۡ‏ ‏َاعۡ‏ ‏ُوۡ‏<br />

وا ٰ م ا بِالمُتَش هِ‏ و تَربِ‏ ا بِاألَمثَا ‏ِل.‏<br />

َ وَعَمِلُوۡ‏<br />

:<br />

:<br />

ُ قَالَ‏<br />

ۡ َ<br />

ٰ َ<br />

<br />

<br />

َ رَيضِ‏ َ ا‏ّٰ‏ ُ<br />

(Mishkāt-ul-Maṣābīḥ, Kitāb-ul-Īmān, Vol. 1, pp. 99, Ḥadīš 182)<br />

It has been narrated by Sayyidunā Abū Hurairaĥ <br />

<br />

that<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet said that <strong>Quran</strong> was revealed on five<br />

perspectives:<br />

1. Ḥalāl (legitimate) 4. Metaphoric <strong>and</strong><br />

َ ل :<br />

َ ابِ‏<br />

ٖ ‏ِهل<br />

258


ۡ<br />

ِ ‏ِح<br />

ّٰ<br />

ۡ<br />

ٰ ۡ<br />

َّ<br />

َ<br />

ِ<br />

ّٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Ḥarām (illegitimate)<br />

3. Comm<strong>and</strong>ment<br />

259<br />

5. Allusions<br />

So you people should consider <strong>the</strong> Ḥalāl [legitimate] as Ḥalāl <strong>and</strong><br />

Ḥarām [illegitimate] as Ḥarām, follow <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Quran</strong> [Muḥkam] <strong>and</strong> believe in metaphorical explanations<br />

[Mutashābaĥāt] <strong>and</strong> be reprim<strong>and</strong>ed from <strong>the</strong> allusions <strong>and</strong><br />

anecdotes <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous Ummaĥs.<br />

To be well aware on <strong>the</strong> abovementioned five perspectives <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, it is m<strong>and</strong>atory that one recites <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with<br />

deep underst<strong>and</strong>ing again <strong>and</strong> again. That’s why <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> contains such abundant rewards that ten<br />

virtues are earned by reciting just one word. For example, if<br />

someone only recites ‘( ٓ ٓ م ‏(ال <strong>and</strong> if <strong>the</strong> reciter’s recitation is<br />

accepted, <strong>the</strong>n thirty virtues will be attained because <strong>the</strong> reciter<br />

has recited three words <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Few manners <strong>of</strong> recitation<br />

1. After doing Miswāk Sharīf <strong>and</strong> proper Wuḍū, one should sit<br />

down facing Qiblaĥ. After reciting ( ُ<br />

), one should comprehend deeply on <strong>the</strong> الرَّمحۡ‏ ٰ<br />

words <strong>and</strong> meanings <strong>of</strong> <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> shall<br />

engage himself in <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by<br />

observing immense concentration along with extreme<br />

humbleness, meekness <strong>and</strong> fear <strong>of</strong> Allah . He shall<br />

nei<strong>the</strong>r recite it very loudly, nor in a very low voice but recite<br />

it in a moderate voice.<br />

‏ِجي ‏ِم<br />

اَع ۡ ‏ُوذ بِا مِن الشيط ‏ِن الرَّ‏<br />

ط<br />

ا بِس ۡ مِ‏<br />

‏ِن الرَّ‏ ي<br />

ط<br />

‏ِم


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. It is better to recite <strong>the</strong> holy <strong>Quran</strong> by looking at it because it<br />

is also an act <strong>of</strong> worship to look at <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Moreover, <strong>the</strong>re is also double <strong>the</strong> reward in <strong>the</strong> execution <strong>of</strong><br />

multiple worships. It is stated in a Ḥadīš that <strong>the</strong> person who<br />

recited <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by looking at it, two thous<strong>and</strong>s<br />

virtues will be written in his account <strong>and</strong> <strong>the</strong> one who recited<br />

orally will get one thous<strong>and</strong>s virtues written in his account.<br />

(Kanz-ul-Iman, Vol. 1, pp 260, Ḥadīš 2301)<br />

3. One shall not complete <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

within three days, but shall try to complete it in at least<br />

three, seven or forty days so that <strong>the</strong> meanings <strong>and</strong> contexts<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> recited verses can be understood properly.<br />

4. One shall recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> slowly <strong>and</strong> calmly, recite it<br />

properly by following <strong>the</strong> phonetics <strong>and</strong> intonation patterns<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic language. Almighty Allah has said:<br />

ۡ ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

260<br />

<br />

<br />

<br />

‘And recite <strong>the</strong> Qur’an slowly in stages’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ al-Muzzammil, Verse 4)<br />

<strong>The</strong>re are many advantages <strong>of</strong> reciting <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in this<br />

manner. First <strong>of</strong> all, it justifies <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>;<br />

<strong>and</strong> secondly, <strong>the</strong> main objective <strong>of</strong> <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> is to ponder upon <strong>the</strong> <strong>marvels</strong> <strong>and</strong> <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> <strong>and</strong> comprehend <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> meanings <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, which is almost impossible to achieve<br />

without reciting it in this manner.


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

5. One shall keep an eye on <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> every word during<br />

<strong>the</strong> recitation, shall try to underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> warnings <strong>and</strong> glad<br />

tidings, shall try to imagine himself as <strong>the</strong> addressee in every<br />

address, shall consider himself as <strong>the</strong> one being comm<strong>and</strong>ed<br />

<strong>of</strong> doing good <strong>and</strong> forbidding evil in <strong>the</strong> verses <strong>and</strong> shall<br />

consider himself being warned in <strong>the</strong> warnings mentioned in<br />

<strong>the</strong> stories <strong>and</strong> narrations <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. While reciting<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, one shall also make a firm intention <strong>of</strong><br />

acting upon <strong>the</strong> orders <strong>and</strong> directives <strong>and</strong> refraining from <strong>the</strong><br />

actions that are forbidden.<br />

6. During <strong>the</strong> recitation, whenever <strong>the</strong>re is a mention <strong>of</strong> heaven<br />

or blessings <strong>of</strong> Allah , or whenever <strong>the</strong>re is a mention <strong>of</strong><br />

peace <strong>and</strong> protection <strong>of</strong> faith or whenever <strong>the</strong>re is a mention<br />

<strong>of</strong> a desired thing; one shall stop <strong>and</strong> supplicate. Moreover,<br />

wherever <strong>the</strong>re is a mention <strong>of</strong> hell <strong>and</strong> its punishments or<br />

any such fearful thing, one shall stop <strong>and</strong> seek refuge from<br />

Almighty Allah from such things <strong>and</strong> shall try to burst<br />

out with tears from <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah . If he cannot cry,<br />

he shall at least try to make a face similar to crying.<br />

7. Have a frequent recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> at <strong>the</strong> hours <strong>of</strong><br />

night because it is <strong>the</strong> time when mind is in peace <strong>and</strong> heart<br />

is in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> tranquillity. <strong>The</strong> best time for <strong>the</strong> recitation<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is <strong>the</strong> last ten days <strong>of</strong> Ramadan <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

first ten days <strong>of</strong> Zul-Ḥajja. After <strong>the</strong>se mentioned days, <strong>the</strong>re<br />

is preference for <strong>the</strong> recitation on Friday, <strong>the</strong>n Monday <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>n on Thursday. <strong>The</strong> best time for <strong>the</strong> recitation in <strong>the</strong><br />

261


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

hours <strong>of</strong> night is <strong>the</strong> time between Maghrib <strong>and</strong> Isha, after<br />

that <strong>the</strong> time after half night has passed. During <strong>the</strong> day time,<br />

<strong>the</strong> morning time is <strong>the</strong> best time for <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

8. One shall recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with good melodious<br />

articulation by observing <strong>the</strong> principles <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic<br />

intonation such as pauses, stresses, etc. However, keep in<br />

mind that for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> melodious articulation,<br />

musical tunes <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir accents shall not be imitated at all.<br />

9. During <strong>the</strong> recitation, keep in mind <strong>the</strong> dignity <strong>and</strong><br />

reverence <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> keep <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

following verse in mind:<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

262<br />

ٰ ٰ ۡ ۡ ٰ ۡ ۡ ۡ <br />

Had We sent down this <strong>Quran</strong> upon a mountain, you would have<br />

<strong>the</strong>n surely seen it bowed down, blown to bits by <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 28, Sūraĥ al-Hasher, Verse 21)<br />

Recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with utmost fear <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> with<br />

extreme humbleness.<br />

10. All those verses that suit <strong>the</strong> personal context <strong>of</strong> <strong>the</strong> reciter<br />

should be frequently recited <strong>and</strong> <strong>the</strong> reciter shall assume to<br />

be at such a stage that he is reciting <strong>the</strong>se verses in front <strong>of</strong><br />

Allah in his blessed court. When he reaches such stage,<br />

<strong>the</strong>n he shall assume as if Almighty Allah is addressing


ۡ<br />

ۡ<br />

ٖ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

َ<br />

ّ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to him. <strong>The</strong> excellence <strong>and</strong> heights <strong>of</strong> good recitation lies in<br />

<strong>the</strong> philosophy that ‘when <strong>the</strong> reciter starts experiencing <strong>the</strong><br />

attributes <strong>of</strong> Allah in His book [<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>].’ But this<br />

esteemed status is only for Ṣiddīqīn [highest level <strong>of</strong> Aūliya]<br />

<strong>and</strong> not everyone can attain such status.<br />

11. It is better to recite in a medium voice in loneliness. But if<br />

<strong>the</strong>re is a danger <strong>of</strong> ostentation, disturbance <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people<br />

<strong>of</strong>fering Salah or if <strong>the</strong>re are some people indulged in<br />

chatting <strong>and</strong> <strong>the</strong> assumption is that <strong>the</strong>y will not listen to<br />

<strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>n under <strong>the</strong>se<br />

circumstances, it is better to do a silent recitation. For such<br />

instances, it has been narrated in Ahadiš that ‘a hidden<br />

virtuous deed is seventy times more rewarding than an<br />

apparent virtuous deed.’<br />

However, it is very essential to observe <strong>the</strong> manners while<br />

reciting <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> so that <strong>the</strong> countless blessings <strong>of</strong> this<br />

world <strong>and</strong> <strong>the</strong> Hereafter may be attained. And one shall not at<br />

all be careless <strong>of</strong> <strong>the</strong> manners because such carelessness is a<br />

cause <strong>of</strong> a huge deprivation <strong>of</strong> religious blessings.<br />

َ ۡ<br />

َ ۡ<br />

ا ٰ مِني<br />

َ ۡ<br />

َ<br />

مِن<br />

ۡ َ<br />

ََ<br />

و<br />

َ ۡ<br />

ِ د<br />

َ<br />

مِن<br />

‏َللّٰهُمَّ‏<br />

ا<br />

ص َ يلَّ‏<br />

نَا<br />

‏َلۡ‏<br />

اجع<br />

‏َعَا‏ٰ‏<br />

ت<br />

‏َلَيۡ‏<br />

ع<br />

الص ‏ِيقِني<br />

وص هِ‏ و<br />

نَا<br />

‏َلۡ‏<br />

جتع<br />

ال غَافِلِني<br />

‏َاهِ‏<br />

ِ ‏ِد جبِ‏<br />

‏ُرۡ‏ سَ‏ لِني َ س يّ‏<br />

الم<br />

َ ۡ َ ۡ<br />

أَمج هبِ‏ عِني ۝<br />

َ حۡ‏<br />

ٰ ٰ َ<br />

‏ٖا ‏ِهل<br />

ُ ّٰ<br />

ا<br />

263


Marvels <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong><br />

Part - II<br />

264


ًّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

Preface by <strong>the</strong> author<br />

%<br />

َ<br />

يا<br />

م ً ‏ِدا وَّمُصَ‏ لّ‏<br />

م ۡ ‏ُبَسمِ‎‏ً‏ وَ‏ حمُ‏<br />

With <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Allah , after <strong>the</strong> publication <strong>of</strong><br />

‘Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>’ [‘Ajāib-ul-<strong>Quran</strong>] which is an<br />

excellent anthology <strong>of</strong> sixty-five topics consisting <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>wonders</strong><br />

mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>; now once again a new collection<br />

<strong>of</strong> seventy topics consisting <strong>of</strong> more strange <strong>and</strong> thrilling<br />

anecdotes have been added in this edition. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong><br />

relevant verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

anecdotes along with <strong>the</strong>ir translation, annotation, contextual<br />

perspectives, <strong>the</strong>oretical references <strong>and</strong> moral lessons have been<br />

added here <strong>and</strong> is presented to <strong>the</strong> readers with <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

‘Marvels in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>’ (Gharāyib-ul-<strong>Quran</strong>).<br />

Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> Marvels in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>—<br />

both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se books on <strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>ic subjects are <strong>the</strong><br />

fruition <strong>of</strong> my rigorous efforts that I have put in practice during<br />

<strong>the</strong> days <strong>of</strong> my illness. May <strong>the</strong> Benevolent <strong>and</strong> Merciful Allah <br />

bless my publications with <strong>the</strong> status <strong>of</strong> acceptance! Moreover,<br />

may Allah make it a source <strong>of</strong> my forgiveness <strong>and</strong> rewards<br />

for <strong>the</strong> Hereafter as well as for my parents, teachers, students <strong>and</strong><br />

disciples. May Allah bless my beloved gr<strong>and</strong>son Maulana<br />

265


ۡ<br />

‏ِم<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Faīz-ul-Ḥaq by enriching him in his good deeds as well as <strong>the</strong><br />

prosperity <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> knowledge in this world <strong>and</strong> in<br />

<strong>the</strong> Hereafter, as he supported me throughout in <strong>the</strong> editing <strong>and</strong><br />

ٓ<br />

ني ا book. publication <strong>of</strong> this<br />

I humbly request <strong>the</strong> readers to keep praying for my full<br />

recovery so that after being fully recovered, I continue <strong>the</strong> noble<br />

act <strong>of</strong> preaching Ahadith <strong>and</strong> <strong>the</strong> writing <strong>of</strong> religious books.<br />

ّٰ<br />

ا<br />

وما ذلك <br />

ّٰ<br />

ا بعريزوهوحسيب ونعم الوكيل صيل<br />

واهل امجعني<br />

ٰ<br />

تعا حبيه حممد<br />

Abdul Muṣṭafā ‘Āẓmī<br />

Gĥausī, 23 rd Ramadan, 1402 A.H<br />

266


ًّ<br />

ِ<br />

%<br />

‏ُبَس ۡ مِ‎‏ً‏ وَ‏ حمُ‏ ‏َمّ‏<br />

م<br />

يا<br />

ً ‏ِدا وَّمُصَ‏ لّ‏<br />

1. Creation <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

Sayyidunā Ādam <br />

nei<strong>the</strong>r has a mo<strong>the</strong>r nor a fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong><br />

instead, Almighty Allah created him from soil. <strong>The</strong>refore, it<br />

is narrated that when Almighty Allah intended to create<br />

him, <strong>the</strong>n He ordered Sayyidunā ‘Izrāīl <br />

to bring a<br />

h<strong>and</strong>ful <strong>of</strong> soil from <strong>the</strong> earth. In order to fulfil <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah , when Sayyidunā ‘Izrāīl <br />

<br />

<br />

l<strong>and</strong>ed on earth <strong>and</strong> picked up a h<strong>and</strong>ful <strong>of</strong> soil, <strong>the</strong>n all <strong>the</strong> soil<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> upper surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth squeezed into his fist as a<br />

stratum which consisted sixty different colors <strong>and</strong> types. In this<br />

collected soil, <strong>the</strong>re was black <strong>and</strong> white, red <strong>and</strong> yellow<br />

coloured soil possessing <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> being s<strong>of</strong>t <strong>and</strong><br />

hard, sweet <strong>and</strong> bitter, salty <strong>and</strong> odourless along with possessing<br />

o<strong>the</strong>r types <strong>of</strong> characteristics. (Tażkiraĥ al-Anbiyā, pp 48)<br />

<strong>The</strong>n it was comm<strong>and</strong>ed to knead this soil with different<br />

waters. <strong>The</strong>refore, after a long time, it became a sticky soil.<br />

<strong>The</strong>n it was knead again for a long period <strong>of</strong> time <strong>and</strong> it wore a<br />

form <strong>of</strong> a foul smelling mortar like mud. <strong>The</strong>n when it dried<br />

out, it turned into a hard <strong>and</strong> solid soil. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> statue <strong>of</strong><br />

Ādam <br />

was made out <strong>of</strong> this soil <strong>and</strong> was placed on <strong>the</strong><br />

gates <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens. <strong>The</strong> angels would get astonished by<br />

looking at it because prior to this, angels had never seen a<br />

creation with such an appearance. <strong>The</strong>n Almighty Allah <br />

267


ّٰ<br />

ِ<br />

<br />

ُ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ّٰ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

comm<strong>and</strong>ed soul to enter in that statue. <strong>The</strong>refore, when <strong>the</strong><br />

soul entered in his body <strong>and</strong> reached his nostrils, <strong>the</strong>n he<br />

sneezed <strong>and</strong> when <strong>the</strong> soul reached up to <strong>the</strong> tongue, he recited<br />

( َ ) <strong>and</strong> Almighty Allah said ( ر محَ‏ ‏ُك ۡ ) meaning, may<br />

‏َحلۡ‏<br />

ا مد<br />

Allah bless you! O fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Muhammad (Ādam), I have<br />

made you to do my Ḥamd (praise me). <strong>The</strong>n gradually, <strong>the</strong> soul<br />

reached in his whole body <strong>and</strong> he stood upon alive. (Tafsīr<br />

268<br />

ا ي<br />

Khāzin, Vol. 1, pp 43; Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 30)<br />

It is stated in <strong>the</strong> Ḥadīš <strong>of</strong> Tirmiżī <strong>and</strong> Abū Dāwūd that <strong>the</strong><br />

soil from which <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

was<br />

made was a combination <strong>of</strong> different colors <strong>and</strong> types.<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

ended up<br />

with being <strong>of</strong> different colors <strong>and</strong> behaviours. (Tafsīr Ṣāwī, vol. 1,<br />

pp 49; Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 30)<br />

<strong>The</strong> patronymic name <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

is Abū<br />

Muhammad or Abū-ul-Bashīr <strong>and</strong> his epi<strong>the</strong>t is ‘Khalīfa-tul-<br />

Allāĥ’. He is <strong>the</strong> first Nabī <strong>of</strong> Almighty Allah . He lived for<br />

nine hundred <strong>and</strong> sixty years. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his worldly demise,<br />

<strong>the</strong> number <strong>of</strong> his progeny had reached to one hundred<br />

thous<strong>and</strong> who had populated <strong>the</strong> earth by establishing diverse<br />

industries <strong>and</strong> erecting various buildings. (Tafsīr Ṣāwī, Vol. 1, pp 48;<br />

Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 30)<br />

This subject has been frequently mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> that Ādam <br />

was created from soil. <strong>The</strong>refore,<br />

Almighty Allah has said in Sūraĥ Al-e-Imrān:<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<strong>The</strong> example <strong>of</strong> Īsā with Allah is like that <strong>of</strong> Ādam; He created him<br />

(Ādam) from clay <strong>and</strong> <strong>the</strong>n said to him, ‘Be’ - <strong>and</strong> it <strong>the</strong>re upon


ۚ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

happens! [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-<br />

Imrān, Verse 59)<br />

In ano<strong>the</strong>r verse, it has been stated:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

‘We have indeed created <strong>the</strong>m from sticky clay’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Ṣāffāt, Verse 11)<br />

At some place, it is mentioned:<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

‘Indeed We created man from sounding clay made out <strong>of</strong> black<br />

smelly mud’<br />

Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 14, Sūraĥ Ḥajr, Verse 26)<br />

‏َعَا‏ٰ‏<br />

هَا ا ت<br />

‏َنۡ‏<br />

ع<br />

ُ ّٰ<br />

رَيضِ‏ Sayyidatunā Ḥawwā<br />

When Almighty Allah ordered Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<br />

to live in <strong>the</strong> Paradise, he started feeling a bit discontented due<br />

to loneliness. <strong>The</strong>n Almighty Allah made sleep overcome<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<strong>and</strong> he fell a deep sleep. <strong>The</strong>n while<br />

he was sleeping, Almighty Allah created Sayyidatunā<br />

from <strong>the</strong> left rib <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

Ḥawwā <br />

<br />

When Sayyidunā Ādam <br />

woke up from his sleep, he<br />

was amazed <strong>and</strong> astonished to see a beautiful <strong>and</strong> attractive<br />

woman sitting beside him. Sayyidunā Ādam <br />

asked her:<br />

‘Who are you <strong>and</strong> whom have you come here for In response,<br />

Sayyidatunā Ḥawwā <br />

replied that ‘I am your wife <strong>and</strong><br />

Almighty Allah has created me so that you attain love,<br />

269


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

tranquillity <strong>and</strong> satisfaction <strong>of</strong> heart through me <strong>and</strong> I attain<br />

love, tranquillity <strong>and</strong> satisfaction <strong>of</strong> heart through you.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> my creation is that both <strong>of</strong> us live<br />

happily toge<strong>the</strong>r <strong>and</strong> spend our lives with love <strong>and</strong> compassion<br />

<strong>and</strong> keep thanking Allah for his blessings.’ (Tafsīr Ruḥ-ul-Ma’ānī,<br />

Vol. 1, pp 316; Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 35)<br />

Almighty Allah has addressed about Sayyidatunā Ḥawwā<br />

<br />

at few places in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> - for example:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

‘And from it created its spouse <strong>and</strong> from <strong>the</strong>m both has spread <strong>the</strong><br />

multitude <strong>of</strong> men <strong>and</strong> women’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ Nisa, Verse 1)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <strong>and</strong> Ḥawwā<br />

<br />

<br />

is among those <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that<br />

conceals many hidden pearls <strong>of</strong> guidance <strong>and</strong> admonitions. A<br />

few <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are mentioned below:<br />

Almighty Allah created Sayyidunā Ādam <br />

from<br />

soil <strong>and</strong> created Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

from <strong>the</strong> rib <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

. This saying <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

reveals <strong>the</strong> fact that Allah created humanity in four<br />

different manners:<br />

First: From mutual male <strong>and</strong> female copulation. As is <strong>the</strong><br />

conventional birth process <strong>of</strong> normal human beings. <strong>The</strong>refore,<br />

it has been announced in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in clear words that:<br />

270


ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

‘Indeed We have created man from mixed semen’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ Daĥr, Verse 2)<br />

Second: <strong>The</strong> second manner is that from a single man, Almighty<br />

Allah created a human being which is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />

Sayyidatunā Ḥawwā <br />

. She was created from <strong>the</strong> left rib<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

Third: <strong>The</strong> third manner is that Almighty Allah created a<br />

human being from a single woman which is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

, who without any fa<strong>the</strong>r, was born from<br />

<strong>the</strong> womb <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam <br />

, virgin, virtuous<br />

<strong>and</strong> pious.<br />

Fourth: Almighty Allah also created one human being<br />

without a man <strong>and</strong> a woman which is in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

. He created Ādam <br />

<br />

from soil.<br />

<strong>The</strong>se deductions <strong>and</strong> explanations guide us to <strong>the</strong> following<br />

perspectives:<br />

1. Almighty Allah is such Powerful, Sovereign <strong>and</strong><br />

Independent that He is not bound to create human<br />

beings with only one specific procedure <strong>and</strong> method. On<br />

<strong>the</strong> contrary, He possesses such extreme powers that<br />

He can create human beings however He wishes to.<br />

<strong>The</strong>refore, He created human beings with all four<br />

aforesaid procedures which is a demonstration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

extreme powers <strong>and</strong> wisdoms that He possesses. All<br />

271


ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

‏ِغ<br />

َ<br />

ٌ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>se creations are <strong>the</strong> major signs <strong>of</strong> his gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong><br />

dignity.<br />

<br />

! Words cannot describe <strong>the</strong> dignities <strong>and</strong><br />

gr<strong>and</strong>eurs <strong>of</strong> Almighty Allah . <strong>The</strong> Creator <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

universes, Who created <strong>the</strong> throne <strong>and</strong> heavens, earth <strong>and</strong><br />

skies <strong>and</strong> <strong>the</strong> tablets <strong>of</strong> destiny [Lauḥ-o-Qalam] from a single<br />

verbal comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> ( ۡ ‏,(كُن <strong>the</strong>n what is <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> human being in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> absolute powers<br />

