29.01.2015 Views

Cultural Identity Politics in the (Post-)Transitional Societies

Cultural Identity Politics in the (Post-)Transitional Societies

Cultural Identity Politics in the (Post-)Transitional Societies

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Erased languages, aroused alliances - language policy and post-Yugoslav political and...<br />

“Yes, but you certa<strong>in</strong>ly understand.”<br />

“Sure I understand, but … The child understands too, but you see, it’s ano<strong>the</strong>r<br />

th<strong>in</strong>g; he plays with <strong>the</strong> boys, he memorizes some Slovene if a Slovenian child<br />

is with <strong>the</strong>m, but you rarely see Slovenian children play<strong>in</strong>g with our, Bosnian<br />

children.”<br />

“They ma<strong>in</strong>ly keep apart”<br />

“It’s not that <strong>the</strong>y keep apart, but <strong>the</strong>y, you know – you and me, when we talk, it’s<br />

normal that you’ll seek a company of people you understand well, it’s difficult for<br />

you too, because of <strong>the</strong> language, to use our language, and for me too it is difficult to<br />

use Slovene, I mean, it’s not difficult … I didn’t try Slovene at all – <strong>in</strong> my company<br />

it’s mostly our people, er, … Bosnians, you cannot speak to <strong>the</strong>m, you don’t have<br />

such a company, understand Slovene, so that you …” (Mežnarić 1986, 104–105)<br />

Accord<strong>in</strong>g to Gellner (1991), <strong>in</strong> modern <strong>in</strong>dustrial countries an <strong>in</strong>dividual can be<br />

fully <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> society only if he/she goes through complex, formal tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, learns<br />

<strong>the</strong> language of <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant culture and acquires <strong>in</strong>dustrially relevant education of<br />

a required standard. Many members of <strong>the</strong> former Yugoslav nations liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Slovenia<br />

(“non-Slovenes”), particularly first-generation immigrants, never learnt <strong>the</strong> language of<br />

<strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant culture to an extent that would suffice for <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>clusion and acceptance.<br />

This phenomenon is quite understandable, given that <strong>the</strong>se people came to Slovenia as<br />

workers dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> socialist era when Slovenia was still part of Yugoslavia. Their labour<br />

was <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> Slovenian <strong>in</strong>dustry, but <strong>the</strong> system did not provide mechanisms for <strong>the</strong>ir<br />

complete <strong>in</strong>clusion <strong>in</strong> Slovenian society.<br />

Even now, 19 years after Slovenia became a sovereign country, more than 90% of<br />

immigrants with temporary or permanent resident status <strong>in</strong> Slovenia come from <strong>the</strong><br />

countries that were formed after <strong>the</strong> dissolution of Yugoslavia. 4 What is mean<strong>in</strong>gful,<br />

though, is that <strong>the</strong> law provid<strong>in</strong>g for systemic measures towards <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegration of<br />

immigrants <strong>in</strong>to society was adopted only <strong>in</strong> 2008. These measures <strong>in</strong>clude free courses <strong>in</strong><br />

Slovene, Slovenian culture and history, and are part of <strong>the</strong> EU tailored policy framework<br />

for migrations and <strong>in</strong>tegration. Information dissem<strong>in</strong>ation to make <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegration<br />

of foreign citizens resident <strong>in</strong> Slovenia easier is provided through publications of <strong>the</strong><br />

M<strong>in</strong>istry of Interior, also <strong>in</strong> <strong>the</strong> languages of o<strong>the</strong>r nations of <strong>the</strong> former Yugoslavia,<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>formation platform with<strong>in</strong> <strong>the</strong> website of <strong>the</strong> m<strong>in</strong>istry. It is, however,<br />

<strong>in</strong>dicative that after 20 years of <strong>in</strong>dependence and <strong>the</strong> establishment of <strong>the</strong> language<br />

situation <strong>in</strong> which around 10% of citizens of Slovenia have one of <strong>the</strong> languages of<br />

ano<strong>the</strong>r nation of <strong>the</strong> former Yugoslavia for <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue, <strong>the</strong> only official use of<br />

<strong>the</strong>se languages by <strong>the</strong> government is through <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry of Interior, and is aimed at<br />

“foreigners”.<br />

4<br />

This is supported by <strong>the</strong> data of <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry of <strong>the</strong> Interior for 2009. See http://www.mnz.<br />

gov.si/si/mnz_za_vas/tujci_v_sloveniji/statistika/ (7 February 2011).<br />

75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!