23.01.2015 Views

Dünya'nın biletini kesiyoruz! - Türkiye Seyahat Acentaları Birliği

Dünya'nın biletini kesiyoruz! - Türkiye Seyahat Acentaları Birliği

Dünya'nın biletini kesiyoruz! - Türkiye Seyahat Acentaları Birliği

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Abant’ta zaman Time in Abant Evliya Çelebi 400 yaşında Evliya Çelebi is 400 years old<br />

Anadolu’nun mahçup ve güzel şehri Karaman Karaman, shy and pretty city of Anatolia


Dünya’nın <strong>biletini</strong> <strong>kesiyoruz</strong>!<br />

1.938 <strong>Seyahat</strong> Acentesi BiletBank sistemi üzerinden son dört yılda<br />

3.280.000 adet sorunsuz işlem gerçekleştirdi ve<br />

toplam 1.838.396 adet uçak bileti düzenledi.<br />

Teknolojimize ortak olun.<br />

• 797 Havayolu ve<br />

Low-Cost taşıyıcı<br />

• Online Rezervasyon-<br />

Biletleme-İptal-Değişiklik<br />

• 7/24/365 Çağrı Merkezi<br />

• Kendi Web Sitenizde<br />

Online Bilet Satış İmkanı (iframe)<br />

• BKM Denetimde Güvenli<br />

Kredi Kartı İşlemleri<br />

• Servis Ücreti Belirleme ve<br />

Taksitli Satış İmkanı<br />

www.rapidoajans.com<br />

Üyelik için: www.biletbank.com / basvuru@biletbank.com


‹çindekiler Contents<br />

06<br />

Abant’ta zaman<br />

Time in Abant<br />

Sayı: 316 / Ekim 2011 • Issue: 316 / 2011 October<br />

36<br />

İstanbul’un mücevher kutusu<br />

The jewellery box of İstanbul<br />

44<br />

And the Oscar goes to...<br />

And the Oscar goes to...<br />

46<br />

Orkide cenneti Anadolu<br />

Orchid heaven Anatolia<br />

52<br />

Robotun Cizreli babası<br />

Father of robot from Cizre<br />

28<br />

Anadolu’nun mahçup ve güzel<br />

şehri Karaman<br />

Karaman, shy and pretty city of<br />

Anatolia<br />

56<br />

Orada hâlâ yaz<br />

It’s still summer there<br />

58<br />

Lufthansa Haberler<br />

Lufthansa News<br />

14<br />

Evliya Çelebi 400 yaşında<br />

Evliya Çelebi is 400 years old<br />

60<br />

Kısa Haberler<br />

News<br />

62<br />

THY Haberler<br />

THY News<br />

TÜRSAB<br />

TÜRK‹YE SEYAHAT ACENTALARI B‹RL‹⁄‹<br />

taraf›ndan ayl›k olarak yay›nlan›r<br />

Published monthly by<br />

ASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIES<br />

ISSN 1300-3364<br />

Yerel Süreli Yay›n/Local Periodical<br />

•<br />

TÜRSAB ad›na Sahibi<br />

Owner on behalf of TÜRSAB<br />

Başaran ULUSOY<br />

Sorumlu Yaz› ‹şleri Müdürü/Managing Editor<br />

Feyyaz YALÇIN<br />

Yay›n Yönetmeni/Editor<br />

Ayşim ALPMAN<br />

TÜRSAB ad›na Yay›n Koordinatörü<br />

Publication Coordinator on behalf of TÜRSAB<br />

Arzu ÇENG‹L<br />

Görsel Yönetmen/Art Director<br />

Özgür AÇIKBAŞ<br />

Çeviri/Translation<br />

Kemal PARLAR<br />

Bask›/Printing: Müka Matbaa<br />

Tel: (0.212) 549 68 24<br />

Bask› Tarihi/Print Date: Ekim/October 2011<br />

TÜRSAB<br />

Tel: (0.212) 259 84 04 Faks: (0.212) 259 06 56<br />

Dikilitaş Mah. Aş›k Kerem Sk.No: 42<br />

34349 Beşiktaş-‹stanbul/<strong>Türkiye</strong><br />

www.tursab.org.tr/e-mail:tursab@tursab.org.tr<br />

Editoryal ve Görsel Haz›rl›k<br />

Editorial and Visual Preparation<br />

BRONZ YAYIN<br />

Tel: (0.212) 244 85 37-38 Faks: (0.212) 244 85 34<br />

Pürtelaş mah. Güneşli sk. No:22 D:1<br />

34433 Cihangir-‹stanbul/<strong>Türkiye</strong><br />

bronzyayin@gmail.com<br />

TÜRSAB DERG‹, Bas›n Konseyi üyesi olup, Bas›n Meslek ‹lkeleri’ne uymaya söz vermiştir. TÜRSAB DERG‹’de yay›nlanan yaz› ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden al›nt› yap›lamaz. TÜRSAB MAGAZINE is a member<br />

of the Turkish Press Council and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. None of the articles and photographs published in the TÜRSAB MAGAZINE maybe quoted without mentioning of resource.