<strong>and</strong> wisdoms <strong>of</strong> Almighty Allah But, <strong>the</strong>re is no doubt<br />

that <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> human is such an excellent artefact <strong>of</strong><br />

Almighty Allah that it is impossible to find such example<br />

in <strong>the</strong> entire universe. Because <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> human is a<br />

complete reflection <strong>of</strong> all <strong>the</strong> creations <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire universe.<br />

ّٰ<br />

What an excellent saying <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Alī ‏!ا اكرب<br />

<br />

<br />

الع الَ‏ ‏ُم اك<br />

اِن طَ‏ ‏َوي ۡ<br />

وَفِيك ۡ<br />

:<br />

ُ َ َ ۡ<br />

رب<br />

ٌ ۡ<br />

اَحتسِب ُ اِنَّ‏ َ ۡ<br />

جِرم ص ري<br />

ك ۡ<br />

Translation: O human being! Why do you assume that you are a<br />

small body In fact, <strong>the</strong> state <strong>of</strong> your dignity <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur is<br />

such that <strong>the</strong> whole world is compressed inside you.<br />

2. Some man could possibly assume that had <strong>the</strong> group<br />

<strong>of</strong> men not existed, <strong>the</strong>n women would not be able to<br />

give birth to any human on <strong>the</strong>ir own <strong>and</strong> similarly,<br />

women could possibly assume that had we women not<br />

existed, <strong>the</strong>n men alone would not be able to bear any<br />

human. Likewise, it was also possible that men <strong>and</strong><br />

women could have boasted upon <strong>the</strong> fact that had we<br />

men <strong>and</strong> women not existed, <strong>the</strong>n it was impossible<br />

for any human being to be born. So to shun away all<br />

such crude assumptions, Almighty Allah created<br />

272


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

humanity with all four methods <strong>and</strong> proved it that<br />

look, I am such Potentate <strong>and</strong> Sovereign that I created<br />

Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

<br />

from only a man,<br />

meaning from <strong>the</strong> rib <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

<strong>The</strong>refore, O women, do not assume that had <strong>the</strong>re<br />

been no womanhood, <strong>the</strong>n no human being would be<br />

born. Similarly, Allah has warned men by<br />

creating Sayyidunā Īsā <br />

<br />

without a fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong><br />

from <strong>the</strong> womb <strong>of</strong> only a woman that oh men! Do not<br />

boast upon <strong>the</strong> fact that had you not existed, <strong>the</strong>n<br />

<strong>the</strong>re would not be consequent creation <strong>of</strong> humanity.<br />

Have a look that I created Sayyidunā Īsā <br />

only<br />

from <strong>the</strong> womb <strong>of</strong> a woman without any man. And by<br />

creating Sayyidunā Ādam <br />

from soil <strong>and</strong><br />

without any man <strong>and</strong> woman has simply made men<br />

<strong>and</strong> women to hold <strong>the</strong>ir tongues, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y have been<br />

warned that ‘O men <strong>and</strong> women! Never let this thought<br />

prompt in your heart that had we both not existed,<br />

<strong>the</strong>re would not be any human creation. Have a look<br />

that Sayyidunā Ādam <br />

nei<strong>the</strong>r has a fa<strong>the</strong>r, nor<br />

a mo<strong>the</strong>r. Instead, I created him from soil. <br />

,<br />

verily it is truth that Almighty Allah has said:<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

‘Allah is <strong>the</strong> Creator <strong>of</strong> all things, <strong>and</strong> He Alone is <strong>the</strong> Dominant<br />

over all’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ al-Ra’d, Verse 16)<br />

He creates <strong>and</strong> gives birth to whomever, however <strong>and</strong> whenever<br />

He wishes to. <strong>The</strong>re is no one to interfere in His will <strong>and</strong> wish<br />

<strong>and</strong> no one has any permission to criticize His plans. His actions<br />

273


َ َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> wills are not bound <strong>and</strong> dependent upon any means or<br />

specific procedures. He is<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

‘Always doing whatever He wills’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ al-Burūj, Verse 16)<br />

Meaning that He does whatsoever He determines to<br />

ُ ّٰ<br />

ُ ّٰ<br />

ا do. <strong>The</strong> state <strong>of</strong> His greatness is<br />

ا<br />

‏َلُ‏<br />

فع<br />

َ شَ‏ ا ‏ُء مَا ي ۡ<br />

ي<br />

‏َلُ‏<br />

فع<br />

وي ۡ<br />

يد مَا<br />

ۡ ُ<br />

ي ‏ِر<br />

meaning, whatever He plans <strong>and</strong> intends for, He <br />

gets it done. Nei<strong>the</strong>r can anyone interfere Him from <strong>the</strong><br />

execution <strong>of</strong> His determination <strong>and</strong> nor can anyone dare to<br />

) وَا‏ّٰ‏ ُ اَع ( determination. criticise His<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

2. <strong>The</strong> caliphate <strong>of</strong> Ādam <br />

<strong>The</strong> title <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

is ‘Khalīfa-tul-Allāĥ’ (<strong>the</strong><br />

caliph <strong>of</strong> Allah). When Almighty Allah decided to bestow<br />

caliphate upon Sayyidunā Ādam <br />

, a very astonishing,<br />

thought-provoking <strong>and</strong> heedful dialogue took place between<br />

Allah <strong>and</strong> His angels. This dialogue has been mentioned<br />

below:<br />

Allah : O angels! I am going to create my caliph who will be<br />

my representative on <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> will implement my<br />

comm<strong>and</strong>s.<br />

Angels: O Allah ! Will you appoint such a person as your<br />

caliph <strong>and</strong> representative on earth who will cause contention,<br />

turmoil, bloodshed <strong>and</strong> massacre O our Allah ! We<br />

angels deserve more to be your caliphates because we will<br />

274


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

nei<strong>the</strong>r cause chaos on <strong>the</strong> earth nor will we cause bloodshed<br />

<strong>and</strong> brawling. Along with your praise <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur, we will<br />

proclaim <strong>and</strong> preach your greatness <strong>and</strong> dignity. Every<br />

moment <strong>and</strong> instant, our tongues keep on praising <strong>and</strong><br />

venerating you. <strong>The</strong>refore, bless someone amongst us with <strong>the</strong><br />

crown <strong>of</strong> your caliphate <strong>and</strong> this distinctive title <strong>of</strong> ‘Khalīfatul-Allāĥ<br />

(Allah’s caliphate).<br />

Allah : O angels! <strong>The</strong> wisdoms <strong>and</strong> advisability in<br />

appointing Ādam ( <br />

) as my caliphate is beyond your<br />

inference. Only I know <strong>the</strong>m. You group <strong>of</strong> angels are not<br />

aware <strong>of</strong> <strong>the</strong>se wisdoms <strong>and</strong> expediencies.<br />

Although angels observed silence after hearing <strong>the</strong>se words<br />

from Almighty Allah , but <strong>the</strong>y assumed in <strong>the</strong>ir hearts that<br />

no matter who may be appointed as <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah , he will not surpass us in rank. Because <strong>the</strong> status we<br />

angels possess, no one else among <strong>the</strong> creations can attain this<br />

status. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> dignity <strong>and</strong> reverence will rest upon <strong>the</strong><br />

angels only.<br />

After this, Almighty Allah created Sayyidunā Ādam<br />

<br />

<strong>and</strong> blessed him with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> all small <strong>and</strong><br />

big things. After this, <strong>the</strong> following dialogue took place<br />

between Almighty Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong> angels:<br />

Allah : O angels! If you are true in your claim that no<br />

o<strong>the</strong>r creation can be superior than you, tell me <strong>the</strong> names <strong>of</strong><br />

all those things that I have presented in front <strong>of</strong> you.<br />

Angels: O Allah , you are free <strong>and</strong> sanctified from all<br />

defects <strong>and</strong> faults. <strong>The</strong> amount <strong>of</strong> knowledge we have is only<br />

what You have blessed us with. Apart from that, we do not<br />

275


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

have knowledge <strong>of</strong> any o<strong>the</strong>r thing. We have a stern belief that<br />

<strong>the</strong> Creator <strong>and</strong> <strong>the</strong> Sustainer <strong>of</strong> all wisdoms, sanity <strong>and</strong><br />

knowledge is only You.<br />

After this, Almighty Allah addressed Sayyidunā Ādam<br />

<br />

<strong>and</strong> said: O Ādam <br />

, tell <strong>the</strong> names <strong>of</strong> all objects<br />

to <strong>the</strong>se angels. <strong>The</strong>n Sayyidunā Ādam <br />

told <strong>the</strong> names<br />

<strong>of</strong> all those objects along with <strong>the</strong> hidden wisdoms in <strong>the</strong>m.<br />

Thus, on hearing this account, angels were stunned <strong>and</strong><br />

surprised.<br />

Allah : O angels! Did I not tell you that I have <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> all hidden things <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> earth I also<br />

know what you used to proclaim openly that Ādam <br />

will<br />

cause brawls <strong>and</strong> chaos. Moreover, I am also aware <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

thoughts that you have been hiding in your hearts that no one<br />

superior than you in all creations will ever be created.<br />

Afterwards, to announce <strong>and</strong> make angels admit <strong>the</strong> excellence<br />

<strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

, Almighty Allah <br />

ordered all <strong>the</strong> angels to prostrate to Sayyidunā Ādam<br />

<br />

. <strong>The</strong>refore, in <strong>the</strong> obedience <strong>of</strong> this comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong><br />

Almighty Allah , all angels prostrated to Sayyidunā Ādam<br />

<br />

. But Satan refused to prostrate out <strong>of</strong> arrogance <strong>and</strong><br />

became infidel <strong>and</strong> was expelled from <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah after being accursed.<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has related this whole incidence in its own<br />

miraculous narrative style in <strong>the</strong> following way:<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۤ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۤ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

276


ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰٓ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ٰٓ <br />

<br />

ۡ ۡ ۤ<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ٰ ٰ <br />

ۤ<br />

<br />

ٰ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ ۡ <br />

ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۤ ۡ <br />

ۡ <br />

ۤ ۡ <br />

And (remember) when your Rab said to <strong>the</strong> angels, ‘I am about to<br />

place My Caliph in <strong>the</strong> earth’; <strong>the</strong>y said, ‘Will You place (as a caliph)<br />

one who will spread turmoil in it <strong>and</strong> shed blood Whereas we<br />

glorify You with praise <strong>and</strong> proclaim Your Sanctity’; He said, ‘I<br />

know what you do not.’ And Allah <strong>the</strong> Supreme taught Ādam all <strong>the</strong><br />

names (<strong>of</strong> things), <strong>the</strong>n presented <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> angels, saying, ‘Tell<br />

Me <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, if you are truthful.’ <strong>The</strong>y said, ‘Purity is to<br />

You! We do not have any knowledge except what You have taught<br />

us! Indeed You only are <strong>the</strong> All Knowing, <strong>the</strong> Wise.’ He said ‘O<br />

Ādam! Inform <strong>the</strong>m <strong>the</strong> names’; <strong>and</strong> when Ādam had informed<br />

<strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir names, He said, ‘Did I not tell you that I know all <strong>the</strong><br />

secrets <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth And I know all what you<br />

disclose <strong>and</strong> all what you hide’ And (remember) when We ordered<br />

<strong>the</strong> angels to prostrate before Ādam, so <strong>the</strong>y all prostrated, except<br />

Iblīs (Satan-devil); he refused <strong>and</strong> was proud<br />

- <strong>and</strong> became a<br />

disbeliever . [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verses 30-34)<br />

277


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

From <strong>the</strong> above-quoted verses, we can derive <strong>the</strong> following<br />

moral lessons.<br />

1. <strong>The</strong> dignity <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>of</strong> Allah is<br />

278<br />

ۡ <br />

<br />

. Meaning<br />

that He does whatsoever He determines to do.<br />

Nei<strong>the</strong>r can anyone interrupt him from <strong>the</strong> execution<br />

<strong>of</strong> His determination, nor can anyone argue on His <br />

actions. Despite all this, Almighty Allah held a<br />

counselling with <strong>the</strong> group <strong>of</strong> angels regarding <strong>the</strong> creation<br />

<strong>and</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

. We get a moral<br />

lesson from this anecdote that when Almighty Allah ,<br />

Who is <strong>the</strong> Most Powerful <strong>and</strong> with supreme authority <strong>and</strong><br />

is not Compelled by anyone, counsels with His angels, <strong>the</strong>n<br />

ordinary people who have very minimum knowledge <strong>and</strong><br />

authority; should consult with <strong>the</strong>ir sincere <strong>and</strong> loyal<br />

friends who possess wisdom whenever <strong>the</strong>y plan to execute<br />

any task, as it is <strong>the</strong> Sunnaĥ <strong>and</strong> a blessed tradition <strong>of</strong><br />

Almighty Allah .<br />

2. Angels said about Ādam <br />

that he is a rioter <strong>and</strong> will<br />

spread bloodshed. <strong>The</strong>refore, instead <strong>of</strong> blessing him with<br />

<strong>the</strong> ultimate caliphate, it is better to bless us with this<br />

esteemed status because we have made <strong>the</strong> code <strong>of</strong> our lives<br />

to obey, invoke praises <strong>and</strong> proclaim <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong><br />

Almighty Allah . Thus, we deserve to attain <strong>the</strong><br />

caliphate more than Sayyidunā Ādam<br />

<br />

.<br />

Angels established <strong>the</strong>ir hypo<strong>the</strong>sis on <strong>the</strong> plea <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

mutual logic <strong>of</strong> Ijtiĥād that Allah will bless <strong>the</strong> caliph<br />

with three traits: (i) power <strong>of</strong> lust, (ii) power <strong>of</strong> anger, <strong>and</strong><br />

(iii) power <strong>of</strong> intellect


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

And due to <strong>the</strong> lust for sex <strong>and</strong> anger, <strong>the</strong>re will be various<br />

kinds <strong>of</strong> sedition, contentions, bloodshed <strong>and</strong> plundering.<br />

That’s why angels said in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah that<br />

You will bless <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> Your caliphate to such a person<br />

who will cause diverse seditions <strong>and</strong> brawls <strong>and</strong> will hail a<br />

storm <strong>of</strong> bloodshed <strong>and</strong> massacre on <strong>the</strong> earth. It is better that<br />

You appoint Your caliphate among us as we pray, glorify <strong>and</strong><br />

recite Your praises <strong>and</strong> proclaim Your purity <strong>and</strong> dignity.<br />

Almighty Allah made <strong>the</strong>m quite by saying that only I<br />

know <strong>the</strong> hidden expediencies <strong>and</strong> wisdoms behind making<br />

him as My caliph. You angels do not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se hidden wisdoms <strong>and</strong> expediencies.<br />

What were those concealed wisdom <strong>and</strong> expediencies A<br />

complete knowledge <strong>of</strong> all this rests to Him only Who is <strong>the</strong><br />

Knower <strong>of</strong> all secrets, Allah , but one <strong>of</strong> <strong>the</strong> apparent<br />

wisdoms <strong>and</strong> expediencies can also be that angels did not<br />

consider Sayyidunā Ādam <br />

suitable for being a caliphate<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir observation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

power <strong>of</strong> lust for sex <strong>and</strong> anger being <strong>the</strong> major causes for<br />

bloodshed <strong>and</strong> massacre. However, <strong>the</strong> angels did not realise<br />

<strong>the</strong> third trait; <strong>the</strong> power <strong>of</strong> intellect that was potentially present<br />

in Sayyidunā Ādam <br />

along with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r forces <strong>of</strong> sex<br />

<strong>and</strong> wrath. <strong>The</strong> excellence <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> intellect is such that<br />

if it dominates <strong>the</strong> power <strong>of</strong> lust <strong>and</strong> anger, <strong>the</strong>n it makes <strong>the</strong>m<br />

her submissive <strong>and</strong> obedient slaves <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> forces<br />

<strong>of</strong> sex <strong>and</strong> wrath, instead <strong>of</strong> promoting brawls <strong>and</strong> bloodshed,<br />

strive to promote reformation, welfare <strong>of</strong> <strong>the</strong> society <strong>and</strong><br />

becomes a mean <strong>of</strong> success. Angels missed this clause. That’s<br />

why, Almighty Allah replied that ‘what I know is<br />

unknown to you’. After hearing this, <strong>the</strong> angels became quite.<br />

279


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

From this, we derive <strong>the</strong> moral lesson that because human<br />

beings are not totally aware about <strong>the</strong> wisdoms <strong>and</strong> hidden<br />

resolutions <strong>of</strong> <strong>the</strong> decisions <strong>of</strong> Almighty Allah , <strong>the</strong>refore, it<br />

is m<strong>and</strong>atory for <strong>the</strong> bondsmen <strong>of</strong> Allah to keep <strong>the</strong>ir<br />

tongues under <strong>the</strong>ir control from criticising or passing any<br />

negative comments on any act done by Almighty Allah .<br />

<strong>The</strong>y shall admit having scarce knowledge <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ing<br />

<strong>and</strong> shall believe <strong>and</strong> proclaim that whatever <strong>and</strong> however<br />

Almighty Allah has done something, only that is a true<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> best fact. Only Almighty Allah knows <strong>the</strong> wisdoms<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> hidden secrets <strong>of</strong> his actions which we <strong>the</strong> ordinary<br />

people are unaware <strong>of</strong>.<br />

3. Almighty Allah blessed Sayyidunā Ādam <br />

<br />

with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> all objects <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir efficacies<br />

through a revelation within an instant. It can be deduced<br />

that knowledge is not bound to only be attained through<br />

books. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> person who is blessed by Allah<br />

attains knowledge through revelation within few<br />

instances from Allah without <strong>the</strong> need <strong>of</strong> any book or<br />

lessons. His heart becomes deep rooted with knowledge<br />

<strong>and</strong> wisdom without acquiring knowledge through <strong>the</strong><br />

traditional means. <strong>The</strong>refore, it is proven with au<strong>the</strong>ntic<br />

references from <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> various friends <strong>of</strong> Allah<br />

[Auliyā] that <strong>the</strong>y never set foot in any Madrasa, nei<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong>y sat in front <strong>of</strong> a teacher, <strong>and</strong> nor did <strong>the</strong>y touch any<br />

book; but with <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> due to <strong>the</strong><br />

inner insight <strong>of</strong> a true Sheikh, <strong>the</strong>y earned <strong>the</strong> heights <strong>of</strong><br />

scholarships in all branches <strong>of</strong> knowledge through <strong>the</strong><br />

sources <strong>of</strong> inspiration <strong>and</strong> revelation within few instances.<br />

<strong>The</strong>ir academic expertise reached such a high <strong>and</strong><br />

280


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

esteemed status that <strong>the</strong> prominent scholars who were<br />

known for being experts in <strong>the</strong>ir relevant educational fields<br />

seemed to be merely a student in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m.<br />

4. From <strong>the</strong>se anecdotes, we come to know that being <strong>the</strong><br />

caliphate <strong>of</strong> Allah does not depend on prayers <strong>and</strong><br />

abundance <strong>of</strong> worship, but it depends on <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong><br />

knowledge <strong>and</strong> wisdom. <strong>The</strong>refore, despite abundant<br />

worship <strong>and</strong> invoking constant prayers, angels <br />

were<br />

still not blessed with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Khalīfa-tul-Allāĥ’ (Allah’s<br />

Caliphate), <strong>and</strong> Sayyidunā Ādam <br />

was blessed with<br />

<strong>the</strong> esteemed status <strong>of</strong> being <strong>the</strong> Caliphate <strong>of</strong> Allah <br />

due to <strong>the</strong> possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> inspirational knowledge. <strong>The</strong><br />

blessed verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> are evident witness on<br />

<strong>the</strong> merit <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

5. We have also come to know that <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong><br />

knowledge is superior over <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong> worship. <strong>The</strong><br />

status <strong>of</strong> an ‘Ālim (religious scholar) is a lot higher than<br />

<strong>the</strong> status <strong>of</strong> an ‘Ābid (devout worshiper). <strong>The</strong>refore, for<br />

<strong>the</strong> reason <strong>of</strong> an exposure <strong>of</strong> potential distinctions,<br />

excellence <strong>and</strong> <strong>the</strong> intellectual gr<strong>and</strong>eur with which<br />

Sayyidunā Ādam <br />

was bestowed by Almighty Allah<br />

<strong>and</strong> for an acknowledgment <strong>of</strong> this gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong><br />

dignity from angels, Almighty Allah ordered angels to<br />

prostrate to Sayyidunā Ādam <br />

. In obedience to <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah , all <strong>of</strong> <strong>the</strong> angels prostrated<br />

to Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<strong>and</strong> were rewarded with <strong>the</strong><br />

closeness <strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> being beloved to<br />

Allah . On <strong>the</strong> contrary, Satan who refused to<br />

prostrate to Sayyidunā Ādam <br />

due to arrogance,<br />

was eternally accursed in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong><br />

281


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

consequently, he fell in such a deep ditch <strong>of</strong> misguidance,<br />

damnation <strong>and</strong> humiliation that he will not be able to<br />

come out <strong>of</strong> it until <strong>the</strong> day <strong>of</strong> judgement. Moreover, he<br />

became deserving <strong>of</strong> being accursed in both worlds,<br />

became a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> hell became his eternal destiny.<br />

6. We also come to know that <strong>the</strong> current method <strong>of</strong><br />

examining <strong>and</strong> evaluating which are in place nowadays to<br />

judge <strong>the</strong> efficiency or deficiency <strong>of</strong> someone’s knowledge is<br />

an old Sunnaĥ <strong>of</strong> Almighty Allah . Almighty Allah <br />

tested angels <strong>and</strong> Sayyidunā Ādam <br />

for <strong>the</strong> purpose<br />

<strong>of</strong> an exposure <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> angels to be shown as<br />

inferior to <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

. <strong>The</strong><br />

angels failed in this test <strong>and</strong> Sayyidunā Ādam succeeded.<br />

7. Satan disparaged Sayyidunā Ādam <br />

by calling him<br />

a statue made <strong>of</strong> soil <strong>and</strong> expressed his arrogance by<br />

considering himself to be superior by calling himself a<br />

creation <strong>of</strong> fire <strong>and</strong> refused to prostrate to Sayyidunā<br />

Ādam <br />

. <strong>The</strong> reason behind his denial was his<br />

arrogance. <strong>The</strong> moral lesson that we derive is that pride is<br />

such a destructive thing that due to it, very high status<br />

<strong>and</strong> prestigious ones have to face damnation <strong>and</strong> being<br />

accursed, <strong>and</strong> in some cases, it leads towards unbelief<br />

(Kufr). Moreover, when arrogance is combined with<br />

<strong>of</strong>fensive <strong>and</strong> abusive attitude towards <strong>the</strong> chosen people<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> one might be stirred with <strong>the</strong><br />

evil passion to insult <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

, <strong>the</strong> consequent damnation <strong>and</strong> curse that inflicts<br />

upon due to such malevolent attitudes is beyond<br />

imagination. <strong>The</strong>re are no doubts left for such a person to<br />

