28.01.2015 Views

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

Download - Российский комитет Программы ЮНЕСКО ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nicholas THIEBERGER<br />

Senior Research Fellow, University of Melbourne<br />

(Melbourne, Australia)<br />

Multilingualism in Cyberspace –<br />

Longevity for Documentation of Small Languages 33<br />

1. Introduction<br />

Supporting small languages can take many forms. A key to long term access to<br />

information about most of the world’s languages is in the curation of existing<br />

records and the proper creation of records now. The network of language<br />

archives that exist in the world have been developing standards and have<br />

also been training practitioners (linguists, speakers or language workers) in<br />

good methods for language documentation. Websites can deliver accessible<br />

information, but the risk is that unique records will be placed only into websites<br />

and will not survive in the longer term. Archival forms of the records should be<br />

properly described using standard metadata terms and be created and stored<br />

at the highest possible quality, for later delivery in compressed formats suitable<br />

to web delivery.<br />

In this paper I outline the Pacific and Regional Archive for Digital Sources in<br />

Endangered Cultures (PARADISEC) (http://paradisec.org.au) as an example<br />

of a new kind of archive that is emerging, one that is not only a repository<br />

of curated material, but one that is involved in training, adopting standard<br />

formats for primary records and creating workflows that will result in multiple<br />

outputs from linguistic fieldwork. We have also developed a method for<br />

presenting interlinear text and media online (http://www.eopas.org) in order<br />

to encourage the creation of language records in reusable formats and to work<br />

towards a language museum in which samples of language in performance can<br />

be viewed on the internet.<br />

I suggest that we need to provide a service of advice and data conversion<br />

for those for whom it is simply too difficult to do this work themselves. An<br />

example of such a service is the Resource Network for Linguistic Diversity<br />

(http://www.rnld.org).<br />

33<br />

Work reported on in this paper was supported by the following Australian Research Council grants:<br />

SR0566965 – Sharing access and analytical tools for ethnographic digital media using high speed networks;<br />

DP0450342 – New methodologies for representing and accessing resources on endangered languages: a case<br />

study from South Efate.<br />

141

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!