BAŞYAZI<br />

editorial<br />

TÜRKİYE’NİN ÇITASI<br />

KALİTEDE DE YÜKSELDİ<br />

TURKEY’S BAR HAS ALSO<br />

BEEN RAISED IN QUALITY<br />

Turizmin en verimli dönemini, Temmuz-Ağustos-Eylül aylarını<br />

geride bıraktık. Bu sektördeki her kurum ve kişi gibi, gözümüz yine<br />

yabancı konuklarımızın giriş/çıkış verilerinde, yani ‘sayılarında’<br />

oldu. Sonuçlar, beklendiği gibi iyi ve yüzde 10 dolayında bir<br />

artışla yüzümüzü güldüren bir seviyedeydi. Ve daha Ağustos<br />

sonunda 21 milyon turist çıtası aşılmıştı.<br />

Bütün bunlar gerçekten de turizm adına, <strong>Türkiye</strong> adına çok<br />

güzel haberler. Ancak, elinizdeki derginin sonraki sayfalarında<br />

okuyacağınız üzere, haberler bununla sınırlı değil.<br />

Artık, turizmde sayı yani ‘nicelik’ gibi, kalite yani<br />

‘nitelik’ açısından da adımızı duyuruyoruz. Gerçekçi<br />

ve kapsamlı bir oylama ile verilen Avrupa <strong>Seyahat</strong><br />

Ödülleri’nde bu yıl <strong>Türkiye</strong> çok sayıda birincilik<br />

aldı. Ödüllerin kimileri, Ölü Deniz gibi tabiatın<br />

bahşettiği zenginlikle geldi. Ancak pek çoğu turizm<br />

yatırımcısının, Türk tasarımcısı ve çalışanının<br />

çabasıyla hakkedildi.<br />

Hepimiz farkındayız; yakın zamana kadar<br />

sadece tabiatın zenginliği ile övünürdük. Yurt<br />

dışında sadece bu çerçevede çağrı yapardık.<br />

Üstelik kendi aramızda, ‘o zenginliği pek de iyi<br />

koruyamadığımızı’ itiraf ederek. Oysa bugün, hem<br />

tabiat varlığımızı korumayı öğrendik. Bu sayede,<br />

Turizm Oscarları’nda Avrupa’nın en ünlü kıyılarını<br />

geride bırakan Ölü Deniz ile ödül aldık. Hem de<br />

butik otelden, balayı için önerilen otele kadar pek<br />

çok dalda birincilik kazandık.<br />

Bunun anlamı, o ödüller için oy kullanan ‘uzman turistleri’<br />

memnun etmiş olduğumuzdur. Düşünün, dünyayı gezen, her<br />

yıldızlı otel hakkında fikri olan, hiçbir ayrıntıyı gözden kaçırmayan<br />

ve dolayısıyla ‘zor beğenen’ bir kesimin oyu / onayı alındı.<br />

Kuşkusuz, onların oyları ile seçilen otellerimiz, kıyılarımız, kongre<br />

merkezlerimiz dünyanın her köşesinde portföylere girdi.<br />

Ödül alanları ve elbette tüm turizm sektörünü bu başarıdan dolayı<br />

kutluyorum. Ve “daha nicelerine!” diyorum.<br />

BAŞARAN ULUSOY<br />

TÜRSAB Başkan›<br />

The President of TÜRSAB<br />

We have just left behind us the months of July-August-September, the most<br />

productive period in tourism. Our eyes were on the entry / exit data, i.e.<br />

on ‘the numbers’, just as every other person and establishment’s in this<br />

sector were. The results, as good as expected and with an increase around<br />

10 percent, were at the level to put on a smile on our faces. And just at the<br />

end of August the level of 21 million tourists was exceeded.<br />

All this are in fact great news for tourism, great news for Turkey. But as<br />

you will be reading towards the end of the magazine you are now holding<br />

in your hand, the news isn’t limited to just that. From<br />

now on, we are putting our name on the map in terms of<br />

‘quality’ as well as ‘quantity’.<br />

Turkey received many first places in this year’s European<br />

Travel Awards after a realistic and wide ranging voting<br />

system. Some of the awards were received by the wealth<br />

deigned by the nature such as Ölü Deniz. But many of the<br />

awards were deserved with the efforts of tourism investors,<br />

Turkish designers and labourers.<br />

We are all aware; until recently, we were all just proud<br />

of the natural wealth. Abroad, we were only associated<br />

with in that particular respect. And that by confessing<br />

to ourselves ‘we haven’t been able to protect that wealth<br />

so successfully’. But today, we learnt how to protect our<br />

natural assets. As a result, we won an award with Ölü Deniz<br />

who left behind famous beaches of Europe at the Tourism<br />

Oscars. And, we also won many first places in categories<br />

ranging from boutique hotels to hotels recommended for<br />

honeymoons.<br />

This means that we have been able satisfy ‘expert tourists’ who have<br />

voted for those awards. Think about it, we received votes / approval from<br />

a section of people who go around the world, have an opinion about every<br />

starred hotel, who do not miss a single detail and therefore is ‘hard to<br />

please’. Without a doubt, our hotels, beaches, congress centres voted by<br />

their votes have entered portfolios in every corner of the world.<br />

I congratulate those who received an award and of course the whole<br />

tourism sector for this success. And I say “To many more successes!”.<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011<br />

3


Şimdi Artısı Var<br />

Özel Müzeler, Tiyatrolar, Operalar, Etkinlikler ve<br />

daha neler neler...