282


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

be <strong>the</strong> accursed Iblīs. Here is an admonitory lesson for all<br />

those who insult <strong>and</strong> disrespect <strong>the</strong> blessed chosen people<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> demonstrate pride over <strong>the</strong>ir<br />

worship. If <strong>the</strong>y do not deserve to be called <strong>the</strong> Iblīs <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

current era, <strong>the</strong>n what else do <strong>the</strong>y deserve to be called<br />

) ّٰ اَع (<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

3. A catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

How much knowledge <strong>of</strong> various disciplines Allah <br />

blessed Sayyidunā Ādam with Through revelation, with in an<br />

instant, Allah blessed <strong>the</strong> sacred heart <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ādam <br />

with <strong>the</strong> knowledge <strong>and</strong> wisdom <strong>of</strong> how many<br />

<strong>and</strong> which things It was <strong>the</strong> same very knowledge which<br />

became <strong>the</strong> source <strong>of</strong> dignity <strong>and</strong> distinction <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ādam <br />

<br />

to attain such a high <strong>and</strong> esteemed status that it<br />

became <strong>the</strong> reason for <strong>the</strong> blessed angels to prostrate to<br />

Sayyidunā Ādam <br />

. For <strong>the</strong> catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se various<br />

branches <strong>of</strong> knowledge, please read <strong>the</strong> versatile annotation<br />

Ruḥ-ul-Bayān that was written by Allama Sheikh Ismail Ḥaqqī<br />

<br />

<br />

who was known as <strong>the</strong> Quṭb <strong>of</strong> his era. <strong>The</strong><br />

translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> mentioned knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam<br />

<br />

is below mentioned. He has said:<br />

Almighty Allah taught Sayyidunā Ādam <br />

<strong>the</strong><br />

names <strong>of</strong> all things in all languages, names <strong>of</strong> all angels <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> names <strong>of</strong> all progeny <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

, names<br />

<strong>of</strong> all animals, names <strong>of</strong> all plants <strong>and</strong> stones, names <strong>of</strong> all<br />

objects <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir industries, names <strong>of</strong> all cities <strong>and</strong> towns,<br />

names <strong>of</strong> all birds <strong>and</strong> trees <strong>and</strong> all <strong>the</strong> beings that will be born<br />

until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment, names <strong>of</strong> all animates <strong>and</strong> beings,<br />

names <strong>of</strong> all foods <strong>and</strong> drinks, names <strong>of</strong> all blessings <strong>of</strong> heavens,<br />

names <strong>of</strong> all objects <strong>and</strong> even <strong>the</strong> names <strong>of</strong> a bowl <strong>and</strong> a cup. It<br />

283


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

is mentioned in Hadis Sharīf that Almighty Allah taught<br />

him seven hundred thous<strong>and</strong> languages. (Ruḥ-ul-Bayān, Vol 1, pp.<br />

100; Part 1, Al-Baqarah, Verse, 31)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has mentioned <strong>the</strong> above-mentioned catalogue<br />

<strong>of</strong> knowledge within only one sentence, in its own miraculous,<br />

condensed <strong>and</strong> a brief manner. <strong>The</strong>refore, Almighty Allah <br />

says:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

And Almighty Allah taught Ādam <strong>the</strong> names <strong>of</strong> all objects<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 31)<br />

Moral lesson<br />

After observing <strong>the</strong> great catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> treasure <strong>of</strong><br />

knowledge with which Sayyidunā Ādam <br />

was blessed;<br />

try to imagine <strong>the</strong> heights <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eurs <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong><br />

Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

I say, by Allah , <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<br />

doesn’t even hold as much significance in front <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

as a drop <strong>of</strong><br />

water does in front <strong>of</strong> an ocean or a dust particle does in front<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> entire earth. ( اكرب ا‏ّٰ‏ ) How can <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Ādam<br />

<br />

be compared with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> best <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

creations, Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

284<br />

!<br />

Farsh tā ‘arsh sab āīnaĥ, zamair ḥāzir<br />

Bas qasam kĥāye Ummī tayrī dānāī kī<br />

ٰ ٰ َ<br />

وَّ‎ ا<br />

ٰ َ<br />

<br />

ِ<br />

‏َللّٰهُمَّ‏ َ ص لّ‏<br />

ا<br />

‏ِدِنَا<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ِدِنَا ‏ِل ‏ٍد حم<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ٍد حم<br />

‏َّبَارِكۡ‏<br />

‏ِم و<br />

و ‏َسَ‏ لّ‏ ۡ


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

4. What was <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Satan <strong>and</strong> what he became<br />

Iblīs who is also known as Satan, was not an angel but a Jin<br />

who was created from fire. He used to remain in <strong>the</strong> company<br />

<strong>of</strong> angels <strong>and</strong> held a very prestigious <strong>and</strong> high status in <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Almighty Allah . It is stated by Sayyidunā Ka’ab<br />

Aḥbār <br />

<br />

that Satan served as a treasurer <strong>of</strong> heavens<br />

for forty thous<strong>and</strong> years <strong>and</strong> remained in <strong>the</strong> company <strong>of</strong><br />

angels for eighty thous<strong>and</strong>s years. He kept on delivering<br />

sermons to angels for twenty thous<strong>and</strong> years <strong>and</strong> remained <strong>the</strong><br />

chief <strong>of</strong> Muqarabeen for thirty thous<strong>and</strong> years. Fur<strong>the</strong>rmore, he<br />

was designated as <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> Roohaniyyeen for one thous<strong>and</strong><br />

years <strong>and</strong> Circumrotated (Tawaf) ‘Arsh for fourteen thous<strong>and</strong><br />

years. He was known as Ābid on <strong>the</strong> first sky, Zaĥid on <strong>the</strong><br />

second sky, ‘Ārif on <strong>the</strong> third sky, Walī on <strong>the</strong> forth sky, Taqī on<br />

<strong>the</strong> fifth sky, Khāzin on <strong>the</strong> sixth sky <strong>and</strong> ‘Azāzīl on <strong>the</strong><br />

seventh sky. And on <strong>the</strong> Preserved Tablet (Loḥ-e-Mahfuz), his<br />

name was written as Iblīs <strong>and</strong> he was heedless <strong>and</strong> unaware <strong>of</strong><br />

his final destiny <strong>and</strong> bad end. (Tafsīr Ṣāwī, Vol. 1, pp 51; Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 34; Tafsīr Jaml, Vol. 1, pp 60)<br />

However, when Almighty Allah ordered to prostate to<br />

Sayyidunā Ādam <br />

, Satan refused <strong>and</strong> arrogantly<br />

expressed his own superiority over Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

In <strong>the</strong> pretext <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> this very guilt, he was<br />

condemned <strong>and</strong> accursed in <strong>the</strong> both worlds by Allah <br />

<strong>and</strong> his followers will be punished in <strong>the</strong> fire <strong>of</strong> hell.<br />

<strong>The</strong>refore, it is stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that:<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

285<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۙ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ٰ<br />

ۡ <br />

<br />

ۤ<br />

<br />

ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۤ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

Said Allah, ‘What prevented you, that you did not prostrate when I<br />

comm<strong>and</strong>ed you’ Answered Iblīs, ‘I am better than him; You<br />

created me from fire whereas You created him from clay.’ Said<br />

Allah, ‘<strong>The</strong>refore go down from here - it does not befit you to stay<br />

here <strong>and</strong> be proud - exit, you are <strong>of</strong> <strong>the</strong> degraded.’ He said, ‘Give me<br />

respite till <strong>the</strong> day when people will be resurrected.’ Said Allah, ‘You<br />

are given respite.’ He said, ‘Hence I swear by <strong>the</strong> fact that you sent<br />

me astray, I will certainly lay in wait for <strong>the</strong>m on Your Straight<br />

Path.’ ‘<strong>The</strong>n I will certainly approach <strong>the</strong>m - from <strong>the</strong>ir front <strong>and</strong><br />

from behind <strong>the</strong>m <strong>and</strong> from <strong>the</strong>ir right <strong>and</strong> from <strong>the</strong>ir left; <strong>and</strong> You<br />

will find most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m not thankful.’ He said, ‘Exit from here,<br />

rejected, outcast; indeed whoever among <strong>the</strong>m follows your<br />

bidding, I will fill hell with all <strong>of</strong> you’. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ al-A’rāf, Verses 12-18)<br />

Moral lesson<br />

In this strange incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>re are wonderful<br />

<strong>and</strong> ample lustrous rays <strong>of</strong> lessons <strong>and</strong> admonitions for us.<br />

That’s why, Almighty Allah has related this incident at<br />

seven places in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with different words <strong>and</strong><br />

various styles. This heart-trembling incident has been<br />

286


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

mentioned in Sūraĥ al-Baqaraĥ, Sūraĥ al-A’rāf, Sūraĥ al-Ḥajar,<br />

Sūraĥ al-Banī Isrāīl, Sūraĥ al-Kaĥf, Sūraĥ al-Ṭaĥa <strong>and</strong> Sūraĥ<br />

Ṣuad from which, we can derive <strong>the</strong> following Madanī pearls <strong>of</strong><br />

moral lesson:<br />

1. A major moral lesson for us is that we shall never boast<br />

upon, be proud <strong>of</strong> <strong>and</strong> be arrogant on our righteous deeds<br />

<strong>and</strong> worships. A sinful person shall never lose <strong>the</strong> hope <strong>of</strong><br />

forgiveness as <strong>the</strong> ends <strong>and</strong> final destinies are unknown to<br />

common people. Salvation <strong>and</strong> final success actually<br />

depends upon <strong>the</strong> ends. If a high devout has a bad end, he<br />

will be among <strong>the</strong> dwellers <strong>of</strong> <strong>the</strong> hellfire <strong>and</strong> if a notorious<br />

<strong>and</strong> a grave sinner dies with a good end, he will go to <strong>the</strong><br />

heaven. You see how big a devout Satan was <strong>and</strong> how much<br />

closeness <strong>and</strong> proximity he had in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah . <br />

Fur<strong>the</strong>rmore, how esteemed <strong>and</strong> elevated ranks <strong>and</strong><br />

designations he was blessed with but what was his end All<br />

his worships were wasted <strong>and</strong> destroyed. He was<br />

condemned <strong>and</strong> accursed in both worlds <strong>and</strong> became<br />

deserving <strong>of</strong> <strong>the</strong> hellfire due to arrogantly boasting upon his<br />

worships <strong>and</strong> elevated ranks. But he was absolutely<br />

) ّٰ اَع ( end. oblivious <strong>of</strong> his final destiny <strong>and</strong><br />

287<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

It is narrated in a Hadith that a person keeps committing <strong>the</strong><br />

actions <strong>of</strong> helldwellers whereas he is among <strong>the</strong> dwellers <strong>of</strong><br />

Paradise <strong>and</strong> on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, a person keeps committing <strong>the</strong><br />

actions <strong>of</strong> <strong>the</strong> dwellers <strong>of</strong> Paradise whereas he is among <strong>the</strong><br />

dwellers <strong>of</strong> hell.<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ ‏َعم ُ بِاخل ‏َوَاتِ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

‏َا<br />

‏َال ا اِنَّم<br />

ي ۡ م<br />

Translation:<br />

Actions are dependent upon <strong>the</strong> ends.


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(Mishkat al-Masabih, Kitab al-Iman, Bab al-Iman bil Qadr, Al-fasal alawwal,<br />

pp. 20)<br />

May <strong>the</strong> Gracious Allah Almighty bless every Muslim with a<br />

good <strong>and</strong> righteous end <strong>and</strong> keep us safe from an evil end!<br />

) ّٰ اَع (<br />

288<br />

آمِ‏ ني<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

2. We also come to know that whe<strong>the</strong>r someone is an ‘ālim<br />

(scholar) or a totally illiterate, ei<strong>the</strong>r a devout or a sinner,<br />

every single person shall be vigilant <strong>and</strong> shall strive to remain<br />

safe from <strong>the</strong> vile temptations <strong>and</strong> <strong>the</strong> deceptions <strong>of</strong> Satan<br />

for his entire life. Because Satan has announced by taking an<br />

oath in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah that he will derail <strong>and</strong> deviate<br />

Allah’s people from <strong>the</strong> right path by tempting <strong>the</strong>m from<br />

left <strong>and</strong> right <strong>and</strong> back <strong>and</strong> forth; <strong>and</strong> that he will restrain a<br />

lot <strong>of</strong> people from being thankful to Allah ◌ .<br />

3. Satan has announced to raid human beings <strong>and</strong> misguide<br />

<strong>the</strong>m with whispers from left <strong>and</strong> right <strong>and</strong> back <strong>and</strong> forth<br />

<strong>and</strong> from all four directions. We come to know that <strong>the</strong><br />

Satan will never attack <strong>and</strong> infuse whispers in human<br />

beings from <strong>the</strong> top <strong>and</strong> bottom. <strong>The</strong>refore, if anyone<br />

observes any light or astonishing thing above or below him,<br />

<strong>the</strong>n he should realise that it is not a satanic trick. On <strong>the</strong><br />

contrary, assuming it a goodness, he should incline towards<br />

it <strong>and</strong> be optimistic for a goodness from Almighty Allah<br />

) وَا‏ّٰ‏ اَع ( .<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

5. Curse <strong>of</strong> plague on Banī Isrāīl<br />

In <strong>the</strong> ‘field <strong>of</strong> Tayya’, when Bani Isrāīl expressed a desire that<br />

<strong>the</strong>y would eat vegetables <strong>and</strong> grains grown from <strong>the</strong> earth,


ٌ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>n Sayyidunā Mūsā <br />

advised <strong>the</strong>m that why were <strong>the</strong>y<br />

wishing for cheap <strong>and</strong> inferior vegetables <strong>and</strong> grains while<br />

leaving <strong>the</strong> tasty <strong>and</strong> delicious sustenance like ‘Manna-o-<br />

Salwā’ However, when Bani Isrāīl persisted <strong>and</strong> showed a<br />

stubborn attitude over <strong>the</strong>ir desire, Almighty Allah <br />

<br />

ordered <strong>the</strong>m to leave <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ‘Tayya’ <strong>and</strong> enter <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

‘Bayt-ul-Muqaddas’ <strong>and</strong> freely eat <strong>the</strong> foods <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir choice<br />

without any restrictions. However, a compulsory condition<br />

imposed on <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>y must enter through <strong>the</strong> door <strong>of</strong><br />

Bayt-ul-Muqaddas with utmost respect <strong>and</strong> reverence by<br />

bowing <strong>the</strong>ir heads down. Moreover, while entering, keep<br />

reciting <strong>the</strong> following supplication: O Allah! Forgive our sins.<br />

And I will forgive your sins.<br />

However, Banī Isrāīl, who were ever mischievous <strong>and</strong> insolent<br />

<strong>and</strong> had a habit <strong>of</strong> disobeying <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Allah<br />

, at <strong>the</strong> time when <strong>the</strong>y reached near Bayt-ul-Muqaddas, a<br />

mischief stirred <strong>the</strong>ir minds <strong>and</strong> <strong>the</strong>se disobedient people<br />

entered in a crawling postures while dragging <strong>the</strong>ir buttocks<br />

on <strong>the</strong> ground instead <strong>of</strong> entering with <strong>the</strong>ir heads bowed<br />

down. Fur<strong>the</strong>rmore, instead <strong>of</strong> praying ( ‏(حِ‏ for <strong>the</strong>ir<br />

forgiveness, <strong>the</strong>y were uttering (<br />

289<br />

ط ه<br />

(one grain in one ) حبة يف شعر ة<br />

hair) <strong>and</strong> entered <strong>the</strong> Bayt-ul-Muqaddas by cutting jokes <strong>and</strong><br />

making fun <strong>of</strong> it. Due to this disobedience <strong>and</strong> ridiculing <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> anger <strong>of</strong> Allah<br />

descended upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a punishment. All <strong>of</strong><br />

a sudden, plague spread among <strong>the</strong>m <strong>and</strong> seventy thous<strong>and</strong><br />

Israelites died within an hour swerving with <strong>the</strong> pain like a fish<br />

out <strong>of</strong> water.<br />

Plague: It is a very fatal <strong>and</strong> epidemic disease. Doctors call it<br />

plague. Due to this disease, certain lumps grow in neck, armpits


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> in <strong>the</strong> joints <strong>of</strong> thighs. Due to <strong>the</strong>se lumps, <strong>the</strong>re is a<br />

consequent severe pain <strong>and</strong> an unbearable swelling. <strong>The</strong> person<br />

gets inflicted with high fever; his eyes turn red <strong>and</strong> start<br />

burning like a flame. Due to <strong>the</strong> intensity <strong>and</strong> anxiety <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

pain, <strong>the</strong> patient restlessly dies very swiftly. Usually <strong>the</strong> affected<br />

area where this disease spreads, <strong>the</strong>re is a high death toll.<br />

Consequently, an atmosphere <strong>of</strong> horror <strong>and</strong> terror prevails<br />

everywhere.<br />

Almighty Allah says in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> while relating<br />

this incident <strong>of</strong> Bani Isrāīl that:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

290<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

And when We said, ‘Enter this town <strong>and</strong> eat freely from what is in<br />

it, <strong>and</strong> enter <strong>the</strong> gate whilst prostrating, <strong>and</strong> say, ‘May our sins be<br />

forgiven’ - We will forgive you your sins; <strong>and</strong> We will soon<br />

increase <strong>the</strong> reward for <strong>the</strong> righteous.’ But <strong>the</strong> unjust changed <strong>the</strong><br />

word that had been ordered for ano<strong>the</strong>r one, so We sent down a<br />

punishment on <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> skies, <strong>the</strong> recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

disobedience. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 58-59)<br />

Moral lesson<br />

From this incident, we come to know that disobedience <strong>and</strong><br />

mockery <strong>of</strong> <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Allah is a cause <strong>of</strong> a


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

horrible end. Although <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> hereafter<br />

remains as it is but <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah also descends in a<br />

form <strong>of</strong> punishment in this world too that because <strong>of</strong> it, people<br />

get destroyed, <strong>the</strong>ir houses become desolated <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

dwellings get ruined.<br />

ّٰ<br />

ه معاذ ا من<br />

An advantage: ‘Plague’ was a punishment for Bani Isrāīl but<br />

fortunately, it is a mercy for <strong>the</strong> Ummaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

, because it is narrated in a Ḥadīš that ‘<strong>the</strong> one<br />

who dies <strong>of</strong> plague is like a martyr.’ (Tafsir Sawi, vol. 1, pp. 68; Part<br />

1, Al-Baqarah, Verse, 59)<br />

<strong>The</strong> ruling is that a town that is affected by plague shall not be<br />

visited <strong>and</strong> if plague spreads in one’s own town, <strong>the</strong>n he shall<br />

not leave that town but should remain in <strong>the</strong> town with a stern<br />

reliance on Allah <br />

whilst observing patience. If he dies <strong>of</strong><br />

this disease, <strong>the</strong>n he will be a martyr. Moreover, it is such a<br />

severe sin to escape from <strong>the</strong> plague affected town that is<br />

similar to escaping from <strong>the</strong> battlefield <strong>of</strong> ‘Jihad’. <strong>The</strong>refore,<br />

one shall never escape <strong>and</strong> shall patiently stay in his town as<br />

Almighty Allah has promised for a great reward for such a<br />

) ّٰ اَع ( person.<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

6. Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ<br />

<strong>The</strong>se are two small hills, situated very close by <strong>the</strong> Ḥarām-e-<br />

Ka’baĥ-e-Mukarramaĥ. Nowadays, due to high buildings, high<br />

roads, a ceiling that is constructed in between <strong>the</strong> two hills <strong>and</strong><br />

due to a huge demographic change caused by construction;<br />

<strong>the</strong>se hills have very nominal presence.<br />

On <strong>the</strong>se very two hills, Sayyidatunā Ĥājaraĥ <br />

<br />

<br />

desired<br />

<strong>and</strong> searched for water while climbing <strong>and</strong> running between<br />

291


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

one hill to ano<strong>the</strong>r when Sayyidunā Ism’aīl <br />

was an<br />

infant <strong>and</strong> became restless due to thirst. By <strong>the</strong> virtues <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

facts, both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se hills are considered to be very prestigious<br />

since <strong>the</strong> old age. Pilgrims used to climb up <strong>the</strong>se hills, do a<br />

Ṭawāf with great respect <strong>and</strong> enthusiasm, <strong>and</strong> supplicate <strong>the</strong>re.<br />

In <strong>the</strong> era <strong>of</strong> ignorance, two wretched people, a man called<br />

‘Asāf’ <strong>and</strong> a woman called ‘Nāilaĥ’ committed adultery inside<br />

<strong>the</strong> Ka’baĥ. <strong>The</strong> wrath <strong>of</strong> Almighty Allah captured <strong>the</strong>m<br />

in such a way that <strong>the</strong>ir faces were deformed <strong>and</strong> <strong>the</strong>y turned<br />

into idols in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> statues <strong>of</strong> a man <strong>and</strong> a woman. Later<br />

on, <strong>the</strong> idol worshipers <strong>of</strong> <strong>the</strong> pre-<strong>Islamic</strong> era <strong>of</strong> ignorance<br />

took <strong>the</strong>se statues out <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ <strong>and</strong> placed <strong>the</strong>m on <strong>the</strong><br />

hills <strong>of</strong> Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ, <strong>and</strong> started worshipping <strong>the</strong>se idols.<br />

However, when Islam spread in Arab, Muslims considered it<br />

to be a sin to visit <strong>the</strong>se hills due to <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> idols <strong>of</strong><br />

‘Asāf <strong>and</strong> Nāilaĥ’. At that time, Allah Almighty revealed<br />

this comm<strong>and</strong>ment in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that <strong>the</strong>re is no harm<br />

<strong>and</strong> sin in visiting <strong>the</strong>se hills as well as performing a ‘Ṭawāf’.<br />

On <strong>the</strong> contrary, it is compulsory to perform <strong>the</strong> Ṭawāf <strong>of</strong><br />

Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ while performing Hajj <strong>and</strong> ‘Umraĥ. (Tafsir<br />

Sawi, vol. 1, pp. 132; Part 2, Al-Baqarah, Verse, 158)<br />

On <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkah, <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

demolished <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong>se two idols <strong>and</strong><br />

restored <strong>the</strong> reverence <strong>and</strong> prestige that <strong>the</strong>se mountains<br />

possessed before. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> Tawaf <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two hills<br />

during Hajj <strong>and</strong> ‘Umraĥ was made compulsory. <strong>The</strong>refore, it<br />

is stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that:<br />

292


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

293<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

Undoubtedly Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ* are among <strong>the</strong> symbols <strong>of</strong> Allah; so<br />

<strong>the</strong>re is no sin on him, for whoever performs <strong>the</strong> Hajj (pilgrimage)<br />

<strong>of</strong> this House (<strong>of</strong> Allah) or <strong>the</strong> ‘Umraĥ (lesser pilgrimage), to go<br />

back <strong>and</strong> forth between <strong>the</strong>m; <strong>and</strong> whoever does good <strong>of</strong> his own<br />

accord, <strong>the</strong>n (know that) indeed Allah is Most Appreciative<br />

(rewards virtue), <strong>the</strong> All-Knowing. *(<strong>The</strong>se are 2 hillocks near <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Ka’baĥ.) [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 158)<br />

Moral lesson<br />

Sayyidatunā Ĥājaraĥ <br />

<br />

<br />

searched for water while<br />

running on <strong>the</strong>se two hills <strong>of</strong> Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ. She was a wife<br />

<strong>of</strong> a Prophet, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<strong>and</strong> a mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> a<br />

Prophet, Sayyidunā Ismail <br />

. Due to her holy feet<br />

touching <strong>the</strong>se hills; <strong>the</strong>se hills were blessed <strong>and</strong> honoured to<br />

such an extent that <strong>the</strong>y earned an esteemed status <strong>of</strong> being a<br />

monument <strong>of</strong> Sayyidatunā Ĥājaraĥ <br />

<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>se two<br />

hills became a respected <strong>and</strong> acknowledged place <strong>of</strong> reverence<br />

for <strong>the</strong> people performing ‘Ṭawāf’ during Hajj <strong>and</strong> ‘Umraĥ.<br />

