28.01.2015 Views

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

translators and to human translators working with these languages. For<br />

instance, in addition to overdue spelling reform for Portuguese, and a lack<br />

of public resources to automatize Italian, Portuguese and Romanian 18 other<br />

than those provided by the European Commission, there is a blatant lack of<br />

terminology policies for all these languages, other than French and Catalan.<br />

This latter situation is moreover the reason civil society initiatives have been<br />

launched, notably that of the Pan-Latin Terminology Network (Realiter) 19 ,<br />

which brings together the main actors in the terminology of seven Romance<br />

languages, and which despite some remarkable work, is, clearly, far from being<br />

able to meet the needs of all these languages.<br />

The Three Linguistic Spaces 20 are preparing an interoperability project for<br />

Spanish, French and Portuguese terminological data banks, which might give<br />

strong impetus to the terminological vitality of the three languages, but the<br />

road ahead is long. Let us hope that a similar project on language technologies<br />

for all the Romance languages can follow on from it.<br />

We are striving today to give effect to Action Line C8 of the World Summit on<br />

the Information Society Action Plan “Cultural diversity and identity, linguistic<br />

diversity and local content”, to recommendations of international meetings.<br />

Documents that came out of the MAAYA seminars in Bamako, Havana<br />

and Barcelona, and those that came out of the 2008 Conference in Yakutsk<br />

should be applied for equitable representativeness of languages and cultures<br />

in cyberspace 21 . The World Network for Linguistic Diversity MAAYA is well<br />

on the way to this goal, with constant support from the Latin Union. Today<br />

subject to the policy of preservation, promotion and modernization should be<br />

not only the Romance languages descended from Latin, but also all those with<br />

which they share spaces and concerns for the future.<br />

The Latin Union is convinced that supporting MAAYA ideas is essential,<br />

in particular the idea of holding a summit on linguistic diversity and<br />

multilingualism, because we are sure that the political will exists today more<br />

than ever before to renew most of the world’s languages.<br />

18<br />

Despite the sustained activity of two institutes of the Romanian Academy, the linguistics institute and the<br />

artificial intelligence institute.<br />

19<br />

See .<br />

20<br />

Group consisting of five intergovernmental organizations wishing to act in favour of French, Spanish and<br />

Portuguese languages and cultures: Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP), International<br />

Organisation of La Francophonie (OIF), Organization of Ibero-American States (OEI), Ibero-American<br />

General Secretariat (SEGIB) and the Latin Union.<br />

21<br />

Read the full text of the Action Line in the UNESCO list of actions for WSIS: .<br />

79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!