28.01.2015 Views

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Claudia WANDERLEY<br />

Researcher, UNICAMP University<br />

(São Paulo, Brazil)<br />

Multilingualism and Digital Libraries in Local Languages<br />

Introduction<br />

The Multilingualism in Digital World project has been held from 2005 within a<br />

network of 11 higher education institutions in 8 Portuguese speaking countries.<br />

After six years of a very intense experience on promoting multilingualism in an<br />

academic ambience of monolingual (lusophone) tendency, we present some of<br />

our main obstacles and some of the possible horizons that we could glimpse.<br />

Our practical solution by now is to work with free operational systems, free<br />

softwares, digital libraries and translations. We hope that our experience might<br />

be useful to people interested in building a network like ours, to policy makers,<br />

to start a broader debate on the construction of inclusive societies, or in short:<br />

to start conversations.<br />

1. Big Picture of the Project<br />

Working in a team with researchers from Angola, Mozambique, Cape Verde,<br />

Bissau Guinea, Saint Tome e Principe, East Timor, Macau (China), Portugal<br />

and Brazil it is quite easy to think of post colonialism and on what does it<br />

mean to develop common content in Portuguese that enable us to treasure, to<br />

respect and to maintain the bonds with our local languages and cultures. These<br />

countries and the region of Macau have Portuguese as their official language<br />

due to previous Portuguese colonization.<br />

I’ll focus on the situation of Brazil: Brazil or officially the Federative Republic of<br />

Brazil has a territory of 8,514,877 km 2 , and a population of 190,755,799 (census<br />

2010, IBGE), nowadays it has 39 linguistic families – the bigger diversity of<br />

the continent - and around 200 living local languages/cultures. And if we say<br />

that in 1500, at the time of the “discovery” of Brazil by Pedro Álvares Cabral,<br />

our linguists estimate around 1,300 languages/cultures living in the territory<br />

of what would become Brazil some hundreds years later, therefore more than<br />

five sixths (5/6) of these languages are gone.<br />

If we gather the local languages present today in all these territories which we<br />

work with, we will reach around 700 living local languages, and surely a big<br />

agenda to think how to manage to include these languages in digital world,<br />

214

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!