We get <strong>the</strong> moral lesson from this discussion that if any place<br />

attains a special identity due to <strong>the</strong> beloved people <strong>of</strong> Allah ,<br />

<strong>the</strong>n such place become immensely reverend <strong>and</strong> sacred.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, such places become extremely sacred <strong>and</strong> holy for<br />

Muslims. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong>re are many small hills <strong>and</strong> high<br />

mountains situated in <strong>the</strong> holy l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkah. But <strong>the</strong> dignity<br />

<strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur that Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ possess, no o<strong>the</strong>r mountain


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

possesses that gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong> dignity. <strong>The</strong> reason behind this<br />

high status is nothing else except that <strong>the</strong>se hills are a<br />

monument <strong>of</strong> a striving effort <strong>of</strong> a friend <strong>of</strong> Allah .<br />

Based on <strong>the</strong> same principle, we should underst<strong>and</strong> <strong>and</strong> realise<br />

<strong>the</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong> status possessed by Gumbad-e-Khazrā, <strong>the</strong><br />

shrines <strong>of</strong> <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong> reverend places where<br />

<strong>the</strong>se blessed people used to perform <strong>the</strong>ir worships <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r<br />

holy <strong>and</strong> sacred places. All <strong>the</strong>se places are highly respectfully<br />

dignified as <strong>the</strong>y have affiliation <strong>and</strong> attachment with <strong>the</strong> special<br />

people honoured by <strong>the</strong> Allah Almighty . To respect <strong>and</strong><br />

glorify such places is a mean <strong>of</strong> attaining <strong>the</strong> pleasure <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> a disrespectful <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive attitude towards <strong>the</strong>se<br />

holy places is implicitly an invitation to <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah .<br />

<strong>The</strong>refore, all those people who keep on planning to demolish<br />

Gumbad-e-Khazrā <strong>and</strong> show <strong>of</strong>fensive <strong>and</strong> disrespectful attitudes<br />

towards <strong>the</strong> holy shrines <strong>of</strong> <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah , should take<br />

a heed <strong>and</strong> lesson from <strong>the</strong> shining light <strong>of</strong> <strong>the</strong>se facts, should<br />

abjure <strong>and</strong> repent from <strong>the</strong>ir wretched <strong>and</strong> evil plans, <strong>and</strong> should<br />

become steadfast on <strong>the</strong> true path <strong>of</strong> righteousness. For <strong>the</strong> sake<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet <br />

<br />

<br />

, may Allah bless us<br />

with <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance <strong>and</strong> guide us on <strong>the</strong> path <strong>of</strong><br />

‏(ا ٓ مِ‏ ني ( righteousness.<br />

7. Seventy people resurrected after <strong>the</strong>ir demise<br />

When Sayyidunā Mūsā <br />

went to <strong>the</strong> Mount Sinai [Koĥe-Ṭūr]<br />

for forty days, <strong>the</strong> hypocrite ‘Sāmrī’ <strong>the</strong>n made a statue <strong>of</strong><br />

calf with melted silver <strong>and</strong> golden jewellery <strong>and</strong> thrust <strong>the</strong> dust<br />

in <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> that calf which he acquired from under <strong>the</strong><br />

ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>of</strong> Sayyidunā Jibrīl <br />

. Due to this, <strong>the</strong><br />

294


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> calf became alive <strong>and</strong> started to speak. After this,<br />

Sāmrī addressed <strong>the</strong> public <strong>and</strong> said ‘O people <strong>of</strong> Isrāīl,<br />

Sayyidunā Mūsā <br />

has gone to mount Sinai to talk to<br />

God but God himself has come to us. <strong>The</strong>n he pointed towards<br />

<strong>the</strong> calf <strong>and</strong> falsely claimed that ‘it is God’. Sāmrī made such a<br />

misleading speech that Bani Isrāīl believed in calf being God<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y started worshipping <strong>the</strong> calf. When Sayyidunā Mūsā<br />

<br />

came back from <strong>the</strong> Mount Sinai <strong>and</strong> witnessed Bani<br />

Isrāīl worshipping <strong>the</strong> calf, he became extremely angry; <strong>and</strong> out<br />

<strong>of</strong> wrath <strong>and</strong> enragement, demolished <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong> calf<br />

into pieces. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> following comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah <br />

was revealed that all those who did not worship <strong>the</strong> calf, should<br />

kill those who worshipped <strong>the</strong> calf. <strong>The</strong>refore, seventy thous<strong>and</strong><br />

calf worshippers were killed. After this, <strong>the</strong> following comm<strong>and</strong><br />

was revealed that Mūsā should choose seventy people <strong>and</strong> take<br />

<strong>the</strong>m on Mount Sinai, seek pardon on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> calf<br />

worshipers by supplicating that may <strong>the</strong> sins <strong>of</strong> calf<br />

worshippers be forgiven. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā <br />

<br />

chose seventy righteous people <strong>and</strong> took <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> Mount<br />

Sinai. When <strong>the</strong>se people started prayers on <strong>the</strong> Mount Sinai<br />

<strong>and</strong> sought pardon while repenting, <strong>the</strong>n a voice from Almighty<br />

Allah came:<br />

‘O people <strong>of</strong> Isrāīl, I am <strong>the</strong> Only one. <strong>The</strong>re is none except Me<br />

for you to worship. I am <strong>the</strong> One who freed <strong>and</strong> saved you from<br />

<strong>the</strong> tyranny <strong>of</strong> Pharaoh. <strong>The</strong>refore, you people should only<br />

worship Me <strong>and</strong> do not worship anyone o<strong>the</strong>r than Me.<br />

After listening to this address from Almighty Allah , <strong>the</strong>se<br />

seventy men said collectively that ‘O Mūsā! We will not believe<br />

at all in what you say until <strong>and</strong> unless we do not see Almighty<br />

Allah in front <strong>of</strong> us. <strong>The</strong>se seventy men insisted <strong>and</strong><br />

295


ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

became stubborn upon <strong>the</strong>ir plea <strong>and</strong> said to Sayyidunā Mūsā<br />

<br />

that let us behold <strong>the</strong> vision <strong>of</strong> Allah . O<strong>the</strong>rwise<br />

we will not accept at all that Almighty Allah has said this.<br />

Sayyidunā Mūsā <br />

<br />

explained <strong>and</strong> tried to convince <strong>the</strong>m<br />

a lot but <strong>the</strong>se insolent <strong>and</strong> digressed people remained insistent<br />

<strong>and</strong> stubborn upon <strong>the</strong>ir dem<strong>and</strong>. <strong>The</strong>ir stubbornness <strong>and</strong><br />

insolence increased to such an extent that Almighty Allah <br />

expressed His anger <strong>and</strong> wrath in such a way that an angel<br />

came <strong>and</strong> yelled such a frightening scream that <strong>the</strong>ir hearts tore<br />

apart <strong>and</strong> due to <strong>the</strong> fear <strong>and</strong> horror, <strong>the</strong>se seventy men died.<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā Mūsā <br />

had some conversation with<br />

Almighty Allah <strong>and</strong> supplicated for <strong>the</strong>ir resurrection.<br />

Thus, <strong>the</strong>se people were resurrected. (Tafsir Ṣāwī, vol. 1, pp 64-65;<br />

Part 1, Al-Baqarah, Verses 55-56)<br />

<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۡ ٰ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

<br />

And when you said ‘O Mūsā! We will not believe you till we clearly<br />

see Allah’; so <strong>the</strong> thunder seized you while you were watching.<br />

<strong>The</strong>n We brought you back to life after your death, so that you<br />

may be grateful. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ<br />

al-Baqaraĥ, Verse 55-56)<br />

Moral lesson<br />

1. From this incident, <strong>the</strong> moral lesson we get is that it is<br />

very dangerous <strong>and</strong> heinous to remain stubborn upon<br />

one’s own point <strong>of</strong> view against <strong>the</strong> saying <strong>of</strong> a prophet.<br />

<strong>The</strong>n, <strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong>se seventy men is a<br />

demonstration <strong>and</strong> display <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Almighty<br />

296


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Allah so that people believe in <strong>the</strong> fact that<br />

Almighty Allah will resurrect all <strong>the</strong> dead people<br />

on <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment.<br />

2. We have also come to know from this incident that it<br />

was a law in <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā <br />

<br />

<br />

that anyone who committed <strong>the</strong> sin <strong>of</strong> poly<strong>the</strong>ism<br />

(Shirk) was to be killed. <strong>The</strong>n if <strong>the</strong> righteous people <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> nation apologized <strong>and</strong> sought repentance on <strong>the</strong>ir<br />

behalf, only <strong>the</strong>n <strong>the</strong> repentance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se sinners was<br />

accepted. However, as <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> our Prophet<br />

Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

is a lenient Sharī’aĥ;<br />

<strong>the</strong>refore, in order for <strong>the</strong> repentance to be accepted in<br />

this divine law, it is sufficient for <strong>the</strong> one committing<br />

<strong>the</strong> sin <strong>of</strong> unbelief <strong>and</strong> poly<strong>the</strong>ism to seek pardon with<br />

a sincere <strong>and</strong> remorseful heart in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah<br />

having a firm determination not to commit this sin<br />

ever again. Upon this, Almighty Allah will accept <strong>the</strong><br />

repentance <strong>and</strong> will forgive <strong>the</strong> sin. Now, for acceptance<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> repentance, sinners do not need to be killed.<br />

! All this is by <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

as he is extremely compassionate, merciful <strong>and</strong><br />

kind towards his Ummaĥ. Subsequently, due to Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

, Almighty Allah is also extremely Kind <strong>and</strong><br />

Merciful upon <strong>the</strong> Ummaĥ <strong>of</strong> His beloved.<br />

ٰ ٰ َ<br />

ٰ َ<br />

ِ وَّ‎ ا<br />

َ ص لّ‏<br />

297<br />

‏َللّٰهُمَّ‏<br />

ا<br />

‏ِدِنَا<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ِدِنَا ‏ِل ‏ٍد حم<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ٍد حم<br />

‏َّبَارِكۡ‏<br />

‏ِم و<br />

و ‏َسَ‏ لّ‏ ۡ<br />

8. A historical debate<br />

This is a debate between Namrūd <strong>and</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

which has been mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Who was Namrūd<br />

Namrūd was a king with utmost arrogance <strong>and</strong> pride. He was<br />

<strong>the</strong> first one to place <strong>the</strong> royal crown <strong>of</strong> kingship on his head<br />

<strong>and</strong> claimed to be god. He was born an illegitimate birth due<br />

to <strong>the</strong> fornication committed by his mo<strong>the</strong>r. His mo<strong>the</strong>r<br />

assumed that if <strong>the</strong>re was no inheritor <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom, <strong>the</strong>n<br />

<strong>the</strong> kingship will end. However, this illegitimate child grew up<br />

<strong>and</strong> had a very fortunate fate <strong>and</strong> became a very prominent<br />

king. It is famous that <strong>the</strong>re have been only four people who<br />

have been given <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world. Among <strong>the</strong>se<br />

four people, two were believers <strong>and</strong> two were unbelievers.<br />

Sayyidunā Sulaymān <strong>and</strong> Sayyidunā Żulqarnaīn <br />

were<br />

among <strong>the</strong> believers while Namrūd <strong>and</strong> Bakht Nasr were<br />

among <strong>the</strong> unbeliever. Namrūd took all <strong>the</strong> commodities<br />

(sustenance) under his custody <strong>and</strong> passed <strong>the</strong> legislation in<br />

his kingdom that he would provide sustenance to only those<br />

people who would accept him as a god.<br />

Once Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

went in his court to obtain<br />

grains. <strong>The</strong> vicious <strong>and</strong> atrocious Namrūd said, “First accept me<br />

as your god. Only <strong>the</strong>n I will give you grains.” In front <strong>of</strong> all<br />

those present in his court, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

openly<br />

announced, “You are a liar <strong>and</strong> I worship <strong>the</strong> only one with<br />

whom no partners can be associated.” Upon hearing this,<br />

Namrūd lost control due to anger <strong>and</strong> rage <strong>and</strong> made<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

leave his court, <strong>and</strong> did not give<br />

him even <br />

<br />

a single grain.<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

<strong>and</strong> few <strong>of</strong> his devoted Muslim<br />

followers became restless due to extreme hunger. Due to <strong>the</strong><br />

intensity <strong>of</strong> hunger, <strong>the</strong>y became worried <strong>and</strong> were on <strong>the</strong>ir<br />

last breath. At that time, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

took a<br />

298


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

sack out <strong>and</strong> went to a mound <strong>of</strong> s<strong>and</strong> <strong>and</strong> brought back <strong>the</strong><br />

sack full with s<strong>and</strong>. He <br />

<br />

<strong>the</strong>n invoked to Almighty<br />

Allah <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> s<strong>and</strong> turned into flour.<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

fed this flour to his followers <strong>and</strong><br />

he also ate.<br />

<strong>The</strong> enmity <strong>of</strong> Namrūd increased to such an extent that he<br />

put Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

into fire. But <strong>the</strong> fire became<br />

garden for him <strong>and</strong> he safely came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire. As soon as<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire, he openly<br />

announced Namrūd to be a liar <strong>and</strong> started preaching <strong>the</strong><br />

oneness <strong>of</strong> Almighty Allah openly. Due to<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm’s preaching <strong>of</strong> <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> Allah , <br />

Namrūd got sternly fed up. Consequently, One day, he<br />

called Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

in his court <strong>and</strong> <strong>the</strong> following<br />

dialogue took place in between <strong>the</strong>m in a form <strong>of</strong> a debate. (Tafsir<br />

Ṣāwī, Vol. 1, pp 219-220; Part 3, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 258)<br />

Namrūd: O Ibrāĥīm! Tell me who your Rab is towards Whose<br />

worship you are calling people<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm : O Namrūd! My Rab is <strong>the</strong> One<br />

Who gives life <strong>and</strong> death to people.<br />

Namrūd: I can also do this. Hence in order to prove his point,<br />

he called two prisoners from <strong>the</strong> prison into his court. One<br />

had been sentenced to death <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r had already been<br />

released from <strong>the</strong> prison. Namrūd freed <strong>the</strong> one who was<br />

sentenced to be hanged <strong>and</strong> hanged <strong>the</strong> one who was<br />

innocent. <strong>The</strong>n he said that ‘you see, I have given life to dead<br />

<strong>and</strong> death to alive.’<br />

299


ٖ<br />

<br />

<br />

ٖ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ٖ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

From this nonsensical display <strong>of</strong> Namrūd, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

<br />

concluded that Namrūd was an extremely foolish <strong>and</strong><br />

idiotic person who had interpreted life <strong>and</strong> death as what he has<br />

displayed. Hence, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

presented an<br />

extra-ordinarily clear <strong>and</strong> logical argument <strong>and</strong> said:<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm : O Namrūd! My Rab is <strong>the</strong> One<br />

Who brings out <strong>the</strong> sun from <strong>the</strong> east. If you are god, <strong>the</strong>n<br />

bring out <strong>the</strong> sun from <strong>the</strong> west for one day.<br />

After listening to this argument by Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

,<br />

Namrūd became silent <strong>and</strong> stunned <strong>and</strong> could not say anything.<br />

Thus this debate ended <strong>and</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

walked<br />

out <strong>of</strong> his court victorious. After this, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

<br />

started preaching <strong>the</strong> mono<strong>the</strong>ism with a<br />

new vigour <strong>and</strong> more openly. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described <strong>the</strong><br />

incident <strong>of</strong> this debate in <strong>the</strong> following words:<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

ٰ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

300<br />

ۤ<br />

ٖ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٖ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۚ<br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٖ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ۡ <br />

Did you (O dear Prophet Mohammed - peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him) not see him who argued with Ibrahim (Abraham) concerning<br />

his Rab, as Allah had given him <strong>the</strong> kingdom When Ibrahim said,<br />

‘My Rab is He Who gives life <strong>and</strong> causes death’, he answered, ‘I give<br />

life <strong>and</strong> cause death’; Ibrahim said, ‘So indeed it is Allah Who brings<br />

<strong>the</strong> sun from <strong>the</strong> East - you bring it from <strong>the</strong> West!’ - <strong>The</strong> unbeliever


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was <strong>the</strong>refore baffled; <strong>and</strong> Allah does not guide <strong>the</strong> unjust. [Kanz-ul-<br />

Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 258)<br />

Moral lesson<br />

We derive few moral lessons from this anecdote which are as<br />

following:<br />

1. Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

showed perseverance like a<br />

mountain for <strong>the</strong> proclamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> Allah . <br />

Nei<strong>the</strong>r did he ever get frightened <strong>of</strong> <strong>the</strong> huge number <strong>of</strong><br />

Namrūd’s army; nor did he ever get awe-stricken due to <strong>the</strong><br />

oppressions <strong>and</strong> repressions <strong>of</strong> Namrūd. Instead, when <strong>the</strong><br />

tyrant Namrūd put Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

in <strong>the</strong><br />

blazing flames <strong>of</strong> fire, even <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re wasn’t even a slightest<br />

bit <strong>of</strong> difference in <strong>the</strong> determination <strong>and</strong> perseverance <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

in remaining steadfast on <strong>the</strong><br />

proclamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> message <strong>of</strong> mono<strong>the</strong>ism. <strong>The</strong>n <strong>the</strong><br />

heartless Namrūd stopped <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm <br />

<br />

. Even this could not affect <strong>the</strong> perseverance<br />

<strong>and</strong> steadfastness <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

to <strong>the</strong><br />

slightest bit.<br />

Namrūd <strong>the</strong>n challenged Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

for a<br />

debate, <strong>and</strong> called him in <strong>the</strong> royal court to inspire him <br />

<br />

<br />

by showing his royal gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong> dignity. However,<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

accepted <strong>the</strong> challenge <strong>of</strong> debate<br />

without any fear <strong>and</strong> presented such a strong <strong>and</strong> evident<br />

argument in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Namrūd that he was awe-stricken<br />

<strong>and</strong> became silent after not having any answer to it. <strong>The</strong><br />

truth in <strong>the</strong> following verse prevailed in <strong>the</strong> full crowded<br />

court <strong>of</strong> Namrūd that:<br />

301


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

And proclaim, ‘<strong>The</strong> truth has arrived <strong>and</strong> falsehood has vanished;<br />

indeed falsehood had to vanish.’ [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 15, Bani Israil, Verse 81)<br />

Finally, <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> truthfulness <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

was<br />

hoisted <strong>and</strong> Namrūd was destroyed through a tiny <strong>and</strong><br />

insignificant creature like mosquito. <strong>The</strong> true <strong>Islamic</strong> scholars<br />

should extract <strong>the</strong> moral lesson from <strong>the</strong> blessed character <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

that when facing <strong>the</strong> people <strong>of</strong> illfaith;<br />

we should show perseverance <strong>and</strong> remain steadfast until<br />

<strong>the</strong> last breath without having any fear <strong>and</strong> without getting<br />

worried about <strong>the</strong> difficulties. <strong>The</strong>y should have a stern believe<br />

that <strong>the</strong> divine help from Allah will definitely descend <strong>and</strong><br />

at <strong>the</strong> end, we will prevail against <strong>the</strong> false believers; <strong>and</strong> such<br />

people with ill-faith will undoubtedly perish by being demolished<br />

<strong>and</strong> destroyed.<br />

2. We should also have a stern belief that Almighty Allah<br />

will provide us, his worshippers, <strong>the</strong> sustenance<br />

from an unseen source. Because when <strong>the</strong> tyrant<br />

Namrūd had stopped <strong>the</strong> provision <strong>of</strong> food for<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

, <strong>and</strong> he <br />

<br />

could not<br />

get even a single grain in <strong>the</strong> whole country, <strong>the</strong>n<br />

Almighty Allah turned s<strong>and</strong> <strong>and</strong> soil into flour.<br />

Thus, <strong>the</strong> truthfulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> following belief <strong>of</strong> Islam<br />

shone <strong>and</strong> prevailed that:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

302<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

‘Indeed it is Allah, Who is <strong>the</strong> Greatest Sustainer, <strong>the</strong> Strong


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> Able’ [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 27, Sūraĥ al-<br />

Żāriyāt, Verse 58)<br />

However, <strong>the</strong> practical approach <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed character <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

is a paragon for <strong>the</strong> true <strong>Islamic</strong><br />

scholars. <strong>The</strong> truth is that <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> footsteps <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

will definitely prevail. This is such a<br />

shining truth that is more shining <strong>and</strong> obvious than <strong>the</strong> radiant<br />

sun. <br />

, how true <strong>the</strong> following couplet is that:<br />

Āj bĥī ĥo jo Ibrāĥīm ka Īmān pedā<br />

Āg kar saktī ĥe <strong>and</strong>āz-e-gulistān pedā<br />

If <strong>the</strong> faith like Ibrāĥīm may be in vogue today<br />

<strong>The</strong> fire can change into a luxurious flowery garden even today<br />

9. Animosity will always remain among human beings<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<strong>and</strong> Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

<br />

used to live a peaceful <strong>and</strong> prosperous life in heaven. Almighty<br />

Allah had told <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>y can eat any fruit <strong>of</strong> heaven<br />

as <strong>the</strong>y wished without any due restriction. However, <strong>the</strong>y were<br />

forbidden to eat <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> one tree <strong>and</strong> to go near it. It was<br />

ei<strong>the</strong>r a wheat or grapes tree. Hence, both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m restrained<br />

from this tree for a long time. <strong>The</strong>ir enemy, Iblīs remained<br />

proactive in <strong>the</strong> search <strong>of</strong> an occasion. Finally, one day he<br />

succeeded in putting whispers <strong>and</strong> temptations in <strong>the</strong>ir hearts.<br />

He took an oath <strong>and</strong> said that I am your well-wisher <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

‏َرَ‏ ة (…… is tree from which Allah has forbidden you<br />

) الشَّ‏ ج<br />

meaning, <strong>the</strong> one who eats <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> this tree will never be<br />

taken out <strong>of</strong> <strong>the</strong> heaven. At first, Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

<br />

became <strong>the</strong> victim <strong>of</strong> this satanic whisper, <strong>and</strong> later, she also<br />

convinced Sayyidunā Ādam <br />

<br />

to agree with her. Hence,<br />

he unintentionally ate <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> that tree.<br />

303


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

From his inferential, Sayyidunā Ādam <br />

<br />

assumed that <strong>the</strong><br />

restriction in (<br />

<br />

ٰ ۡ ) was “Naĥī Tanzīĥī” (a general<br />

restriction). Moreover, in a real fact, this restriction was by no<br />

means a “Naĥī Taḥrīmī” (a compulsory restriction). O<strong>the</strong>rwise<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

, being a Prophet would have never<br />

eaten <strong>the</strong> fruit from <strong>the</strong> forbidden tree as a Prophet is always<br />

protected from committing sins. Never<strong>the</strong>less, in this case,<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

became a victim <strong>of</strong> an inferential<br />

mistake, which is not considered as a sin. (Tafsīr Khazāin-ul-’Irfān,<br />

pp 1094; Part 1, Sūraĥ-al-Baqaraĥ, Verse 36)<br />

However, as Sayyidunā Ādam <br />

<br />

was a chosen person <strong>of</strong><br />

Almighty Allah <strong>and</strong> held a seminal status in <strong>the</strong> court <strong>of</strong><br />

