Cultural Identity Politics in the (Post-)Transitional Societies
Cultural Identity Politics in the (Post-)Transitional Societies
Cultural Identity Politics in the (Post-)Transitional Societies
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Erased languages, aroused alliances - language policy and post-Yugoslav political and...<br />
“Yes, but you certa<strong>in</strong>ly understand.”<br />
“Sure I understand, but … The child understands too, but you see, it’s ano<strong>the</strong>r<br />
th<strong>in</strong>g; he plays with <strong>the</strong> boys, he memorizes some Slovene if a Slovenian child<br />
is with <strong>the</strong>m, but you rarely see Slovenian children play<strong>in</strong>g with our, Bosnian<br />
children.”<br />
“They ma<strong>in</strong>ly keep apart”<br />
“It’s not that <strong>the</strong>y keep apart, but <strong>the</strong>y, you know – you and me, when we talk, it’s<br />
normal that you’ll seek a company of people you understand well, it’s difficult for<br />
you too, because of <strong>the</strong> language, to use our language, and for me too it is difficult to<br />
use Slovene, I mean, it’s not difficult … I didn’t try Slovene at all – <strong>in</strong> my company<br />
it’s mostly our people, er, … Bosnians, you cannot speak to <strong>the</strong>m, you don’t have<br />
such a company, understand Slovene, so that you …” (Mežnarić 1986, 104–105)<br />
Accord<strong>in</strong>g to Gellner (1991), <strong>in</strong> modern <strong>in</strong>dustrial countries an <strong>in</strong>dividual can be<br />
fully <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> society only if he/she goes through complex, formal tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, learns<br />
<strong>the</strong> language of <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant culture and acquires <strong>in</strong>dustrially relevant education of<br />
a required standard. Many members of <strong>the</strong> former Yugoslav nations liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Slovenia<br />
(“non-Slovenes”), particularly first-generation immigrants, never learnt <strong>the</strong> language of<br />
<strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant culture to an extent that would suffice for <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>clusion and acceptance.<br />
This phenomenon is quite understandable, given that <strong>the</strong>se people came to Slovenia as<br />
workers dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> socialist era when Slovenia was still part of Yugoslavia. Their labour<br />
was <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> Slovenian <strong>in</strong>dustry, but <strong>the</strong> system did not provide mechanisms for <strong>the</strong>ir<br />
complete <strong>in</strong>clusion <strong>in</strong> Slovenian society.<br />
Even now, 19 years after Slovenia became a sovereign country, more than 90% of<br />
immigrants with temporary or permanent resident status <strong>in</strong> Slovenia come from <strong>the</strong><br />
countries that were formed after <strong>the</strong> dissolution of Yugoslavia. 4 What is mean<strong>in</strong>gful,<br />
though, is that <strong>the</strong> law provid<strong>in</strong>g for systemic measures towards <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegration of<br />
immigrants <strong>in</strong>to society was adopted only <strong>in</strong> 2008. These measures <strong>in</strong>clude free courses <strong>in</strong><br />
Slovene, Slovenian culture and history, and are part of <strong>the</strong> EU tailored policy framework<br />
for migrations and <strong>in</strong>tegration. Information dissem<strong>in</strong>ation to make <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegration<br />
of foreign citizens resident <strong>in</strong> Slovenia easier is provided through publications of <strong>the</strong><br />
M<strong>in</strong>istry of Interior, also <strong>in</strong> <strong>the</strong> languages of o<strong>the</strong>r nations of <strong>the</strong> former Yugoslavia,<br />
<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>formation platform with<strong>in</strong> <strong>the</strong> website of <strong>the</strong> m<strong>in</strong>istry. It is, however,<br />
<strong>in</strong>dicative that after 20 years of <strong>in</strong>dependence and <strong>the</strong> establishment of <strong>the</strong> language<br />
situation <strong>in</strong> which around 10% of citizens of Slovenia have one of <strong>the</strong> languages of<br />
ano<strong>the</strong>r nation of <strong>the</strong> former Yugoslavia for <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue, <strong>the</strong> only official use of<br />
<strong>the</strong>se languages by <strong>the</strong> government is through <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry of Interior, and is aimed at<br />
“foreigners”.<br />
4<br />
This is supported by <strong>the</strong> data of <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry of <strong>the</strong> Interior for 2009. See http://www.mnz.<br />
gov.si/si/mnz_za_vas/tujci_v_sloveniji/statistika/ (7 February 2011).<br />
75