28.01.2015 Views

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Discussion and Summary<br />

Through these two experiments, we figure out the relation between the<br />

language that the learners use and the learning activities/acquirement of<br />

knowledge as follows.<br />

From case 1 we find that translation of non-mother tongue technical terms<br />

contained in the class contents into their mother tongue is useful for acquisition<br />

of knowledge Usually, however, non-mother tongue and mother tongue<br />

substitution is achieved using dictionaries. Hence, as a precondition for this<br />

translation to work, learners should have sufficient knowledge about technical<br />

terms in the mother tongue as a context-reduced language.<br />

From case 2 we think that there are two important aspects in developing<br />

collaboration study between students having different mother tongues: (1)<br />

training common language (English) and (2) training general communication<br />

skill so that students can express their own opinion.In the context of PBL<br />

the main focus is on the second point, i.e. our educational goal is to enhance<br />

communication skills. For this purpose the use of mother tongues is more<br />

appropriate than obliging students to study common language. This is proven<br />

by our experiments: dramatic increase of the amount of conversation, appearing<br />

a leader in the group, and effective use of support tools.<br />

To summarize, to provide collaborative education smoothly in multilingual<br />

environment it is desirable to support mother tongues for enhancing both<br />

learning activities and acquirement of knowledge. Although this is too difficult<br />

to achieve in the usual face-to-face environment, we demonstrated that we can<br />

support the use of mother tongues in multilingual environment by introducing<br />

ICT. It was proven to be one of useful ways to connect an online dictionary<br />

or an online translator with class contents and a chat tool. However, such<br />

tools have performance boundary, especially if students’ mother tongues lack<br />

required technical terms. In that case, to support those students, a little more<br />

extra effort is required: one possibility is to neoterize these technical terms.<br />

However, such new technical terms tend to get widely spread quite rapidly<br />

in accordance with the permeation of education. In future, we will be able<br />

to automatically enrich the online dictionary/translator function using the<br />

feedback of observing new phrases or knowledge through, say, web crawling.<br />

Acknowledgement<br />

We are thankful to the Center for e-Learning Research and Application<br />

(Nagaoka University of Technology) and Hideyuki Kanematsu (Suzuka<br />

National College of Technology) for providing many valuable data. We also<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!