Almighty Allah , hence he <br />

<br />

was held responsible in<br />

<strong>the</strong> pretext <strong>of</strong> this general mistake too. Straight away, <strong>the</strong><br />

heavenly cloths were removed from <strong>the</strong>ir bodies <strong>and</strong> both <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m started hiding <strong>the</strong>ir “Sitr” (private body parts) from <strong>the</strong><br />

leaves <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavenly trees. <strong>The</strong>n Almighty Allah <br />

comm<strong>and</strong>ed <strong>the</strong>m to leave <strong>the</strong> heaven <strong>and</strong> descend on <strong>the</strong><br />

earth. At that time, Almighty Allah said two very special<br />

things to Sayyidunā Ādam <br />

<br />

. One was that among his<br />

progeny, some will be <strong>the</strong> enemy <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs <strong>and</strong> this animosity<br />

will remain forever. <strong>The</strong> second was that both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m will have<br />

to stay on earth for rest <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y will surely<br />

return to Allah . While mentioning this anecdote in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Almighty Allah says:<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

304<br />

ٰ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ


ۡ<br />

ۡ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

“So <strong>the</strong> devil de-stabilised <strong>the</strong>m in it <strong>and</strong> removed <strong>the</strong>m from where<br />

<strong>the</strong>y were – <strong>and</strong> We said, ‘Go down, one <strong>of</strong> you is an enemy to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r;<br />

<strong>and</strong> for a fixed time you shall stay on earth <strong>and</strong> feed in it.” [Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 36)<br />

Moral lesson<br />

From this saying <strong>of</strong> Almighty Allah , we can underst<strong>and</strong> that<br />

<strong>the</strong> contentions <strong>and</strong> hostilities which exist among people due to<br />

various reasons will never end. Despite making unceasing efforts<br />

to put an end to <strong>the</strong>se contentions <strong>and</strong> hostilities among people,<br />

<strong>the</strong>se contentions <strong>and</strong> hostilities will never end as it is <strong>the</strong> saying<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah . Sometimes one country will be <strong>the</strong><br />

enemy <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r country, sometimes hostility will exist between<br />

a labourer <strong>and</strong> a capitalist, occasionally <strong>the</strong> hostility between <strong>the</strong><br />

rich <strong>and</strong> poor will intensify. At times, hostilities based on religion<br />

or language will be in vogue. From time to time, <strong>the</strong> hostilities <strong>of</strong><br />

inter-cultural disharmonies will occur <strong>and</strong> sometimes <strong>the</strong><br />

hostilities among <strong>the</strong> believers <strong>and</strong> unbelievers will show its<br />

colours.<br />

In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> contentions <strong>and</strong> hostilities among human<br />

beings will always remain. <strong>The</strong>refore, people don’t need to be<br />

depressed <strong>and</strong> worried due to <strong>the</strong>se hostilities. Nor is <strong>the</strong>re any<br />

benefit in getting worried about <strong>the</strong> solutions to <strong>the</strong>se<br />

contentions <strong>and</strong> hostilities.<br />

As <strong>the</strong> animosity between darkness <strong>and</strong> <strong>the</strong> light, water <strong>and</strong> fire,<br />

hot <strong>and</strong> cold can never end, likewise <strong>the</strong> animosity between<br />

human beings can never end. This is because Almighty Allah<br />

had already said before <strong>the</strong> descending <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam<br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> Sayyidatunā Ḥawwā to <strong>the</strong> earth that<br />

( ُ ) meaning, one human being will be <strong>the</strong> enemy<br />

‏َدُوٌّ‏<br />

‏َضكم بلِ‏ ‏َع ‏ٍض ع<br />

بَع<br />

305


َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ ُ ّٰ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r human being. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se hostilities are natural<br />

phenomena that are due to <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah . So<br />

) ّٰ اَع ( world who can wipe <strong>the</strong>se hostilities away from this<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

10. How was <strong>the</strong> repentance <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

accepted<br />

After being sent down to <strong>the</strong> earth from <strong>the</strong> heavens,<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

did not lift his head towards <strong>the</strong> sky<br />

for three hundred years due to being remorseful <strong>and</strong> kept<br />

weeping. It is narrated that if one was to collect <strong>the</strong> tears <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

whole mankind, it would still not be equal to <strong>the</strong> tears <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

that were shed due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong><br />

Almighty Allah . And if one was to collect <strong>the</strong> tears <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

whole mankind <strong>and</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

; <strong>the</strong> tears <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

would still be more than <strong>the</strong> tears <strong>of</strong><br />

all <strong>the</strong>se people. (Tafsīr Ṣāwī, Vol. 1, pp 55; Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ,<br />

Verse 37)<br />

According to some narrations, he <br />

<br />

read <strong>the</strong> following<br />

<strong>and</strong> made <strong>the</strong> supplication:<br />

306<br />

س ُ ب ۡ حَانَ‏<br />

‏َن ۡ تَ‏<br />

ا<br />

ك اللهم<br />

ظ َ لَم ۡ تُ‏<br />

و ‏َبِحَ‏ مۡ‏<br />

‏َتَعَا‏ٰ‏<br />

اسمك و<br />

ك ۡ<br />

‏َتَبَارَ‏<br />

‏ِدك و<br />

فَاغفِر يلِ‏<br />

ۡ<br />

‏َدُّ‏<br />

ج<br />

يغفِرُاذل ۡ ‏ُّنُو بَ‏<br />

ك<br />

‏َن ۡ تَ‏<br />

ا<br />

َّ<br />

◌ ‏ٗه اِ‎<br />

َّ<br />

نَف ۡ يسِ‏ ۡ اِن<br />

َّ<br />

اِ‎<br />

َ ٓ اِهلٰ‏ ٰ<br />

Meaning, O Allah! With your dignity, I also state your<br />

sanctity. Your name is blissful <strong>and</strong> Your dignity is too high<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no one except for You to be worshipped. I forced<br />

tyranny unto my own self <strong>and</strong> You pardon me as <strong>the</strong>re is no<br />

one except for You who can forgive sins. (Tafsīr Jaml ‘Alī al-<br />

Jalālayn, Vol. 1, pp 63; Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 37)


َ<br />

ۡ<br />

ّٰ<br />

<br />

ٰ ۡ<br />

ُ<br />

ِ<br />

<br />

َ<br />

<br />

َّ<br />

َ َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

َ<br />

<br />

ۡ<br />

َّ<br />

ُ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It is stated in ano<strong>the</strong>r narration, it is stated that he<br />

recited <strong>the</strong> following supplication:<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

307<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۤ ۡ <br />

O our Rab! We did tyranny with ourselves <strong>and</strong> if You will not<br />

forgive <strong>and</strong> pardon us <strong>the</strong>n we will be among <strong>the</strong> losers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ al-A’rāf, Verse 23;<br />

Tafsīr Jalālayn, pp 131)<br />

However, Ḥākim, Ṭabarānī, Abū Na’īm <strong>and</strong> Bayĥaqī have<br />

marfooan narrated on <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

that when Sayyidunā Ādam <br />

<br />

became victim to <strong>the</strong><br />

displeasure <strong>of</strong> Allah , he was stunned with <strong>the</strong> thought <strong>of</strong><br />

his repentance. All <strong>of</strong> a sudden, in this state <strong>of</strong> anxiety, he<br />

remembered that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> my birth, when I lifted my head,<br />

I saw<br />

ٰ ٰ ّٰ ُ ُ ‏َمَّدٌ‏<br />

ا َ written on <strong>the</strong> heavens. At that time, I<br />

اِهل اِ‎ ا حم<br />

ل<br />

ر ‏َّسُ‏ وۡ‏<br />

had realised that in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah , no one<br />

has been granted such exalted status as Prophet Muhammad<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

. Almighty Allah has written his name<br />

on <strong>the</strong> ‘Arsh with His own blessed name. <strong>The</strong>refore, in his<br />

supplication, as well as reciting, اَنف ۡ he also recited<br />

ۡ And in <strong>the</strong> narration <strong>of</strong> Ibn-e-Munzer, <strong>the</strong> تَغفِرَ‏ ُ ‏َمَّ‏<br />

‏َا<br />

‏َا ظَ‏ ۡ لَمن<br />

‏َّن<br />

رَب<br />

‏َا<br />

َ ‏ُسن<br />

حم<br />

‏َقّ‏<br />

‏ُك حبِ‏<br />

اَسئَل<br />

ۡ<br />

‏َنۡ‏<br />

‏ِيل ‏ٍد ا<br />

following words were also recited:<br />

َ<br />

ۡ خ<br />

تَغ ۡ فِرَيلِ‏<br />

‏َللّٰ‏<br />

‏َاهِ‏ حم<br />

ك جبِ‏<br />

ا هم اِين ا ۡ ‏َس ئَلُ‏<br />

‏ٍد<br />

‏َبۡ‏<br />

ع<br />

‏َلَ‏<br />

يك<br />

‏ِدك وك رَامَتِهِ‏ ع ۡ<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

‏ِطيئ ‏ِيت<br />

Meaning: O Allah! By virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong> excellence <strong>and</strong> <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong><br />

Your Chosen Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> by<br />

virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong> dignity that he holds in Your court, I supplicate<br />

that You forgive my sin. As soon as this supplication was<br />

ُ ‏َمَّ‏<br />

ّ<br />

ِ


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

made, Almighty Allah forgave him <strong>and</strong> accepted his<br />

repentance. (Tafsīr Khazāin-ul-‘Irfān, pp 1094-1095) (Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 37)<br />

Allah has stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

ٖ<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

ٰٓ <br />

<br />

<strong>The</strong>n Ādam learnt from his Rab certain words (<strong>of</strong> revelation),<br />

<strong>the</strong>refore Allah accepted his repentance; indeed He only is <strong>the</strong><br />

Most Acceptor <strong>of</strong> Repentance, <strong>the</strong> Most Merciful. Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 37)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, few lessons have been highlighted which<br />

are as follows:<br />

1. From this anecdote, we come to know that when<br />

supplicating, it is permissible to use <strong>the</strong> reference <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people who are accepted in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

. Also, this (manner <strong>of</strong> supplicating) is a Sunnaĥ <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

.<br />

2. <strong>The</strong> repentance <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

<br />

was accepted<br />

on <strong>the</strong> 10 th <strong>of</strong> Muḥarram. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> being asked to<br />

leave from <strong>the</strong> heaven, alongside o<strong>the</strong>r blessings, he was<br />

also made to forget <strong>the</strong> Arabic language. Instead <strong>of</strong> this,<br />

Suryānī language was brought onto his tongue. However,<br />

after <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> his repentance, he was also blessed<br />

with <strong>the</strong> Arabic language again. (Tafsīr Khazāin-ul-‘Irfān, pp<br />

1095; Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 37)<br />

308


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

3. As Sayyidunā Ādam <br />

became a victim <strong>of</strong> an<br />

inferential mistake which is not considered to be a sin,<br />

whoever calls Sayyidunā Ādam <br />

to be a sinner or a<br />

tyrant; on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> insulting a prophet, he would<br />

become a disbeliever. Almighty Allah is <strong>the</strong> Owner<br />

<strong>and</strong> Most Powerful. He may say whatever He likes to His<br />

special chosen Prophet, Sayyidunā Ādam <br />

<br />

. In this,<br />

lies his (Ādam’s) respect <strong>and</strong> reverence. What right does<br />

anyone else hold to utter accusative <strong>and</strong> disrespective<br />

words <strong>and</strong> uses <strong>the</strong> saying <strong>of</strong> Almighty Allah in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> to be <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> against him <br />

<br />

. Almighty<br />

Allah has ordered us to show respect <strong>and</strong> reverence to<br />

Prophets <br />

<br />

<strong>and</strong> to obey <strong>the</strong>m. Hence, it is<br />

compulsory upon us to show utmost respect <strong>and</strong> reverence<br />

to Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<strong>and</strong> all o<strong>the</strong>r Prophets<br />

<br />

<br />

. We shall never at all utter such words which even<br />

hold a shadow <strong>of</strong> doubt <strong>of</strong> decreasing <strong>the</strong> respect <strong>and</strong><br />

reverence <strong>of</strong> Prophets <br />

) ّٰ اَع ( .<br />

309<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

11. Disciples (Ḥawārī) <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

Who were <strong>the</strong> twelve “Ḥawārī” (disciples) <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

<br />

who brought faith upon Sayyidunā Īsā <br />

, proclaimed <strong>the</strong>ir<br />

faith (Islam) <strong>and</strong> were always <strong>the</strong>re to provide physical,<br />

monetary <strong>and</strong> all sorts <strong>of</strong> help <strong>and</strong> assistance wholeheartedly to<br />

Sayyidunā Īsā <br />

Why did <strong>the</strong>y attain <strong>the</strong> title <strong>of</strong> “Ḥawārī”<br />

<strong>and</strong> with what semantic interpretations, <strong>the</strong>y were titled with<br />

this name<br />

With regards to this, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> Tafsīr-e-Jaml has stated that<br />

‘<strong>the</strong> word “Ḥawārī” has been derived from <strong>the</strong> word “Ḥūr”; which<br />

mean whiteness. As <strong>the</strong> dresses <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people were extremely<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

white <strong>and</strong> clean, <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> intentions held a seminal<br />

status in purity; so based on <strong>the</strong>se factors, people started calling<br />

<strong>the</strong>m “Ḥawārī”. According to some commentators, in order to<br />

earn pure sustenance, <strong>the</strong>se people adopted <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>ession <strong>of</strong> being<br />

launderette <strong>and</strong> used to wash cloths. That’s why <strong>the</strong>se people were<br />

called “Ḥawārī”. Also according to ano<strong>the</strong>r narration, it is said that<br />

all <strong>the</strong>se people belonged to a royal family <strong>and</strong> used to wear very<br />

clean <strong>and</strong> white cloths. Hence, people started calling <strong>the</strong>m<br />

“Ḥawārī”.<br />

Sayyidunā Īsā <br />

had a bowl in which he <br />

<br />

used to<br />

eat. This bowl would never be empty <strong>of</strong> food. Someone<br />

informed <strong>the</strong> king about this. Hence he called Sayyidunā Īsā<br />

<br />

in his court <strong>and</strong> asked, ‘who are you’ Sayyidunā Īsā<br />

<br />

replied ‘I am Īsā, son <strong>of</strong> Maryam, a bondman <strong>and</strong> a<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah ’. <strong>The</strong> king became inspired by <strong>the</strong><br />

personality <strong>and</strong> miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

<strong>and</strong><br />

embraced faith upon him. He left <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom<br />

<strong>and</strong> along with his entire relatives; he started to live at <strong>the</strong><br />

service <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

. Since this royal family was a<br />

white-collar family, hence <strong>the</strong>y became famous with <strong>the</strong> title<br />

<strong>of</strong> “Ḥawārī”<br />

In ano<strong>the</strong>r saying, it is said that this was a group <strong>of</strong> white-collar<br />

fishermen, who used to catch fish. Sayyidunā Īsā <br />

went<br />

to <strong>the</strong>se people <strong>and</strong> said “you people catch fish. If you people<br />

show your consent to follow me, you will start hunting<br />

humans <strong>and</strong> bless <strong>the</strong>m with an eternal life”. At <strong>the</strong> time when<br />

<strong>the</strong>se people dem<strong>and</strong>ed a miracle from Sayyidunā Īsā <br />

,<br />

a fisherman called “Sham’ūn” had already thrown his net in<br />

<strong>the</strong> river. Despite <strong>the</strong> whole night passing by, not even a single<br />

fish was caught in <strong>the</strong> net. So Sayyidunā Īsā <br />

said<br />

310


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‘throw <strong>the</strong> net in <strong>the</strong> river now’. <strong>The</strong>refore, as soon as he<br />

threw <strong>the</strong> net in <strong>the</strong> river, instantly so many fish got trapped<br />

in <strong>the</strong> net that <strong>the</strong> people in <strong>the</strong> boat could not lift <strong>the</strong> net.<br />

<strong>The</strong>refore, with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> two boats, <strong>the</strong> net was lifted <strong>and</strong><br />

both <strong>of</strong> <strong>the</strong> boats got filled up with fish. After seeing this<br />

miracle, people on both boats who were twelve in number,<br />

recited <strong>the</strong> “Kalima” <strong>and</strong> embraced Islam. <strong>The</strong>se people were<br />

titled as <strong>the</strong> “Ḥawārī”.<br />

Some religious scholars are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that twelve people<br />

brought faith upon Sayyidunā Īsā <br />

. Due to <strong>the</strong>ir firm<br />

believe <strong>and</strong> righteous intentions, <strong>the</strong>se people were blessed with<br />

marvel (Karāmat) that whenever <strong>the</strong>y felt hungry, <strong>the</strong>y used to<br />

say: O Rūḥullāĥ, we are hungry. So Sayyidunā Īsā <br />

<br />

would tap <strong>the</strong> earth with his h<strong>and</strong> <strong>and</strong> two rotis (loaves) would<br />

come out <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> reach <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s. When <strong>the</strong>se<br />

people would call upon due to thirst, Sayyidunā Īsā <br />

<br />

would tap <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> extremely sweet <strong>and</strong> cold water was<br />

provided to <strong>the</strong>se people. This is how <strong>the</strong>se people used to eat<br />

<strong>and</strong> drink.<br />

One day, <strong>the</strong>se people asked Sayyidunā Īsā <br />

that ‘Oh<br />

Rūḥullāĥ! Who is <strong>the</strong> best amongst us believers’ He <br />

<br />

replied, ‘<strong>the</strong> one who earns sustenance using <strong>the</strong> earnings <strong>of</strong><br />

his h<strong>and</strong>s’. Upon hearing this, with an intention to earn pure<br />

earning, <strong>the</strong>se twelve people adopted <strong>the</strong> occupation <strong>of</strong><br />

laundrette. As <strong>the</strong>se people used to make cloths white after<br />

washing, <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>se people were called with <strong>the</strong> title <strong>of</strong><br />

‘Ḥawārī’.<br />

<strong>The</strong>re is ano<strong>the</strong>r opinion that <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

<br />

took her son as a servant to a dyer. One day, <strong>the</strong> dyer marked<br />

few cloths <strong>and</strong> gave Īsā <br />

few cloths to colour <strong>and</strong> went<br />

311


ٰ<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

out somewhere himself. Sayyidunā Sayyidunā Īsā <br />

put<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> cloths in <strong>the</strong> pot containing one single colour. <strong>The</strong><br />

dyer said with a great anxiety that ‘you have dyed all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cloths with <strong>the</strong> same colour, although I had marked different<br />

colours for different cloths <strong>and</strong> asked you to dye <strong>the</strong>m<br />

accordingly.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Īsā <br />

said; ‘O cloths, by<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah! Be <strong>of</strong> <strong>the</strong> colours as per as his (dyer’s)<br />

wish’. <strong>The</strong>refore, from <strong>the</strong> same pot, red, green, yellow <strong>and</strong><br />

whichever colour <strong>the</strong> dyer wanted for whichever cloth, <strong>the</strong>y<br />

were coming out accordingly. After witnessing this miracle <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

, all those present who were white-collar<br />

people <strong>and</strong> were twelve in number, all embraced <strong>the</strong> true faith.<br />

<strong>The</strong>se people became known as <strong>the</strong> “Ḥawārī”.<br />

Sayyidunā Imām Qafāl <br />

has stated that it is possible<br />

that among <strong>the</strong>se twelve “Hawārīs”, some might be kings, some<br />

might be fishermen, some might be launderettes <strong>and</strong> some<br />

might be dyers. As all <strong>the</strong>se people were sincere devotees <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> intentions were<br />

pure; that’s why <strong>the</strong>se twelve individuals with pious <strong>and</strong> pure<br />

souls were blessed with <strong>the</strong> dignified title <strong>of</strong> “Ḥawārī”. This is<br />

because <strong>the</strong> word “Ḥawārī” means “a sincere friend”. (Tafsīr<br />

Jamal al al-Jalalin, Vol. 1, pp 423-424; Part 3, Suraĥ Al-‘Imrān, Verse 52)<br />

However, whilst mentioning about Hawārīs in <strong>the</strong> Glorious<br />

<strong>Quran</strong>, Almighty Allah has stated:<br />

<br />

<br />

ۤ ۡ<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

ٰ <br />

312<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۤ<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

So when Īsā sensed <strong>the</strong>ir disbelief he said, ‘who will be my aides<br />

towards (in <strong>the</strong> cause <strong>of</strong>) Allah ’ <strong>The</strong> disciples said, ‘We are <strong>the</strong>


ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

aides <strong>of</strong> Allah’s religion; we believe in Allah, <strong>and</strong> you bear witness<br />

that we are Muslims.’ [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3,<br />

Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 52)<br />

At ano<strong>the</strong>r place in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Allah has stated:<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ۤ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

ٖ <br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

And when I inspired into <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong> disciples that, ‘Believe<br />

in me <strong>and</strong> in My Noble Messenger’; <strong>the</strong>y said, ‘We accept faith,<br />

<strong>and</strong> be witness that we are Muslims.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ Maida, Verse 111)<br />

Moral lesson<br />

Although <strong>the</strong> number <strong>of</strong> “Hawārīs” (disciples) <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā<br />

<br />

was only twelve, but <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y remained steadfast by<br />

showing <strong>the</strong>ir assistance, determination <strong>and</strong> bravery against<br />

Jews; it contains ample lessons for every Muslim to remain<br />

steadfast in <strong>the</strong> matters <strong>of</strong> religion.<br />

Almighty Allah grants every Prophet with <strong>the</strong>se kind <strong>of</strong><br />

sincere friends <strong>and</strong> devotees. <strong>The</strong>refore, on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> Ghazva-e-<br />

Kh<strong>and</strong>aq (<strong>the</strong> battle <strong>of</strong> trench), <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

said that ‘every prophet has had “Hawārīs” <strong>and</strong> my “Ḥawārī” is<br />

Zubair. (Mishka-tul-Maṣābīḥ, Kitāb-ul-Fatan, Manāqib-ul-‘Asharaĥ, pp 565)<br />

Sayyidunā Qatādaĥ has said that ‘twelve blessed companions<br />

from <strong>the</strong> Quraīsh are <strong>the</strong> “Hawārīs” <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong>ir blessed names are as follows:<br />

(1) Sayyidunā Abū Bakr (2) Sayyidunā ‘Umar<br />

313


ۡ<br />

َ<br />

<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(3) Sayyidunā ‘Ušmān (4) Sayyidunā ‘Alī<br />

(5) Sayyidunā Ḥamzaĥ (6) Sayyidunā Ja’far<br />

(7) Sayyidunā Abū Ubaydaĥ bin Al-Jarraĥ<br />

(8) Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn<br />

(9) Sayyidunā Abdul Raḥmān bin ‘Awf<br />

(10) Sayyidunā Sa’d bin Abī Waqqās<br />

(11) Sayyidunā Ṭalḥa bin ‘Ubaīdullāĥ<br />

(12) Sayyidunā Zubair bin Al-‘Awwām<br />

This is because at every occasion, <strong>the</strong>se sincere devotees<br />

have set unimaginable <strong>and</strong> unparalleled examples <strong>of</strong><br />

assistance <strong>and</strong> support to <strong>the</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

Name on <strong>the</strong> door <strong>of</strong> Hell<br />

Sayyidunā Abū Sa’īd <br />

narrated that <strong>the</strong> Beloved <strong>of</strong><br />

Allah has said:<br />

ٰ َ<br />

هُ‏ <br />

مَن تَرَك صَ‏ <br />

ۡ<br />

ة ً مُتَعَمّ‏ ‏ِدً‏ ا<br />

ك ‏ُتِبَ‏ اس ۡ مُ‏<br />

‏ُلُ‏<br />

يدخ هَا<br />

‏َنۡ‏<br />

يم<br />

‏َّارِ‏ فِ‏ ۡ<br />

بَابِ‏ انل<br />

Meaning ‘<strong>the</strong> one who intentionally misses even one Ṣalāĥ,<br />

his name is written on <strong>the</strong> door <strong>of</strong> Hell, through which he<br />

will enter Hell. (Ḥilya-tul-Auliyā, Vol. 7, pp. 299, Ḥadīš 10590;<br />

Faīzān-e-Sunnat. Vol. 1 pp. 1282)<br />

314


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

12. Those who did Jihad with apostates<br />

Few people during <strong>the</strong> blessed life <strong>of</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> many after his blessed demise were going to apostate<br />

from Islam. <strong>The</strong> survival <strong>of</strong> Islam was going to be under a<br />

serious threat from <strong>the</strong>m. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

predicted <strong>the</strong> happening <strong>of</strong> this unseen many years ago, <strong>and</strong><br />

had informed beforeh<strong>and</strong> that at this terrible <strong>and</strong> horrific<br />

time, Allah will bring up such a nation who will protect<br />

Islam. <strong>The</strong>y will possess such six characteristics that will be<br />

