28.01.2015 Views

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

• The web presentation of the Council of Europe is traditionally bilingual in English and French. As a rule, web<br />

pages dealing with Roma matters also offer documents in Romani; see<br />

among others the web presentations of the project Education of Roma<br />

Children and the department for Roma and Travellers. 90<br />

• The Budapest/Hungary-based European Roma Rights Centre ‒ ERRC<br />

is an internationally-oriented NGO which<br />

was initiated by Gadže ‘non-Roma’ with the aim of including activists<br />

of Roma background into the struggle for human rights for Roma<br />

in all parts of Europe and beyond. Recent activities in the Russian<br />

Federation have resulted in documents in Russian on the ERRC’s<br />

website. Translations into Romani have been presented almost from<br />

the very beginning of the ERRC’s web activities. A selection of such<br />

documents is available at .<br />

The use of Romani on international websites is obviously linked to the ethnic<br />

background of the majority of persons involved or dominating the respective<br />

organisation. On the websites of international NGOs run and dominated by Roma,<br />

the use of Romani seems to be a rare exception. On the websites of organisations<br />

initiated and led by Gadže, Romani is almost as a rule present on web pages in the<br />

form of translations. At first sight this correlation – the more Roma dominate the<br />

less Romani is used – seems contradictory. On the background of functionality<br />

and the need for symbolism this contradiction dissolves.<br />

Gadže include Romani into the web presentations of organisations they<br />

dominate or participate in for various but highly interlinked reasons: Romani<br />

is often used to express support for the self-organisation and emancipation<br />

process of the Roma that, to a large extent, aims for socio-cultural equality<br />

which is most obviously symbolised by language. Furthermore, the use of<br />

Romani insinuates sympathy for the political movement and commitment to<br />

assist the Roma in changing their sociocultural and sociopolitical situation.<br />

However, the use of Romani might also be interpreted as an act of legitimisation<br />

for the involvement of Gadže into the on-going emancipation process of the<br />

Roma. Consequently the online use of Romani by Gadže might be interpreted<br />

as the linguistic aspect of political correctness. As for Roma, the symbolic<br />

aspect of Romani use on international websites seems to be of minor or even no<br />

importance. The functional aspect dominates and, consequently, the internet<br />

presentation of international NGOs dominated by Roma and the information<br />

provided via the web is almost exclusively in English.<br />

90<br />

See and < http://www.coe.int/t/dg3/RomaTravellers>;<br />

for the latter texts in Romani see http://www.coe.int/t/dg3/romatravellers/archive/documentation/<br />

otherlanguages/default_en.asp; accessed 2012-02-25.<br />

277

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!