OMANIKU REGISTREERIMISSERTIFIKAAT - Silberauto
OMANIKU REGISTREERIMISSERTIFIKAAT - Silberauto
OMANIKU REGISTREERIMISSERTIFIKAAT - Silberauto
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
• Turvatool peab vastama lapse kaalu- ja<br />
vanuse rühmale. Vanuse ja pikkuse piirangud<br />
leiate turvatooli sildilt.<br />
• Järgige turvatooli komplekti kuuluvaid juhiseid.<br />
Kui paigaldate turvatooli valesti, ei pruugi<br />
see vajaduse korral toimida.<br />
• Kinnitage laps turvatooli vastavalt tootja juhis<br />
tele.<br />
HOIATUS!<br />
Kui turvatooli ei kasutata, kinnitage see tur vavööga<br />
või võtke autost välja. Ärge jätke seda<br />
lahtisena sõidukisse. Äkkpidurduse või avarii<br />
korral võib see paiskuda vastu reisijad või<br />
ees istuja seljatuge ning põhjustada tõsi seid<br />
vigastusi.<br />
Vanemad lapsed ja turvatoolid<br />
Lapsed, kes on kahe aasta vanused või on välja<br />
kasvanud seljaga sõidusuunas asetsevast<br />
too list, võivad sõita autos näoga sõidusuunas.<br />
Näoga sõidusuunas turvatoole ja muudetavaid<br />
turvatoole võib kasutada lastele, kes on vanemad<br />
kui kaks aastat või nad on välja kasvanud<br />
sel jaga sõidusuunas asetseva tooli kaalu ja<br />
pik kuse näitajatest. Lapsed peavad näoga<br />
sõidu suunas rakmetega turvatoolis sõitma nii<br />
kaua kuni võimalik, kuni suurima turvatoolile<br />
lubatud kaal u ja pikkuse näitajateni. Need<br />
turva too lid kinnitatakse turvavöö või ISOFIX<br />
kin nitussüsteemiga. Vt. “ISOFIX-kinnitused“.<br />
Lapsed, kelle pikkuse ja kaalunäitajad üle ta vad<br />
turvatooli piirnäitajaid, kuid nad on vaid tur vavööga<br />
kinnitamiseks liiga väikesed, peavad kasu<br />
tama istmekõrgendust. Kui lapse jalad ei ole<br />
piisavalt pikad, et põlved ulatuksid üle ist meserva,<br />
samal ajal kui nende selg on vastu sel jatuge,<br />
peavad kasutama istmekõrgendust. Laps<br />
ja istmekõrgendus kinnitatakse turvavööga.<br />
Istmekõrgenduse jaoks liiga suured lapsed<br />
Lapsed, kes on piisavalt suured, et kanda turvavööd<br />
mugavalt ning kelle jalad on piisavalt pikad,<br />
et ulatuda üle istmeserva kui nende selg on<br />
vas tu seljatuge, peavad tagaistmel kasutama<br />
puu sa/õla turvavööd.<br />
• Veenduge, et laps istub sirge seljaga.<br />
• Vöö puusaosa peab tihedalt üle puusade ulatuma.<br />
• Kontrollige turvavööd perioodiliselt. Lapse<br />
vin ger damine või nihelemine võib nihutada<br />
vöö paigast.<br />
• Kui vöö õlaosa puutub vastu nägu või kaela,<br />
lii gutage laps rohkem sõiduki keskele. Ärge<br />
luba ge lapsel libistada turvavööd selja taha<br />
või käe alla.<br />
ISOFIX — turvatooli kinnitussüsteem<br />
Auto tagaistmed on varustatud ISOFIX turvatooli<br />
kinnitussüsteemiga. ISOFIX-süsteem võimal<br />
dab paigaldada turvatooli turvavööd kasuta<br />
mata, selle asemel kinnitatakse turvatool tooli<br />
alumiste kinnituspunktide ja ülemiste rihmade<br />
abil .<br />
ISOFIX-compatible Nüüd on saadaval ka child ISOFIX-kinnitustega restraint systemsühil-<br />
du vad available. turvatoolisüsteemid. Child restraints Rihmade havingja tether konk-<br />
are<br />
now<br />
straps su dega and varustatud hooks for turvatoolid connection juba to the mõnda top<br />
tether ae ga saadaval anchorages olnud. have Kasutage been kõiki available turvatooli for<br />
some ühen duspunkte. time. You are urged to take advantage of<br />
all<br />
MÄRKUS:<br />
the available attachments provided with your<br />
child restraint in any vehicle.<br />
Kui kasutate turvatooli kinnitamiseks<br />
NOTE: ISOFIX-kinnitussüsteemi, veenduge, et kõik<br />
When kasutamata using the turvavööd ISOFIX on attaching lastele system kättesaama<br />
tusse a child kohta restraint, paigutatud. please Tuletage ensure lastele that<br />
to<br />
install<br />
all meel seat de, belts et turvavööd not being pole used mänguasjad for occupant ja ärge<br />
jätke järelvalveta are stowed last and sõidukisse. out of reach of<br />