<strong>the</strong> source <strong>of</strong> all excellences <strong>and</strong> virtues <strong>of</strong> this world <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

hereafter <strong>and</strong> <strong>the</strong>se very six characteristics will be <strong>the</strong> signs<br />

<strong>and</strong> symbols to identify <strong>the</strong>se protectors <strong>of</strong> Islam. Those six<br />

characteristics are as follows:<br />

1. <strong>The</strong>y will be <strong>the</strong> beloveds <strong>of</strong> Allah <br />

2. <strong>The</strong>y will love Allah <br />

3. <strong>The</strong>y will be extremely kind to believers<br />

4. <strong>The</strong>y will be extremely tough for non-believers<br />

5. <strong>The</strong>y will struggle (do Jihad) in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah<br />

6. <strong>The</strong>y will not fear <strong>the</strong> denouncing <strong>of</strong> any denouncer<br />

<strong>The</strong> author <strong>of</strong> “Tafsīr-e-Jamāl” has written in reference to<br />

“Kashāf” that after embracing Islam, eleven tribes from Arab<br />

deviated <strong>and</strong> became apostate one after ano<strong>the</strong>r. Three tribes<br />

deviated during <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

,<br />

<br />

seven became apostate during <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Amīr-ul-<br />

Muminīn Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq <br />

<strong>and</strong> one tribe<br />

deviated after Sayyidunā Umer Farooq <br />

<br />

became <strong>the</strong><br />

caliph. However, <strong>the</strong>se eleven tribes could not do any harm to<br />

315


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Islam despite <strong>the</strong>ir unceasing efforts. Instead, due to <strong>the</strong><br />

courageous Jihad done by <strong>the</strong> <strong>Islamic</strong> warriors, <strong>the</strong>se entire<br />

apostates were destroyed <strong>and</strong> perished forever. <strong>The</strong> <strong>Islamic</strong><br />

flag kept on hoisting higher <strong>and</strong> higher. Moreover, <strong>the</strong><br />

promise <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong> news <strong>of</strong> <strong>the</strong> unseen proved<br />

to be absolutely true.<br />

Three apostates during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

1. <strong>The</strong> tribe <strong>of</strong> “Banī Madlaj”, whose chieftain was “Aswad<br />

‘Ansī”, who was famous with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> “Żulḥimār”. <strong>The</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

sent a message to<br />

Sayyidunā Mu’āż bin Jabal <br />

<strong>and</strong> to <strong>the</strong> chiefs <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Yemen to do a Jihad against apostates. <strong>The</strong>refore, Aswad<br />

‘Ansī was killed by Fīroz Dīlmī <strong>and</strong> his (Aswad ‘Ansī’s)<br />

followers dispersed. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

was<br />

given this good news on his sick bed that Aswad ‘Ansī has<br />

been killed. <strong>The</strong> very next day, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

departed from this temporary world.<br />

2. Tribe <strong>of</strong> “Banū Ḥanīfaĥ”, whose chieftain was “Maslīmaĥ<br />

Kazzāb”. Sayyidunā Abū Bakr <br />

performed Jihad<br />

with him. After <strong>the</strong> fight, Maslīmaĥ Kazzāb was killed by<br />

Sayyidunā Waḥshī <br />

<br />

. As for his followers, some<br />

were killed <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs reverted back to Islam.<br />

3. <strong>The</strong> tribe <strong>of</strong> “Banū Asad”, whose leader was “Ṭalḥa bin<br />

Khuwailīd”. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

sent<br />

Sayyidunā Khalid bin Walīd <br />

<br />

to contest against<br />

him. After <strong>the</strong> battle, Ṭalḥa bin Khuwailīd was defeated<br />

<strong>and</strong> he fled to Syria. However, he reverted back to Islam,<br />

<strong>and</strong> remained steadfast on Islam until his last breath.<br />

Some <strong>of</strong> his army was killed <strong>and</strong> some repented <strong>and</strong><br />

reverted back to Islam.<br />

316


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Seven apostate tribes during <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ṣiddīq-e-Akbar<br />

1. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Fazāraĥ” whose chief was ‘Uyaīnaĥ Bin<br />

Ḥassan Fazārī<br />

2. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Ghaṭfān” whose chief was Qurraĥ bin<br />

Salamaĥ Qushayrī<br />

3. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banū Salīm” whose chieftain was Fajjāĥ bin<br />

Yālīl<br />

4. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banī Yarbū’” whose leader was “Mālik bin<br />

Buraīdaĥ”<br />

5. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banū Tamīm” whose leader was a woman<br />

called Sajjāḥ’ bint Manẓar. She later married Maslīmaĥ<br />

Kazzāb<br />

6. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Kindaĥ” who were <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Ash’aš<br />

bin Qays<br />

7. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banū Bakr” who were <strong>the</strong> followers <strong>of</strong><br />

“Khaṭmī bin Yazīd”<br />

Sayyidunā Ṣiddīq-e-Akbar <br />

<br />

<br />

fought intensely brutal<br />

wars against <strong>the</strong>se seven apostate tribes for months. As a<br />

result, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se were killed <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs repented <strong>and</strong><br />

reverted back to Islam.<br />

<strong>The</strong> apostate tribe during <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Umar-e-Fārūq<br />

During <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Umar-e-Fārūq <br />

<br />

<br />

, <br />

only one tribe deviated from Islam <strong>and</strong> became apostate. This<br />

317


ٰ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was <strong>the</strong> “Tribe <strong>of</strong> Ghasān”, whose leadership was in <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s<br />

<strong>of</strong> Jablaĥ bin Aīĥam. However, under <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Umar-e-Fārūq <br />

<br />

<br />

, <strong>the</strong> holy companions did Jihad<br />

against this tribe <strong>and</strong> completely destroyed <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>reafter, no<br />

tribe had <strong>the</strong> courage to become apostate.<br />

As a result <strong>of</strong> this, <strong>the</strong> brawls <strong>and</strong> seditions caused by <strong>the</strong>se<br />

eleven tribes were removed forever due to <strong>the</strong> Jihad <strong>of</strong> <strong>Islamic</strong><br />

warriors. (Tafsīr Jaml Jalālaīn, Vol. 2, pp 239; Part 6, Sūraĥ Al-Maida,<br />

Verse 54)<br />

<strong>The</strong> ones who fought against <strong>the</strong>se apostate groups <strong>and</strong><br />

completely destroyed <strong>the</strong>se transgressors were <strong>the</strong> holy<br />

companions; about whom <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> had revealed <strong>the</strong><br />

news <strong>of</strong> unseen many years ago by saying that:<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

ٰ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ٖ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

318<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ٰٓ<br />

<br />

ۤ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

“O people who believe! Whoever among you reneges from his<br />

religion, so Allah will soon bring people who are His beloved ones<br />

<strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong>ir beloved, lenient with <strong>the</strong> Muslims <strong>and</strong> stern<br />

towards disbelievers - <strong>the</strong>y will strive in Allah’s cause, <strong>and</strong> not fear<br />

<strong>the</strong> criticism <strong>of</strong> any accuser; this is Allah’s munificence, He may give<br />

to whomever He wills; <strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong> Most Capable, <strong>the</strong> All<br />

Knowing”.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ al-Maida, Verse 54)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

From <strong>the</strong>se verses, following beacons <strong>of</strong> light <strong>of</strong> guidance emerge:<br />

No harm can be caused to Islam by <strong>the</strong> seditions <strong>and</strong> unrests<br />

created by <strong>the</strong> apostate groups because Almighty Allah <br />

will bring forth such a group against <strong>the</strong> apostate groups in<br />

every era, which will root out all <strong>the</strong> seditions <strong>and</strong> unrests<br />

created by apostates <strong>and</strong> will keep hoisting <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Islam<br />

high. Moreover, <strong>the</strong>se people will possess six qualities.<br />

Based on <strong>the</strong>se blessed verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, it is proven<br />

that <strong>the</strong> holy companions <br />

, who eliminated <strong>the</strong><br />

unrests created by <strong>the</strong> eleven apostate groups <strong>and</strong> elevated <strong>the</strong><br />

flag <strong>of</strong> Islam higher <strong>and</strong> higher, were blessed with <strong>the</strong><br />

possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> following six great traits.<br />

1. <strong>Holy</strong> companions are <strong>the</strong> beloved people <strong>of</strong> Allah .<br />

2. <strong>The</strong>y are very tough against non-believers.<br />

3. <strong>The</strong>y hold Allah beloved to <strong>the</strong>m.<br />

4. <strong>The</strong>y are kind hearted for Muslims.<br />

5. <strong>The</strong>y are <strong>the</strong> fighter in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah .<br />

6. In regards to <strong>the</strong> matters <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong>y do not fear<br />

or worry about anyone who denounces <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>n at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> verse, Almighty Allah has confirmed<br />

His kindness <strong>and</strong> rewards for <strong>the</strong>se people by elevating <strong>the</strong>ir<br />

dignities <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eurs by saying; this all is <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah<br />

. His mercy <strong>and</strong> grace is very vast <strong>and</strong> only Allah <br />

knows <strong>the</strong> best, as to who among <strong>the</strong>m deserves His grace.<br />

319


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<br />

! What can be said about <strong>the</strong> elevated glories <strong>and</strong><br />

gr<strong>and</strong>eurs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> companions! <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

announced <strong>the</strong> grace <strong>and</strong> perfections <strong>of</strong> his<br />

companions <strong>and</strong> Allah addressed <strong>the</strong> comprehensive<br />

qualities <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

13. Disappointment <strong>of</strong> pagans<br />

After <strong>the</strong> migration, eventhough Islam kept on growing very fast<br />

<strong>and</strong> Muslims were victorious against infidels on every front; <strong>and</strong><br />

pagans remained unsuccessful in <strong>the</strong>ir conspiracies; however, in<br />

spite <strong>of</strong> all this, infidels always remained busy in plotting against<br />

Islam hoping that one day, Islam will definitely be wiped <strong>of</strong>f <strong>and</strong><br />

idol worshiping will prevail once again in ‘Arab. Based on <strong>the</strong>se<br />

frail hopes, infidels remained busy plotting conspiracies against<br />

Islam <strong>and</strong> kept on promoting new sedition.<br />

However, on 10 A.H, when disbelievers saw a huge ga<strong>the</strong>ring <strong>of</strong><br />

Muslims at <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> “Hūjja-tul-Widā’” in <strong>the</strong> plains <strong>of</strong><br />

Arafaĥ; <strong>and</strong> <strong>the</strong>y witnessed <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> those thous<strong>and</strong>s<br />

<strong>of</strong> Muslims for Islam, <strong>the</strong>ir passion <strong>and</strong> unconditional believe<br />

<strong>and</strong> love for <strong>the</strong> Prophet, <strong>the</strong>ir courage <strong>and</strong> frail hopes<br />

disappeared <strong>and</strong> <strong>the</strong>y completely became hopeless <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

destruction <strong>and</strong> devastation <strong>of</strong> Islam.<br />

Hence, to reflect upon this incident, <strong>the</strong> following verses<br />

especially revealed in <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Arafaĥ after <strong>the</strong> time <strong>of</strong> ‘Aṣr:<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

320<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

This day, <strong>the</strong> unbelievers are in despair concerning your religion,<br />

so do not fear <strong>the</strong>m <strong>and</strong> fear Me; this day have I perfected your<br />

religion for you <strong>and</strong> completed My favour upon you, <strong>and</strong> have<br />

chosen Islam as your religion.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ al-Maida, Verse 3)<br />

It is narrated that a Jew said to Amīr-ul-Muminīn Sayyidunā<br />

‘Umar-e-Fārūq <br />

that <strong>the</strong>re is such a verse in your<br />

Book that if it was revealed upon us, we would have made that<br />

day <strong>the</strong> “day <strong>of</strong> Eid”. Sayyidunā ‘Umar <br />

asked ‘which<br />

verse’ <strong>The</strong>n <strong>the</strong> Jew replied:<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ<br />

321<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

Upon hearing this, Sayyidunā ‘Umar <br />

<br />

said that we are<br />

well-aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> day, place <strong>and</strong> time when this verse was<br />

revealed. That day was <strong>the</strong> day <strong>of</strong> Friday, it was <strong>the</strong> plains <strong>of</strong><br />

Arafaĥ <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

was delivering<br />

sermon (Khuṭbaĥ) after ‘Aṣr Ṣalaĥ, when this verse was revealed.<br />

By this, Sayyidunā ‘Umar <br />

<br />

meant that <strong>the</strong> day this<br />

verse was revealed, we had two Eids. One it was <strong>the</strong> day <strong>of</strong><br />

Arafaĥ, which is also a day <strong>of</strong> Eid for us. Secondly, it was <strong>the</strong><br />

day <strong>of</strong> Friday <strong>and</strong> that too is a day <strong>of</strong> Eid for us. Hence, <strong>the</strong>re<br />

is no need for us to celebrate Eid separately. (Tafsir Jaml, vol. 2,<br />

pp. 180; Part 6, Al-Maida, Verse 3)<br />

<strong>The</strong>re is also ano<strong>the</strong>r narration that after <strong>the</strong> revelation <strong>of</strong> this<br />

verse, Amīr-ul-Muminīn Sayyidunā ‘Umar-e-Fārūq <br />

<br />

<br />

started crying. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

enquired; O<br />

Umar <br />

<br />

, why are you crying Sayyidunā Umar <br />

<br />

<br />

replied: O Prophet <strong>of</strong> Allah , our religion is progressing


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

day by day. Now that our religion is complete; it is a general law<br />

that “<strong>the</strong>re is an anticlimax to every climax”. In o<strong>the</strong>r words,<br />

after reaching <strong>the</strong> heights <strong>of</strong> excellence, things gradually start to<br />

decline. Fur<strong>the</strong>rmore, from this verse, <strong>the</strong>re is also an indication<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Because,<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

came to this world to<br />

complete <strong>the</strong> religion. So now <strong>the</strong> religion has been complete; it<br />

is obvious that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

will not prefer<br />

to stay in this world. (Tafsīr Jaml Jalālaīn, Vol. 2, pp. 180; Part 6, Suraĥ<br />

al-Maida, Verse 3)<br />

Moral lesson<br />

1. Almighty Allah has ascertained through this<br />

verse that <strong>the</strong> struggles <strong>and</strong> efforts <strong>of</strong> infidels cannot<br />

destroy Islam. Because, disappointment has overcome<br />

<strong>the</strong> hopes <strong>of</strong> infidels, as <strong>the</strong>ir dream <strong>of</strong> destroying<br />

Islam will now never become a reality.<br />

2. This verse has announced that <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> Islam<br />

has become complete. Now if someone claims that<br />

such <strong>and</strong> such matters in Islam are left incomplete, or<br />

<strong>the</strong>re is a need <strong>of</strong> an amendment or addition; <strong>the</strong>n<br />

such person is a big liar. In reality, he is an unbeliever<br />

who has denied <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> has fallen out <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> folds <strong>of</strong> Islam. Certainly, without any shadow <strong>of</strong><br />

doubt, <strong>the</strong> religion Islam is complete <strong>and</strong> to believe in<br />

this is from <strong>the</strong> necessities <strong>of</strong> Islam.<br />

14. Islam <strong>and</strong> <strong>the</strong> life <strong>of</strong> Sādĥū (mendicant)<br />

<strong>The</strong> exegetes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> have said that one day, <strong>the</strong><br />

Honourable Prophet ٖ <br />

<br />

delivered a sermon <strong>and</strong><br />

322


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

described <strong>the</strong> miseries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment in such a way<br />

that <strong>the</strong> audience became awe-struck <strong>and</strong> began to weep<br />

heavily. <strong>The</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong> people were trembled <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were<br />

struck with such fear <strong>and</strong> horror that ten prestigious<br />

companions assembled at <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Ušmān bin<br />

Maẓ’ūn Jamḥī <br />

<br />

<br />

. Among those ga<strong>the</strong>red were<br />

Sayyidunā Abū Bakr Siddique, Sayyidunā ‘Alī, Sayyidunā<br />

‘Abdullāĥ bin Mas’ūd, Sayyidunā ‘Abdullāĥ bin Umar,<br />

Sayyidunā Abū zar Ghafārī, Sayyidunā Salīm, Sayyidunā<br />

Miqdād, Sayyidunā Salmān Fārsī, Sayyidunā Ma’qil bin Muqrin<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn <br />

<br />

. <strong>The</strong>se<br />

esteemed individuals counselled <strong>and</strong> decided that from now<br />

onwards, we will live as mendicants, we will wear plastic-made<br />

thick clothing, we will fast in <strong>the</strong> day <strong>and</strong> worship <strong>the</strong> whole<br />

night, we will not sleep on beds, we will stay detached from<br />

our women, we will not eat any meat, fats, butter <strong>and</strong> any oily<br />

food, nei<strong>the</strong>r will we use any perfume <strong>and</strong> we will go around<br />

rambling <strong>the</strong> earth like mendicants.<br />

When <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

was informed about this<br />

plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy companions, he ٖ <br />

<br />

asked<br />

Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn <br />

<br />

that ‘I have come to<br />

know <strong>of</strong> such <strong>and</strong> such information. You inform me, what is <strong>the</strong><br />

matter’ Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn <br />

<br />

<br />

presented<br />

himself in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

along with o<strong>the</strong>r companions <strong>and</strong> said ‘O Prophet <strong>of</strong> Allah, <strong>the</strong><br />

information you have received is absolutely true. <strong>The</strong> purpose<br />

behind this plan is none o<strong>the</strong>r than earning virtues <strong>and</strong> good<br />

deeds. After hearing this, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

expressed anger <strong>and</strong> said: ‘<strong>The</strong> religion that I have brought does<br />

not have such comm<strong>and</strong>ments. Listen! Your bodies also have<br />

323


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

rights upon you. <strong>The</strong>refore, observe fasts for some days <strong>and</strong> eat<br />

<strong>and</strong> drink for some days. Awake in some part <strong>of</strong> <strong>the</strong> night <strong>and</strong><br />

worship Allah <strong>and</strong> take rest in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> night.<br />

Witness that I, being <strong>the</strong> Prophet, observe fasts on some days<br />

<strong>and</strong> on o<strong>the</strong>r days, I do not. I eat meat, fats <strong>and</strong> butter as well. I<br />

also wear good clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> keep relations with my wives too. I<br />

use fragrance as well. This is my Sunnaĥ <strong>and</strong> whichever Muslim<br />

deviates from my Sunnaĥ will not be on my path <strong>and</strong> will not be<br />

among my followers.’<br />

After this, <strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Mankind ٖ <br />

<br />

<br />

assembled a<br />

huge ga<strong>the</strong>ring <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy companions <strong>and</strong> delivered a very<br />

affective speech in which he ٖ <br />

<br />

stated in bold<br />

words that; ‘Listen! I do not order you to become mendicants<br />

<strong>and</strong> live a monastic way <strong>of</strong> life. It is not in my religion by any<br />

means to stop eating meat <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r pleasant foods, leaving<br />

your women <strong>and</strong> to completely cut <strong>of</strong>f connections with all<br />

o<strong>the</strong>r worldly matters <strong>and</strong> to stay in a cot-house or in <strong>the</strong> cave<br />

<strong>of</strong> a mountain rambling on <strong>the</strong> earth. Listen! My Ummah’s<br />

travel is Jihad. For that reason, instead <strong>of</strong> rambling on <strong>the</strong><br />

earth, take part in Jihad, worship Allah whilst adhering to<br />

Ṣalāĥ, Fast, Hajj <strong>and</strong> Zakāĥ <strong>and</strong> do not put your lives into<br />

hardships. Because <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous nations who lived<br />

as mendicants putting <strong>the</strong>ir lives into hardships, Allah <br />

descended very tough comm<strong>and</strong>ments for <strong>the</strong>m afflicting <strong>the</strong>m<br />

with adversity. <strong>The</strong>se people could not fulfil <strong>the</strong>se tough<br />

comm<strong>and</strong>s <strong>and</strong> <strong>the</strong> ultimate consequence was that <strong>the</strong>y<br />

deviated from <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> hence, <strong>the</strong>se<br />

people were destroyed.’ (Tafsīr Jaml Jalālaīn, Vol. 2, pp 267; Part 7,<br />

Sūraĥ al-Maida, Verse 86)<br />

324


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It was after this sermon <strong>of</strong> <strong>the</strong> Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

that <strong>the</strong> following blessed verses <strong>of</strong> Suraĥ Maida were<br />

revealed:<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ۤ<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ٰٓ <br />

<br />

ٰ<br />

ٰ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ٖ <br />

O people who believe! Do not forbid <strong>the</strong> pure things, which Allah has<br />

made lawful for you, <strong>and</strong> do not cross <strong>the</strong> limits; indeed Allah dislikes<br />

<strong>the</strong> transgressors. Eat <strong>of</strong> <strong>the</strong> sustenance which Allah has given you, <strong>the</strong><br />

lawful <strong>and</strong> <strong>the</strong> pure - <strong>and</strong> fear Allah in Whom you believe. [Kanz-ul-<br />

Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Maida, Verse 86-88)<br />

Moral lesson<br />

We get a moral lesson from <strong>the</strong>se verses that Islam does not<br />

allow us to live our lives as mendicants. Forbidding oneself<br />

from fine foods <strong>and</strong> good clo<strong>the</strong>s, cutting oneself from one’s<br />

spouse <strong>and</strong> children, sitting in a cottage <strong>and</strong> rambling in<br />

forests or in deserted areas is not by any means according to<br />

<strong>the</strong> <strong>Islamic</strong> teachings. Make a deep underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> this<br />

yourself that all those mendicant type old men who live this<br />

kind <strong>of</strong> life, sitting in cottages or open fields making advert <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir monastery <strong>and</strong> false piety whilst entrapping <strong>the</strong> ignorant<br />

people into <strong>the</strong>ir falsehood, listen <strong>and</strong> observe this matter with<br />

open ears <strong>and</strong> eyes that such mendicant like attitude is not an<br />

<strong>Islamic</strong> way <strong>of</strong> life. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> original <strong>and</strong> true<br />

Islam is that which is according to <strong>the</strong> sanctified customs <strong>and</strong><br />

Sunnahs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Honourable Messenger ٖ <br />

<br />

.<br />

325


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> person who is leading a life holding firm to <strong>the</strong><br />

Sunnaĥs is in reality leading an <strong>Islamic</strong> life <strong>and</strong> same is <strong>the</strong><br />

way <strong>of</strong> <strong>the</strong> simple lives <strong>of</strong> <strong>the</strong> respected Sūfīyaĥ.<br />

Underst<strong>and</strong> this fact that any mode <strong>of</strong> life which is followed<br />

by deviating away from <strong>the</strong> Sunnaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

. is nei<strong>the</strong>r an <strong>Islamic</strong> way <strong>of</strong> life nor is it a<br />

dervish mode <strong>of</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> respected Sūfīyaĥ. Thus, nowadays,<br />

those old men who have adopted such monastic <strong>and</strong><br />

mendicant ways <strong>of</strong> life, through <strong>the</strong>se practices, <strong>the</strong>y do not<br />

even have a distant connection with Islam or sainthood.<br />

Muslims should be watchful <strong>of</strong> this <strong>and</strong> should be ascertained<br />

that all such people have laid <strong>the</strong>ir attractive snares to trap <strong>the</strong><br />

innocent <strong>and</strong> faithful Muslims <strong>and</strong> through this excuse, <strong>the</strong>y<br />

attain <strong>the</strong>ir personal benefits. To reveal <strong>the</strong> essential reality<br />

