28.01.2015 Views

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

In 2008, we compared the first 30 languages to have a language recognition<br />

system in Google, and we noted that they were, roughly speaking, the most<br />

productive languages in terms of traditional literature. Recent public and<br />

private initiatives to digitize library holdings might only serve to reaffirm the<br />

status quo of linguistic diversity on the Web.<br />

Should we then conclude that the Web can only be added to when publishing<br />

comes first Probably not really, because of the 50-odd languages with a<br />

language recognition system under Google, four fifths of them are the most<br />

productive of literature and translations and the remaining dozen might have<br />

far lower productivity but do have a larger quantity of articles on Wikipedia<br />

and are well represented on Facebook.<br />

As far as we know, there is no global study giving us an oversight of the place<br />

of languages at the world level on social networks. We have however noted,<br />

through an increase in the number of specialized studies and an accumulation<br />

of various statistics, that written production through these means is far higher<br />

than the production of web pages, even if it is often ephemeral 13 . The studies<br />

carried out by Semiocast 14 in 2010 for Twitter, for example, showed that Malay<br />

and Portuguese were used far more than Spanish, German, Russian and Italian,<br />

for instance, with a greater presence on the traditional Web and far more robust<br />

policies on the translation and digitization of works. The research has not been<br />

repeated since, but the languages spoken in Indonesia might be far more present<br />

today as it is the country with the third highest Generation 140 15 in the world.<br />

Do social networks represent a second chance for languages Probably, because<br />

cyberspace actually opens the door to forms of expression of no interest to<br />

traditional publishing circuits. After all, science publishing in languages other<br />

than English has found a place, albeit a modest one, thanks to the ease and low cost<br />

of publishing on the Web, and traditional publishers do not want to run the risk<br />

of publishing articles that would be of concern to a very small number of readers.<br />

The Internet has undoubtedly enabled minorities absent from traditional<br />

publishing to express themselves, but we should not think that this is enough.<br />

There is still an inversely proportional relation between Internet access<br />

and global linguistic diversity as we showed in 2008; the language divide<br />

corresponds only too closely at the moment to the digital divide.<br />

That is why it is important to stress aspects relating to infrastructure as much as<br />

the ownership of technologies and content (text and multimedia) production.<br />

13<br />

The observatory site Portalingua , created by the Latin Union aims to<br />

respond to this problem by compiling and placing in parallel studies and statistics on the presence of languages<br />

in the various spheres of the knowledge society.<br />

14<br />

See: (page consulted on 9 July 2011).<br />

15<br />

A name for the Twitter-using generation, as the system only admits messages of 140 characters or less.<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!