restraints<br />
children. Remind all children in the vehicle<br />
Kaks aknaalust isekohta on varustatud kinnituspunktidega,<br />
that the seat belts are not toys and should<br />
not be played<br />
seetõttu<br />
with,<br />
fikseeritud<br />
and never<br />
alumiste<br />
leave<br />
kinnitus<br />
tega<br />
your<br />
child unattended<br />
turvatoole<br />
in<br />
tohib<br />
the<br />
paigaldada<br />
vehicle.<br />
vaid aknaalus<br />
tele istekohtadele. Hoolimata alumise<br />
The ühen two duse outboard tüübist, ärge rear paigaldage seating positions ISOFIX-kinni<br />
tu sega turvatoole child seats nii, with et ühendate fixed lower kaks attach-<br />
tooli<br />
have<br />
anchorages,<br />
ments sa ma kinnituspunkti must be installed külge. in the outboard positions<br />
only. Regardless of the specific type of<br />
Kui paigaldate ISOFIX-kinnitusega turvatoolid<br />
lower attachment, never install ISOFIXcompatible<br />
child seats such that two seats<br />
share a common lower anchorage.<br />
If kõrvuti you are istmetele, installing võite ISOFIX-compatible aknaaluse turvatooli child restraints<br />
kin ni tamiseks in adjacent kasutada rear seating ISOFIX-kinnituspunkti<br />
positions, you can<br />
use või the turvavööd, ISOFIX anchors kuid keskmisele or the vehicle’s istmele seatuleb<br />
belt<br />
for turva the tool outboard kinnitada position, turvavöö but abil. you must Kui turvatool use the<br />
vehicle’s pole ISOFIX-kinnitusega, seat belt at the center saate position. turvatooli If your vaid<br />
child turvavööga restraintskinnitada. are not ISOFIX-compatible, Paigaldusjuhised you leiate can<br />
only lõigus install “ISOFIX-kinnitusega the child restraints turvatoolisüsteemi<br />
using the vehicle’s<br />
seat paigal belts. damine”. For typical installation instructions, refer<br />
to “Installing The ISOFIX-Compatible Child Restraint<br />
System”.<br />
ISOFIX-kinnitusega turvatoolisüsteemi<br />
paigaldamine<br />
Installing Soovitame The kindlasti ISOFIX-Compatible järgida turvatooli Child tootja poolseid<br />
paigaldusjuhiseid. System Kõiki turvatoolisüsteeme<br />
Restraint<br />
We<br />
ei saa<br />
urge<br />
paigaldada<br />
you to carefully<br />
siin kirjeldatud<br />
follow the<br />
viisil.<br />
directions<br />
Veel kord<br />
of<br />
the<br />
tule tame<br />
manufacturer<br />
meelde,<br />
when<br />
jär gige<br />
installing<br />
hoolikalt<br />
your<br />
turvatooli<br />
child restraint.<br />
toot ja juhiseid.<br />
Not all child restraint systems will be<br />
installed as described here. Again, carefully<br />
follow Tagaistme the installation alumised kinnituspunktid instructions thatpaiknevad<br />
were provided<br />
ist mepadja with the taga child seljatoe restraint juures system. ning on näh tavad,<br />
kui toetute turvatooli paigaldamiseks tagaistmele.<br />
rear seat Käega lower istmepadja anchorages ja are seljatoe round va bars, hel<br />
The<br />
located libistades attunnetate the rear of neid. the seat cushion where it<br />
meets the seatback, and are just visible when<br />
you Lisaks lean on into üle mise the kinnitusrihma rear seat to install kinnituspunktid the child<br />
restraint. iga tagu mi You se istekoha will easilytaga, feel them aknaaluste if you run iste your kohta<br />
de taga along küljel. the intersection Tagaistme of taga the seatback paiknevatele and<br />
finger<br />
seat cushion surfaces.<br />
ISOFIX-kinnituspunktid<br />
Anchorages<br />
In kinnitus addition, punktidele there are ligipääsemiseks top tether straptõmmake<br />
anchorages<br />
sel ja toe behind taga each paiknev rearvaipkate seating eemale. position located<br />
on the back of the outboard seats. To access<br />
the top tether strap anchorages behind the rear<br />
seat, pull the carpeted floor panel away from the<br />
seat back, this will expose the top tether strap<br />
anchorages.<br />
52 53