<strong>and</strong> announce <strong>the</strong> truth is m<strong>and</strong>atory onto us <strong>Islamic</strong><br />

scholars, which we are abiding by.<br />

Ei<strong>the</strong>r accept it or reject it, It is up to you<br />

About Good or bad, we will keep on coaching you<br />

15. Two major enemies <strong>and</strong> one minor enemy<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has frequently highlighted <strong>the</strong> issue <strong>and</strong><br />

announced that every non-believer is <strong>the</strong> enemy <strong>of</strong> Muslims. A<br />

certain poison is instilled in <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> minds against<br />

Muslims <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hearts are always blazing like a furnace due<br />

to <strong>the</strong> malice <strong>and</strong> spite against Muslims. However, <strong>the</strong> question<br />

is that who is <strong>the</strong> biggest <strong>and</strong> <strong>the</strong> fiercest enemy <strong>of</strong> Muslims<br />

among <strong>the</strong> three renowned sects: (1) <strong>the</strong> Jews, (2) <strong>the</strong><br />

Mushrikin, (poly<strong>the</strong>ists) or (3) <strong>the</strong> Christians And which sect<br />

is comparatively mild in <strong>the</strong>ir hostility against Muslims <strong>The</strong><br />

326


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

following verse <strong>of</strong> Suraĥ Maidah was revealed as an answer to<br />

<strong>the</strong>se questions. <strong>The</strong>refore, whilst having a firm belief on this<br />

verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, we should identify our major <strong>and</strong> minor<br />

enemies <strong>and</strong> should remain attentive <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Allah has said;<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ ٰ <br />

<br />

<br />

ٰ ۤ ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

You will certainly find <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> <strong>the</strong> poly<strong>the</strong>ists as <strong>the</strong> greatest<br />

enemies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims; <strong>and</strong> you will find <strong>the</strong> closest in friendship<br />

to <strong>the</strong> Muslims those who said, ‘We are Christians’; that is because<br />

scholars <strong>and</strong> monks are among <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are not proud.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Maida, Verse 82)<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> light <strong>of</strong> this verse, scroll over <strong>the</strong> pages <strong>of</strong> history <strong>and</strong> be<br />

fur<strong>the</strong>r satisfied upon your faith that <strong>the</strong> severe hostilities that<br />

<strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> <strong>the</strong> Mushriki have displayed against Muslims,<br />

Christians have comparatively imposed a lot less hostilities upon<br />

Muslims. <strong>The</strong> heights <strong>of</strong> oppressions <strong>and</strong> cruelties that <strong>the</strong> Jews<br />

<strong>and</strong> Mushrikin have imposed upon Muslims, <strong>the</strong> Christians<br />

have not oppressed <strong>the</strong> Muslims to this degree. <strong>The</strong>refore,<br />

Muslims shall assume <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> Mushrikin as <strong>the</strong>ir worst<br />

enemies <strong>and</strong> shall never trust <strong>the</strong>m at all <strong>and</strong> shall always remain<br />

vigilant from worst <strong>of</strong> <strong>the</strong>se enemies. <strong>The</strong>y should also maintain<br />

<strong>the</strong> same belief about Christians that <strong>the</strong>y are also enemies <strong>of</strong><br />

Muslims. However <strong>the</strong>y have some tenderness in <strong>the</strong>ir hearts for<br />

Muslims. For this reason, <strong>the</strong>y are enemies <strong>of</strong> a comparatively<br />

lesser degree than <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> Mushrikin.<br />

327


ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

This is <strong>the</strong> summary <strong>and</strong> meaning <strong>of</strong> this blessed verse which is<br />

an optimum beacon <strong>of</strong> light for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims<br />

identifying <strong>the</strong>ir most major <strong>and</strong> minor enemies.<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

اَع ‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

16. Killers <strong>of</strong> prophets<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has frequently announced <strong>the</strong> atrocities <strong>and</strong><br />

chaos <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jews in various chapters <strong>and</strong> has repeatedly<br />

mentioned that <strong>the</strong>se tyrants have not even spared <strong>the</strong>ir prophets<br />

<strong>and</strong> messengers from killing <strong>the</strong>m. Hence, it has been stated:<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٖ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

328<br />

ٰ <br />

<br />

ٰ ٰ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

Those who disbelieve in <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> Allah, <strong>and</strong> wrongfully martyr<br />

<strong>the</strong> Prophets, <strong>and</strong> slay people who enjoin justice - so give <strong>the</strong>m <strong>the</strong><br />

glad tidings <strong>of</strong> a painful punishment. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ al-‘Imrān, Verse 21)<br />

It is narrated by Abū Ubaydaĥ bin al-Jarraĥ <br />

<br />

that <strong>the</strong><br />

Respected Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

has stated that Jews killed<br />

forty-five prophets <strong>and</strong> one hundred <strong>and</strong> seventy pious people in<br />

one day who used to persuade <strong>the</strong>m toward righteousness. (Tarīkh<br />

Ibn-e-Kašīr, Vol. 2, pp 55) Thus, <strong>the</strong> martyrdoms <strong>of</strong> Yaḥyā <br />

<br />

<strong>and</strong> Zakariyyā <br />

are among <strong>the</strong> atrocities <strong>of</strong> this event.<br />

Martyrdom <strong>of</strong> Sayyidunā Yaḥyā <br />

Ibn-e-Asākir has written <strong>the</strong> incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> martyrdom <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

in his book ‘Al-Mustaqṣī fī Faḍāilul-Aqṣā’<br />

in <strong>the</strong> following way; <strong>The</strong> King <strong>of</strong> Damascus ‘Ḥadād<br />

bin Ḥarar’ had given his wife three Talāqs (divorces). But later


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

on, he wished to return to his wife without carrying out a<br />

Ḥilalaĥ (second marriage). When he sought a verdict (Fatwa)<br />

from Sayyidunā Yaḥyā <br />

, he <br />

replied that his<br />

wife is Ḥarām (forbidden) for him. His wife found this matter<br />

very indigestible <strong>and</strong> she wished to kill Sayyidunā Yaḥyā <br />

<br />

<br />

. Hence, she compelled <strong>the</strong> King <strong>and</strong> gained permission to<br />

kill Sayyidunā Yaḥyā <br />

. She got him assassinated whilst<br />

in a state <strong>of</strong> Sajda (prostration) when he <br />

was <strong>of</strong>fering<br />

Salah in <strong>the</strong> ‘Masjid Jabrūn’ <strong>and</strong> she asked for <strong>the</strong> blessed head<br />

to be brought in a salver before her. However, even in this<br />

state, <strong>the</strong> decapitated head continued to say ‘you are not Ḥalāl<br />

(permissible) for <strong>the</strong> king without performing Ḥilalaĥ’. In <strong>the</strong><br />

same state, <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah descended upon her,<br />

causing her to sink into <strong>the</strong> earth along with <strong>the</strong> blessed head <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

. (Al-Bidāyaĥ-o-wal-Niĥāyaĥ, vol. 2, pp. 55)<br />

Murder <strong>of</strong> Sayyidunā Zakarīyā <br />

When <strong>the</strong> Jews killed Sayyidunā Yaḥyā <br />

, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>se<br />

tyrants turned <strong>the</strong>ir attention towards his fa<strong>the</strong>r Sayyidunā<br />

Zakarīyā <br />

to martyr him as well. However, when<br />

Sayyidunā Zakarīyā <br />

saw this, he fled away from <strong>the</strong>m<br />

<strong>and</strong> hid himself in a split <strong>of</strong> a tree. <strong>The</strong> Jews began to cut this<br />

tree with a hacksaw. When <strong>the</strong> hacksaw reached Sayyidunā<br />

Zakarīyā <br />

, Allah said that ‘Oh Zakarīyā, beware! If you<br />

make any sort <strong>of</strong> outcry, <strong>the</strong>n We will overturn <strong>the</strong> entire earth<br />

<strong>and</strong> if you observe patience, <strong>the</strong>n We will descend Our<br />

punishment on <strong>the</strong>se Jews.’ Consequently, Sayyidunā Zakarīyā<br />

<br />

observed patience <strong>and</strong> <strong>the</strong> tyrant Jews cut him into two<br />

pieces as well along with <strong>the</strong> tree. (Tarīkh Ibn-e-Kašīr, Vol. 2, pp 55)<br />

<strong>The</strong>re is a difference <strong>of</strong> opinion as to what place <strong>the</strong> incident <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> martyrdom <strong>of</strong> Sayyidunā Yaḥyā <br />

occurred. <strong>The</strong> first<br />

329


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

statement is that this incident took place in Jabrūn Masjid. But<br />

Sayyidunā Sufyān Šaurī <br />

has quoted this statement<br />

with <strong>the</strong> reference <strong>of</strong> Shimr bin ‘Aṭiyaĥ that Sayyidunā Yaḥyā<br />

<br />

was martyred in Bait-ul-Muqaddas, in between <strong>the</strong><br />

Ĥaīkul-e-Sulaymānī (<strong>the</strong> Soloman Temple) <strong>and</strong> Qurbān Gāĥ<br />

(<strong>the</strong> altar), <strong>the</strong> place where Jews had killed seventy Prophets<br />

before him. (Tarīkh Ibn-e-Kašīr, Vol. 2, pp 55)<br />

Anyways, everyone agree on <strong>the</strong> point that Jews martyred<br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

. When <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> his<br />

martyrdom became known to Sayyidunā Īsā <br />

, he <strong>the</strong>n<br />

openly started preaching <strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong> truth. <strong>The</strong>n<br />

finally, Jews planned to kill Sayyidunā Īsā <br />

too. In fact,<br />

one Jew even entered his house with <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> killing<br />

him. But Allah Almighty sent a cloud <strong>and</strong> lifted<br />

Sayyidunā Īsā <br />

towards <strong>the</strong> heavens. <strong>The</strong><br />

comprehensive detail about this incident is mentioned in our<br />

book ‘Ajaib-ul-<strong>Quran</strong>’ [Wonders <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>].<br />

Moral lesson<br />

If <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> martyrdom <strong>of</strong> Sayyidunā Yaḥyā <strong>and</strong><br />

Sayyidunā Zakarīyā <br />

<br />

are analyzed in reality, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re<br />

are diverse pearls <strong>of</strong> guidance that can be attained <strong>and</strong> some<br />

significant points are very noteworthy:<br />

1. No one in this world would be more stonehearted <strong>and</strong><br />

misfortunate <strong>the</strong>n <strong>the</strong>se Jews who would irrationally<br />

kill so many Honourable Prophets <br />

.<br />

Notwithst<strong>and</strong>ing, <strong>the</strong>se elite, esteemed <strong>and</strong> sanctified<br />

personalities would nei<strong>the</strong>r irritate anyone nor would<br />

<strong>the</strong>y take ano<strong>the</strong>r’s wealth <strong>and</strong> riches. On <strong>the</strong> contrary,<br />

330


‏ِر<br />

َ<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ًّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>y would reform people without any remuneration,<br />

<strong>and</strong> enlighten <strong>the</strong>m with prosperity <strong>and</strong> moral<br />

happiness. In this context, <strong>the</strong> blessed companion,<br />

Sayyidunā Abū Ubaydaĥ <br />

<br />

inquired from <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

that who will be<br />

deserving <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest <strong>and</strong> severest punishment on <strong>the</strong><br />

Day <strong>of</strong> Judgment <strong>The</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

replied:<br />

‏َجُلٌ‏<br />

ر<br />

‏َتَلَ‏<br />

ق<br />

َ ‏َر نَبِيا ا ۡ ‏َو مَنۡ‏<br />

اَم<br />

‏َع ۡ رُوۡ‏<br />

بِال ۡ م<br />

يه<br />

‏َنَ‏<br />

‏ِف و<br />

ك<br />

‏ُنۡ‏<br />

‏ِن ال ۡ م<br />

َ<br />

ع<br />

Translation: <strong>The</strong> one who kills a prophet or any such person who<br />

persuades towards righteousness <strong>and</strong> forbids from evil. (Tafsīr Ibne-Kašīr,<br />

Vol. 2, pp 22; Part 3, Sūraĥ al-‘Imrān, Verse 21)<br />

None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> way <strong>the</strong>se tyrant Jews exhibited <strong>the</strong>ir cruelties<br />

due to <strong>the</strong>ir wretchedness to <strong>the</strong> prophets <strong>of</strong> Allah , <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

way <strong>the</strong>y callously shed <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> <strong>the</strong>se holy individuals,<br />

such example <strong>of</strong> brutality cannot be found in any o<strong>the</strong>r nation.<br />

For this reason, Allah caused <strong>the</strong>ir damnation in both<br />

worlds through His wrath <strong>and</strong> rage. Thus, it is necessary for<br />

every Muslim to maintain hatred <strong>and</strong> enmity for <strong>the</strong>se accursed<br />

people.<br />

2. As <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Bani Isrāīl were divided into different<br />

tribes, that’s why various prophets <strong>and</strong> messengers <strong>of</strong><br />

Allah continued to be sent to <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> same<br />

era. <strong>The</strong> foundation <strong>of</strong> preaching for all <strong>the</strong>se prophets<br />

remained <strong>the</strong> book <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā <br />

, Al-<br />

Tawrāt <strong>and</strong> <strong>the</strong> status <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se prophets remained as<br />

a deputy to Sayyidunā Mūsā <br />

.<br />

331


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

3. <strong>Islamic</strong> scholars should courageously preach <strong>the</strong> truth<br />

until <strong>the</strong> last breath <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir life whilst maintaining<br />

perseverance on it, <strong>and</strong> in <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> revealing <strong>the</strong><br />

truth; <strong>the</strong>y should not even care about <strong>the</strong>ir lives. As<br />

you have read that even after <strong>the</strong> beheading <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

, <strong>the</strong> same words continued<br />

to be heard from <strong>the</strong> decapitated head that; ‘after three<br />

divorces, <strong>the</strong> husb<strong>and</strong> <strong>of</strong> a woman cannot marry her<br />

again without a Ḥilalaĥ’.<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

َ ‏ُم ت<br />

اَع ۡ ل<br />

17. A conspiracy <strong>of</strong> hypocrites<br />

We have already written a complete <strong>and</strong> comprehensive<br />

description <strong>of</strong> <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Uḥud in our book,<br />

‘Sīrat-e-Mustafa ٖ <br />

<br />

<br />

’. However, here we will only be<br />

mentioning <strong>the</strong> dangerous conspiracy that a group <strong>of</strong> cursed<br />

hypocrites conspired against <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Uḥud. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has brought<br />

light to this extremely admonitory <strong>and</strong> lesson-bearing event.<br />

When <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

left Madina for <strong>the</strong><br />

battle, at that time, an army <strong>of</strong> one thous<strong>and</strong> people was under<br />

his flag <strong>of</strong> Prophethood. In this army, three hundred hypocrites<br />

were also present, who were led by ‘Abdullāĥ bin Abī. <strong>The</strong>se<br />

hypocrites had already formulated a conspiracy with <strong>the</strong><br />

Kuffār <strong>of</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> planned that <strong>the</strong>y will attempt to<br />

discourage <strong>the</strong> sincere Muslims. <strong>The</strong>ir plan initially involved<br />

leaving for <strong>the</strong> battle with <strong>the</strong> Muslim army, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n leaving<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> returning back to Madina. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

hypocrites made a lame excuse, <strong>and</strong> separated himself <strong>and</strong> his<br />

followers from <strong>the</strong> Muslim army. His excuse involved him saying<br />

332


ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

that Muhammad ( ٖ <br />

<br />

<br />

) did not accept <strong>the</strong> proposal<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir so-called expertise, which was to fight a defensive war in<br />

Madina. <strong>The</strong> excuse <strong>the</strong>y made was to say that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

( ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

) accepted <strong>the</strong> proposal <strong>of</strong> young people <strong>and</strong><br />

departed from Madina, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y questioned why <strong>the</strong>ir lives<br />

should be put into danger when <strong>the</strong>ir proposal was not listened<br />

to. However, with <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong> wicked aim <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se hypocrites was not fulfilled. This was because <strong>the</strong> sincere<br />

Muslims did not feel any impact <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir departure. However,<br />

within two Muslim tribes, <strong>the</strong> ‘Banū Salamaĥ’ <strong>and</strong> ‘Banū Ḥārišaĥ’,<br />

<strong>the</strong>re was some sense <strong>of</strong> disillusionment <strong>and</strong> fear. But by<br />

observing <strong>the</strong> bravery <strong>and</strong> enthusiasm <strong>of</strong> <strong>the</strong> sincere Muslims for<br />

Jihad, <strong>the</strong>ir bravery also came to <strong>the</strong> fore. With perseverance <strong>and</strong><br />

passion, <strong>the</strong>se individuals fought with pagans, <strong>and</strong> kept fighting<br />

under <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

until <strong>the</strong> end.<br />

In description <strong>of</strong> this event, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions:<br />

ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

And remember, O dear, when you came forth from your house in<br />

<strong>the</strong> morning, appointing <strong>the</strong> believers on positions <strong>of</strong> battle; <strong>and</strong><br />

Allah is All-Hearing, All-Knowing. When two groups among you<br />

almost decided to show cowardice - <strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong>ir Protector;<br />

<strong>and</strong> in Allah only should <strong>the</strong> believers trust. [Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ al-‘Imrān, Verses 121-122)<br />

Never<strong>the</strong>less, in <strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Uḥud, this heinous conspiracy <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> terrible strategy <strong>of</strong> hypocrites completely failed. <br />

<br />

although seventy Muslims were blessed with martyrdom, but in<br />

333


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> end, victory kissed <strong>the</strong> blessed feet <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

. Hypocrites left <strong>the</strong> battlefield with no success <strong>and</strong><br />

returned to <strong>the</strong>ir homes, while <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Islam remained<br />

hoisted high.<br />

Moral lesson<br />

From this event, we learn that if believers show perseverance<br />

<strong>and</strong> do Jihad with sincere intentions, become united on <strong>the</strong><br />

battlefield against unbelievers, have strong determination <strong>and</strong><br />

courage, <strong>the</strong>n Allah will destroy all <strong>the</strong> plans <strong>and</strong><br />

conspiracies <strong>of</strong> unbelievers <strong>and</strong> hypocrites. However, it is an<br />

obvious reality that:<br />

Barā-e-fataḥ peĥlī sharṭ ĥe sābit qadam reĥnā<br />

Jamā’at ko baĥam rakĥnā, jamā’at ka baĥam reĥnā<br />

<strong>The</strong> foremost essence <strong>of</strong> success lies in perseverance<br />

Second is to be united <strong>and</strong> to keep united your group<br />

18. Sayyidunā Ilyas <br />

He is <strong>the</strong> caliph <strong>and</strong> deputy <strong>of</strong> Sayyidunā Ḥazqīl <br />

.<br />

Many historians have a unanimous opinion that he is from<br />

<strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn <br />

. Moreover, his<br />

family lineage is as follows: Ilyas bin Yāsīn bin Fakhās bin<br />

‘Īzār bin Ĥārūn <br />

. Regarding his Prophethood, it is a<br />

collective opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> historians that he was sent for <strong>the</strong><br />

guidance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syrian people, <strong>and</strong> <strong>the</strong> famous city <strong>of</strong><br />

‘Ba’albak’ was centre <strong>of</strong> his Prophethood <strong>and</strong> teachings.<br />

In those days, a king named Arjab ruled <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ba’albak,<br />

<strong>and</strong> had forced <strong>the</strong> whole nation to worship idols. <strong>The</strong> biggest<br />

idol <strong>of</strong> this nation was Ba’al, which was made <strong>of</strong> gold. It was<br />

334


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

twenty yards tall <strong>and</strong> had four faces. Four hundred servants<br />

used to serve this idol <strong>and</strong> were regarded as sons by <strong>the</strong> whole<br />

nation. <strong>The</strong> voice <strong>of</strong> Satan used to come out from this idol<br />

which would order <strong>the</strong> people to perform idol worship <strong>and</strong><br />

poly<strong>the</strong>ism. In this environment, Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<br />

started preaching Tauheed (mono<strong>the</strong>ism) <strong>and</strong> <strong>the</strong> worship <strong>of</strong><br />

Allah to <strong>the</strong>se people. However, <strong>the</strong>se people did not<br />

embrace faith unto him. On <strong>the</strong> contrary, ‘Arjab’ <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> city, became an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> life <strong>of</strong> Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<strong>and</strong> planned to assassinate him. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā<br />

Ilyas <br />

migrated from <strong>the</strong> city, <strong>and</strong> hid in caves <strong>and</strong> on<br />

mountain peaks. He stayed in this terrified state for seven<br />

years, <strong>and</strong> lived on wild grass, wild flowers <strong>and</strong> fruit. <strong>The</strong> king<br />

had appointed many spies to arrest Sayyidunā Ilyas <br />

.<br />

<br />

When he had reached <strong>the</strong> peak <strong>of</strong> <strong>the</strong>se difficulties, he <strong>the</strong>n<br />

supplicated in this manner: ‘O Allah! Free me from <strong>the</strong>se<br />

tyrants <strong>and</strong> bestow peace upon me’. Subsequently, <strong>the</strong>re was a<br />

divine revelation that informed him that on so-<strong>and</strong>-so day<br />

travel to so-<strong>and</strong>-so place, <strong>and</strong> any ride that you find <strong>the</strong>re, sit<br />

on it without any fear. <strong>The</strong>refore, he ( <br />

) reached <strong>the</strong><br />

mentioned place on <strong>the</strong> mentioned day <strong>and</strong> found a red horse<br />

st<strong>and</strong>ing <strong>the</strong>re. He mounted <strong>the</strong> horse, <strong>and</strong> it began to move. As<br />

this happened, he heard his cousin, Sayyidunā Al-Yasī’ <br />

<br />

<br />

calling him <strong>and</strong> asking him ‘what shall I do now’ Sayyidunā<br />

Ilyas <br />

laid his blanket onto him. This was a sign that I<br />

have appointed you as my deputy for <strong>the</strong> guidance <strong>of</strong> Bani<br />

Isrāīl. After this, Allah took Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<br />

away from <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> common people <strong>and</strong> removed his<br />

dependency over eating <strong>and</strong> drinking. <strong>The</strong>n Allah <br />

included him within <strong>the</strong> group <strong>of</strong> angels. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

Sayyidunā Al-Yasī’ <br />

began guiding people with great<br />

335


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

courage <strong>and</strong> determination. <strong>The</strong>refore, Allah supported<br />

him on each <strong>and</strong> every step. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> Bani Isrāīl<br />

embraced faith unto him <strong>and</strong> remained steadfast upon <strong>the</strong>ir<br />

faith until <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> Sayyidunā Al-Yasī’ <br />

.<br />

<strong>The</strong> miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Ilyas <br />

Allah blessed him control over all mountains <strong>and</strong> animals,<br />

<strong>and</strong> blessed him with <strong>the</strong> power <strong>and</strong> energy <strong>of</strong> seventy Prophets.<br />

Allah made him equal to Sayyidunā Mūsā <br />

in power,<br />

wrath <strong>and</strong> rage. It is stated in o<strong>the</strong>r narrations that Sayyidunā<br />

Ilyas <strong>and</strong> Sayyidunā Khiḍr observe fasts <strong>of</strong> every year in Bait-ul-<br />

Muqaddas, as well as travel to Makkaĥ every year for Hajj. In <strong>the</strong><br />

remaining days <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, Sayyidunā Ilyas <br />

patrols<br />

jungles <strong>and</strong> plains; whereas Sayyidunā Khiḍr <br />

visits rivers<br />

<strong>and</strong> oceans. <strong>The</strong>se both holy individuals will die in <strong>the</strong> last era,<br />

when <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> will be lifted from <strong>the</strong> world.<br />

<strong>The</strong>re is a Hadis narrated from Sayyidunā Anas <br />

<br />

that:<br />

Once we were along with <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

during<br />

a Jihad <strong>and</strong> on <strong>the</strong> way, a voice was heard saying: O Allah! Make<br />

me from <strong>the</strong> Ummaĥ <strong>of</strong> Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

, which is<br />

indeed a blessed Ummaĥ <strong>and</strong> whose Du’ās are accepted! <strong>The</strong>n<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

said to me: “O Anas! Find out about<br />

this voice.” <strong>The</strong>refore I entered <strong>the</strong> mountain <strong>and</strong> all <strong>of</strong> a sudden,<br />

I saw a man who was dressed in extremely white clo<strong>the</strong>s with a<br />

long beard. When he saw me, he inquired: Are you a companion<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

” I replied by saying yes. <strong>The</strong>n<br />

he said: “Go <strong>and</strong> say my Salām to <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> fur<strong>the</strong>r say that your bro<strong>the</strong>r Ilyas <br />

wishes to meet<br />

you.” As such, I came back <strong>and</strong> narrated <strong>the</strong> entire incident to <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> he ٖ <br />

<br />

<br />

took me along<br />

336


ۙ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۙ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

with him <strong>and</strong> left to meet Sayyidunā Ilyas <br />

. When <strong>Holy</strong><br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

reached close to Sayyidunā Ilyas, I <strong>the</strong>n<br />

moved back. Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se blessed personalities conversed for a<br />

long time, <strong>and</strong> an eating mat descended from <strong>the</strong> skies. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong><br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

called me <strong>and</strong> I dined with <strong>the</strong>se two<br />

blessed individuals. When we had finished our meal, <strong>the</strong>n a cloud<br />

appeared from <strong>the</strong> skies <strong>and</strong> lifted Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<br />

towards <strong>the</strong> sky, <strong>and</strong> I kept on looking at his white clo<strong>the</strong>s. (Tafsīr<br />

Ṣāwī, Vol 5, page 1749; Part 23, Suraĥ as Ṣāffāt, Verse 124)<br />

Sayyidunā Ilyās <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Quran</strong><br />

In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sayyidunā Ilyas <br />

has been<br />

mentioned in two places: Suraĥ An’ām <strong>and</strong> Suraĥ as-Ṣāffāt. In<br />

Suraĥ An’ām, he has only been mentioned in <strong>the</strong> list <strong>of</strong><br />

Prophets <br />

. In Suraĥ as-Ṣāffāt, <strong>the</strong> announcement <strong>of</strong> his<br />

Prophethood <strong>and</strong> guidance <strong>of</strong> his people is mentioned briefly.<br />

<strong>The</strong>refore, it is stated in Sūraĥ An’ām:<br />

ۡ ٰ <br />

ۡ <br />

ٰ ٰ ۡ ۡ ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ٖ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

And <strong>of</strong> his descendants, Dāwūd <strong>and</strong> Sulaymān <strong>and</strong> Ayyūb <strong>and</strong><br />

Yusuf <strong>and</strong> Mūsā <strong>and</strong> Ĥārūn; <strong>and</strong> this is <strong>the</strong> way we reward <strong>the</strong><br />

virtuous. And (We guided) Zakriyaĥ <strong>and</strong> Yaḥyā <strong>and</strong> Īsā <strong>and</strong> Elias;<br />

all <strong>the</strong>se are worthy <strong>of</strong> our proximity. And Ismaīl <strong>and</strong> Yasa’a <strong>and</strong><br />

Yūnus <strong>and</strong> Lūṭ; <strong>and</strong> to each one during <strong>the</strong>ir times, we gave<br />

excellence over all o<strong>the</strong>rs. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part<br />

7, Sūraĥ al-An’ām, Verses 84-86)<br />

337


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۤ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

And in Suraĥ e As-Ṣāffāt, it has been mentioned that:<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ٖ ۡ <br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۙ<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۙ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

338<br />

ٰٓ<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۙ<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

And indeed Ilyas is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noble Messengers. When he said to<br />

his people, ‘Do you not fear What! You worship Baal (an idol)<br />

<strong>and</strong> leave <strong>the</strong> Best Creator, Allah Who is your Rab <strong>and</strong> Rab <strong>of</strong> your<br />

forefa<strong>the</strong>rs In response <strong>the</strong>y denied him, so <strong>the</strong>y will surely be<br />

brought forth as captives, except for <strong>the</strong> chosen bondmen <strong>of</strong> Allah.<br />

And we kept his praise among <strong>the</strong> latter generations. Peace be upon<br />

Ilyas! This is how We reward <strong>the</strong> virtuous. He is indeed one <strong>of</strong> Our<br />

high ranking, firmly believing bondmen. [Kanz-ul-Īmān (Translation<br />

<strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ al-Ṣāffāt, Verses 123-132)<br />

Even though <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Sayyidunā Ilyas <strong>and</strong> his people is<br />

mentioned very briefly in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, we learn that <strong>the</strong><br />

mentality <strong>of</strong> Jews was so badly warped that <strong>the</strong>re was no evil<br />

deed that <strong>the</strong>y did not have an urge to perform. Although many<br />

Prophets were sent for <strong>the</strong>ir guidance, even <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y couldn’t<br />

leave <strong>the</strong> worship <strong>of</strong> idols, stars <strong>and</strong> those o<strong>the</strong>r than Allah .<br />

Moreover, <strong>the</strong>se people were notoriously deceptive, used to<br />

break <strong>the</strong>ir promises <strong>and</strong> were involved in bribery. It was <strong>the</strong>ir<br />

favourite hobby to oppress <strong>and</strong> kill <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah.<br />

However, through <strong>the</strong> narrations <strong>of</strong> <strong>the</strong>se oppressors, on one<br />

h<strong>and</strong>, <strong>the</strong>ir cursed deviation <strong>and</strong> criminal behaviour is


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

highlighted <strong>and</strong> on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, we also learn a valuable<br />

lesson that <strong>the</strong> chain <strong>of</strong> Prophethood has now been sealed<br />

forever, <strong>the</strong>refore it is utmost necessary for us to remain<br />

steadfast on <strong>the</strong> final message <strong>of</strong> Allah , which is Islam. We<br />

must firmly oppose <strong>the</strong> oppressive behaviours <strong>of</strong> Jews <strong>and</strong><br />

should follow <strong>the</strong> shining examples <strong>and</strong> blessed lifestyles <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> sacred Prophets <strong>of</strong> Allah by observing patience on <strong>the</strong><br />

hardships <strong>and</strong> difficulties caused by disbelievers.<br />

19. Rainfall <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Badr<br />

We have mentioned <strong>the</strong> holy war <strong>of</strong> Badr in our book, ‘Sīrate-Mustafa’<br />

in a great detail. Here, we will show a glimpse <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> divine intervention which came down in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> rain<br />

<strong>and</strong> changed <strong>the</strong> entire scenario <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield.<br />

What took place was that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

went<br />

to Badr in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> his 313 companions. After<br />

approaching close to Badr, <strong>the</strong>y camped at ‘Urwaĥ-tul-Dunyā’,<br />

which was facing towards Madinah. When Mushrikin<br />

(poly<strong>the</strong>ists) mobilized <strong>the</strong>ir army <strong>and</strong> reached Badr, <strong>the</strong>y<br />

camped at ‘Urwaĥ-tul-Qaṣwā, which was towards <strong>the</strong> Makkah<br />

side <strong>and</strong> fur<strong>the</strong>r distant from Madinah. <strong>The</strong> battlefield was<br />

mapped out in such a way that Muslims <strong>and</strong> pagans were face to<br />

face. However, <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield for Muslims was<br />

such that <strong>the</strong> ground underneath was extremely s<strong>and</strong>y. <strong>The</strong> feet<br />

<strong>of</strong> people <strong>and</strong> <strong>the</strong> hooves <strong>of</strong> horses were both sinking into <strong>the</strong><br />

s<strong>and</strong>, <strong>and</strong> it was extremely difficult to walk <strong>and</strong> manoeuvre over<br />

<strong>the</strong>re. <strong>The</strong> battlefield for <strong>the</strong> Mushrikin (poly<strong>the</strong>ists) was plain<br />

<strong>and</strong> like a concrete floor. In summary, <strong>the</strong> enemy was more than<br />

three times in number, as well as being fully equipped with<br />

weapons. <strong>The</strong>ir means <strong>of</strong> communication with one ano<strong>the</strong>r was<br />

339


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

also satisfactory for <strong>the</strong>m. Moreover, <strong>the</strong> surrounding <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

battlefield was also excellent according to <strong>the</strong>ir needs. O<strong>the</strong>r<br />

than <strong>the</strong>se facilities, all wells <strong>of</strong> water were also under <strong>the</strong>ir<br />

custody. For this reason, Muslims encountered much difficulty<br />

obtaining water. From where will drinking water come How<br />

will <strong>the</strong>y feed <strong>the</strong> livestock How to perform Wuḍu <strong>and</strong> Ghusl<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> blessed companions <br />

were very<br />

distressed <strong>and</strong> worried. At that time, Satan put an evil<br />

temptation in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims by saying: “Oh Muslims,<br />

you think that you are truthful in your belief. Amongst you is<br />

also <strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> you are <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Allah. And<br />

<strong>the</strong> state is such that unbelievers have <strong>the</strong> control over water <strong>and</strong><br />

you are <strong>of</strong>fering your Ṣalāĥ without Wuḍu <strong>and</strong> Ghusl. You <strong>and</strong><br />

your animals are becoming restless due to thirst!”<br />

At this occasion, all <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> help <strong>of</strong> Allah came<br />

down in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a heavy rain which made <strong>the</strong> s<strong>and</strong>y surface<br />

on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> Muslims an even <strong>and</strong> a hard concrete surface. Due<br />

to <strong>the</strong> slopes in <strong>the</strong> l<strong>and</strong>, ditches shaped like pools were filled with<br />

water. <strong>The</strong> l<strong>and</strong> on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> enemy turned into a muddy<br />

quicks<strong>and</strong> <strong>and</strong> it became difficult for <strong>the</strong>m to walk <strong>and</strong><br />

manoeuvre on it. Due to <strong>the</strong> build-up <strong>of</strong> water, Muslims were no<br />

longer worried <strong>and</strong> in need <strong>of</strong> <strong>the</strong> wells. <strong>The</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims<br />

were cleared from satanic whispers <strong>and</strong> <strong>the</strong>y became satisfied.<br />

In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Allah has described this unusual rain<br />

in <strong>the</strong>se words that:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ ٖ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

340


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

And sent down water from <strong>the</strong> sky upon you to purify you with it,<br />

<strong>and</strong> to remove <strong>the</strong> impurity <strong>of</strong> Satan from you, <strong>and</strong> to give your<br />

hearts fortitude <strong>and</strong> firmly establish your feet with it.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Anfāl, Verse 11)<br />

In this verse, Allah has stated four advantages <strong>of</strong> this<br />

sudden rainfall in Badr:<br />

1. So all those who were without Wuḍu <strong>and</strong> Ghusl, could<br />

perform Wudu <strong>and</strong> Ghusl to attain purity <strong>and</strong> cleanliness<br />

2. So that <strong>the</strong> satanic whispers were removed from <strong>the</strong><br />

hearts <strong>of</strong> Muslims<br />

3. So that <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims may be encouraged towards<br />

<strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>y are on <strong>the</strong> right path <strong>and</strong> Allah will<br />

definitely help <strong>the</strong>m<br />

4. Also, ano<strong>the</strong>r advantage was that <strong>the</strong> s<strong>and</strong>y battlefield<br />

becomes suitable for movement. Overall, this rainfall<br />

became a mean <strong>of</strong> a blessing for Muslims <strong>and</strong> a mean <strong>of</strong> a<br />

curse for pagans.<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Badr, Muslims faced such difficulties that <strong>the</strong><br />

human wisdom, based on <strong>the</strong> reasoning could have decided<br />

nothing else o<strong>the</strong>r than to avoid this battle. However, <strong>the</strong><br />

Muslims, who were strong in <strong>the</strong>ir faith, followed <strong>the</strong><br />

pleasure <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<strong>and</strong> presented<br />

<strong>the</strong>mselves with utmost passion <strong>and</strong> will to sacrifice<br />

<strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> fight <strong>of</strong> truth against falsehood. Despite not<br />

being fully equipped, <strong>the</strong>y proceeded with steadfastness <strong>and</strong><br />

high ambitions. Consequently, to what great extent Allah <br />

341


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

helped <strong>the</strong>m! Observe <strong>the</strong> great blessings <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> see in<br />

how many ways, He aided Muslims in this battle.<br />

1. In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> Muslims, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> enemies seemed<br />

less than what it originally was, so <strong>the</strong>y may not become<br />

over-awed. In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> unbelievers, <strong>the</strong> Muslims<br />

appeared tiny in number so that <strong>the</strong>ir hearts would not<br />

turn away from <strong>the</strong> battle between <strong>the</strong> truth <strong>and</strong><br />

falsehood. (Anfāl)<br />

2. At one time, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Muslims seemed double in<br />

<strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> unbelievers so that <strong>the</strong> unbelievers may get<br />

defeated by Muslims. (Al-‘Imrān)<br />

3. At first, 1000 angels were sent to help Muslims. <strong>The</strong>n this<br />

number <strong>of</strong> angels was increased to 3000 <strong>and</strong> finally, <strong>the</strong><br />

number <strong>of</strong> angels was increased to 5000. (Al-‘Imrān)<br />

4. Exactly at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle, a state <strong>of</strong> drowsiness <strong>and</strong><br />

sleep was placed upon Muslims. <strong>The</strong>y woke up after a few<br />

minutes, which gave <strong>the</strong>m a new freshness <strong>and</strong> a new spirit.<br />

(Anfāl)<br />

5. <strong>The</strong> rainfall from <strong>the</strong> skies made <strong>the</strong> s<strong>and</strong>y ground hard<br />

<strong>and</strong> firm for Muslims <strong>and</strong> <strong>the</strong> battlefield for <strong>the</strong> unbelievers<br />

became a muddy <strong>and</strong> slippery quicks<strong>and</strong>. (Anfāl)<br />

6. <strong>The</strong> outcome <strong>of</strong> this was that in a very short span <strong>of</strong> time,<br />

many famous wrestlers, warriors <strong>and</strong> riders <strong>of</strong><br />

unbelievers were killed. <strong>The</strong>refore, seventy pagans were<br />

killed <strong>and</strong> seventy were arrested <strong>and</strong> kept hostage. <strong>The</strong><br />

pagan army escaped from <strong>the</strong> battlefield, leaving all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir belongings behind <strong>and</strong> all <strong>the</strong>ir belongings were<br />

taken by <strong>the</strong> Muslims as war booty. (Anfāl)<br />

342


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Although <strong>the</strong> Muslims were victorious due to <strong>the</strong> abovementioned<br />

aid <strong>and</strong> blessings <strong>of</strong> Allah , but still fourteen<br />

Mujahedeen <strong>of</strong> Islam attained <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> martyrdom. (Zarqānī,<br />

Vol 2, pp 270)<br />

This event warns us that if Muslims show perseverance <strong>and</strong><br />

courage while having a stern believe in Allah , <strong>the</strong>n despite<br />

being low in number <strong>and</strong> without sufficient means, surely <strong>the</strong><br />

assistance from Allah will descend <strong>and</strong> Muslims will attain<br />

victory. This is such a custom <strong>of</strong> Allah’s blessing in which <strong>the</strong>re<br />

will ( ) be no change until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment. <strong>The</strong><br />

only condition for this assistance is that Muslims should not<br />

deviate <strong>and</strong> no change should occur in <strong>the</strong>ir <strong>Islamic</strong> character<br />

<strong>and</strong> traits. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> laws <strong>of</strong> Allah have never<br />

changed <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r will <strong>the</strong>m ever. He has promised that:<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

‘So you will never find <strong>the</strong> traditions <strong>of</strong> Allah changing’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Fitr, Verse 43)<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

َ ‏ُم ت<br />

اَع ۡ ل<br />

20. <strong>The</strong> battle <strong>of</strong> Ḥunayn<br />

After <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ, <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arab<br />

pagans had almost diminished, <strong>and</strong> people were frequently<br />

entering into Islam in groups. After observing all this, a<br />

meeting was held between <strong>the</strong> chiefs <strong>of</strong> <strong>the</strong> two tribes <strong>of</strong><br />

‘Ĥāwāzin’ <strong>and</strong> ‘Šaqīf’. <strong>The</strong>y counselled among each o<strong>the</strong>r that<br />

Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

is satisfied after dominating over<br />

his tribe (<strong>the</strong> Quraīsh). <strong>The</strong>refore, it is our turn now. So, why not<br />

343


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

we proceed in attacking <strong>the</strong> Muslims <strong>and</strong> demolish <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>refore, both <strong>the</strong> tribes <strong>of</strong> ‘Ĥāwāzin’ <strong>and</strong> ‘Šaqīf’ appointed<br />

Mālik bin ‘Awf Naḍrī as <strong>the</strong>ir king <strong>and</strong> started preparing for <strong>the</strong><br />

war against Muslims. After acquiring this information, on <strong>the</strong><br />

10th Shawwāl 8 A.H, February 630 A.D, ten thous<strong>and</strong> Muĥājirīn<br />

<strong>and</strong> Anṣār, two thous<strong>and</strong> new Muslims <strong>of</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> eighty<br />

such pagans who had not embraced Islam but became friends <strong>of</strong><br />

Muslims with <strong>the</strong>ir own will, ga<strong>the</strong>red toge<strong>the</strong>r. With this army<br />

<strong>of</strong> around twelve thous<strong>and</strong> men, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

came to <strong>the</strong> place called Ḥunayn. When <strong>the</strong> time came to be<br />

in <strong>the</strong> line <strong>of</strong> battle with <strong>the</strong> enemy, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Muĥājirīn to<br />

Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

<br />

. Amongst <strong>the</strong> Anṣār, Sayyidunā<br />

Ḥabāb bin Manẓar <br />

<br />

was made <strong>the</strong> flag-bearer <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

tribe <strong>of</strong> Banī Khazraj <strong>and</strong> Sayyidunā Usaīd bin Ḥāzīr <br />

<br />

<br />

was appointed as <strong>the</strong> flag-bearer <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> Aus. <strong>The</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

personally equipped himself<br />

with weapons on his blessed body <strong>and</strong> a double iron shield.<br />

Upon his blessed head, he placed an iron helmet <strong>and</strong> mounted<br />

upon his mule, <strong>and</strong> led <strong>the</strong> Muslim army.<br />

Some pride stirred in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims by seeing <strong>the</strong> large<br />

number <strong>of</strong> participants in <strong>the</strong>ir army. This came to such an<br />

extent that some people said that “nobody can defeat us<br />

today” without saying ( ). Allah did not like<br />

this pride in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims, which was due to <strong>the</strong><br />

advantage in number <strong>and</strong> dependence upon <strong>the</strong> strength <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir army. As such, Allah gave a lesson to Muslims in<br />

such a way that when <strong>the</strong> war began, all <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong><br />

waiting groups <strong>of</strong> enemies who were hiding in <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> surrounding mountains for guerrilla warfare, began<br />

344


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

launching arrows with intensity. Muslims were panicked due<br />

to this rain <strong>of</strong> arrows. Due to this attack, <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Muslim army was broken <strong>and</strong> within a short span <strong>of</strong> time,<br />

<strong>the</strong>y were scattered from <strong>the</strong>ir original positions. Except for<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

, a few Muĥājirīn <strong>and</strong> Anṣār,<br />

all <strong>the</strong> people fled from <strong>the</strong> battlefield.<br />

In <strong>the</strong>se dangerous circumstances <strong>and</strong> in such critical time,<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

kept advancing <strong>and</strong> was<br />

loudly reciting <strong>the</strong>se poetic verses.<br />

345<br />

انا النبی لاکذب<br />

انا ابن عبدالمطلب<br />

I am a prophet <strong>and</strong> it is not a lie. I am son <strong>of</strong> Abdul Muṭṭalib<br />

Finally, on <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

,<br />

Sayyidunā Abbas <br />

<br />

<br />

loudly called out to <strong>the</strong><br />

Muslims that had fled <strong>and</strong> challenged <strong>the</strong>m by saying<br />

Upon hearing this call <strong>and</strong> ‏.(يامعشر الانصار يا اصحاب بيعۃ الرضوان)‏<br />

challenge <strong>of</strong> Sayyidunā Abbas <br />

<br />

, all faithful Muslims<br />

returned to <strong>the</strong> battlefield <strong>and</strong> ga<strong>the</strong>red under <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong>y fought with such courage,<br />

determination <strong>and</strong> will <strong>of</strong> sacrificing <strong>the</strong>ir lives that <strong>the</strong>y<br />

instantly changed <strong>the</strong> scenario <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield. <strong>The</strong> result <strong>of</strong><br />

this was that Muslims became victorious after <strong>the</strong> defeat. <strong>The</strong><br />

flag <strong>of</strong> Islam was hoisted high. Thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> unbelievers were<br />

arrested <strong>and</strong> many were killed. An abundance <strong>of</strong> war booty<br />

came into <strong>the</strong> custody <strong>of</strong> Muslims. Thus, that was <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> strength <strong>and</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arab pagans.<br />

In <strong>the</strong> war <strong>of</strong> Hunayn, <strong>the</strong> result <strong>of</strong> pride <strong>of</strong> Muslims due to<br />

<strong>the</strong>ir numerical advantage, <strong>the</strong> state <strong>of</strong> defeat <strong>and</strong> <strong>the</strong>n finally<br />

victory, is all stated by Allah in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong><br />

following words:


ۚ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ٖ <br />

ٰ ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Indeed Allah helped you on many occasions - <strong>and</strong> on <strong>the</strong> day <strong>of</strong><br />

Ḥunayn - when you prided in your multitude, so it did not benefit<br />

you at all, <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth despite being vast became restricted for you<br />

- <strong>the</strong>n you turned back <strong>and</strong> returned. <strong>The</strong>n Allah sent down His<br />

calm upon His Noble Messenger <strong>and</strong> upon <strong>the</strong> Muslims, <strong>and</strong> sent<br />

down armies you did not see, <strong>and</strong> punished <strong>the</strong> disbelievers; <strong>and</strong><br />

such is <strong>the</strong> reward <strong>of</strong> <strong>the</strong> deniers. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 10, Sūraĥ al-Tawbaĥ, Verse 25)<br />

This event <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Ḥunayn proves that Muslims do not<br />

attain victory in <strong>the</strong> battlefield due to <strong>the</strong> excess in numbers or<br />

war ammunitions, but victory <strong>and</strong> help actually depends on <strong>the</strong><br />

blessings <strong>of</strong> Allah . If Allah bestows his great<br />

blessings, <strong>the</strong>n even <strong>the</strong> smallest <strong>of</strong> armies can overcome <strong>the</strong><br />

largest <strong>of</strong> armies <strong>and</strong> attain victory. If His blessings are not<br />

bestowed, <strong>the</strong>n even <strong>the</strong> largest <strong>of</strong> armies get dominated <strong>and</strong><br />

defeated by <strong>the</strong> smallest <strong>of</strong> armies. <strong>The</strong>refore, it is m<strong>and</strong>atory for<br />

Muslims to never believe in <strong>the</strong> excess <strong>of</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir army.<br />

Instead, <strong>the</strong>y should always rely on <strong>the</strong> kindness <strong>and</strong> mercy <strong>of</strong><br />

Allah .<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

َ ‏ُم ت<br />

اَع ۡ ل<br />

346

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!