GEZİ<br />

travel<br />

Abant’ta zamaN<br />

İlkbahar, sonbahar, hele de kış... Gündoğumu, günbatımı ya<br />

da mehtap... Yanyana dizili dağların ortasında, her mevsim<br />

bir başka renge bürünen, sessiz, duru bir göl. Her ışıkta<br />

farklı, ama hep güzel... Bolu ilinde yer alan Abant Gölü,<br />

iç turizmin yıllardır vazgeçilmez klasiğini oluşturuyor<br />

2 Tijen Burultay Rasim Konyar<br />

Time in Abant<br />

Spring, autumn, especially winter... Sunrise, sunset or moonlight...<br />

Surrounded with ranges of mountains, wrapped in different colours every<br />

season, a quiet, calm lake. Different in each light, but always beautiful...<br />

Abant Lake in Bolu province has been a classic for years in domestic tourism<br />

that just can’t be given up<br />

Abant Gölü’nde gün doğumu<br />

Sunrise over Abant Lake<br />

6<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


as beech, tamarisk, oak, ash tree,<br />

hornbeam, willow, juniper, scotch<br />

pine, larch and fir trees.<br />

An indispensible stage for<br />

landscape photographers, Abant<br />

is a poem of colourful harmony<br />

created by light tricks, especially<br />

in spring months. Warm tones of<br />

scotch pine dominates Abant in<br />

Autumn. Running from brown to<br />

yellow, from orange to red, these<br />

colours create different scenery<br />

every hour, every day. Light<br />

beams and pockets of fog quietly<br />

descending in the early hours of<br />

morning meet with the full moon<br />

on clear moonlit nights... The lake,<br />

frozen in winter months, surrenders<br />

itself to yellow and white lilies at<br />

the start of summer. In short, Abant<br />

is a passionate painting that has<br />

not aged, and isn’t tiring.<br />

Abant ‘ta bahar (üstte) ve kış aylarında buz tutan göl (sağda)<br />

Spring in Abant (above) and the lake, frozen in winter months (right)<br />

Camilla Paglia “Doğa<br />

her şeyin anası ve<br />

var edicisidir” der.<br />

Ona göre doğa, her<br />

şeyden önce var olandır, kendine<br />

has bir işleyişi ve yasaları vardır.<br />

İnsanoğlunun yarattığı kültür,<br />

doğayla olan bağını büyük<br />

ölçüde koparmış olsa da yorgun<br />

bir haftanın veya yılın ardından<br />

hayallerimizi hemen ‘şehrin<br />

gürültüsünden uzakta bir yerlere<br />

gitmek’ süsler. Bolu’nun 34<br />

kilometre güneybatısında bulunan<br />

Abant Gölü de bu yüzden tercih<br />

edilen ve <strong>Türkiye</strong>’nin en ünlü<br />

turistik merkezlerindendir... Yılın<br />

her mevsiminde büründüğü farklı<br />

renkleri, ışık oyunları ve çarpıcı<br />

güzelliğiyle tekrar tekrar keşfetme<br />

ayrıcalığını tattırır.<br />

Güzel ve zengin bir flora<br />

1988 yılında ‘Tabiat Parkı’ olarak<br />

koruma altına alınan Abant<br />

Gölü ve çevresi, endemik bitki<br />

türlerinin yanısıra zengin yaban<br />

hayatına sahip. İklim, arazi yapısı<br />

ve yükseklik farkı gibi faktörler<br />

nedeniyle çeşitlilik gösteren florası<br />

kayın, ılgın, meşe, dişbudak,<br />

gürgen, söğüt, ardıç, sarıçam,<br />

karaçam ve köknar gibi ağaç<br />

türleri ile süslüdür.<br />

Peyzaj fotoğrafçılarının<br />

vazgeçilmez sahnesi Abant,<br />

özellikle bahar aylarında ışık<br />

oyunlarının yarattığı rengarenk<br />

bir şiirdir. Sonbaharda ise sarıçam<br />

ağaçlarının sıcak tonları hakim<br />

olur Abant’a. Kahveden sarıya,<br />

turuncudan kızıla koşan renkler<br />

her gün, her saat farklı bir görüntü<br />

yaratır. Günün erken saatlerinde<br />

usul usul gezinen ışık hüzmeleri ile<br />

sis bulutları, mehtaplı gecelerde<br />

dolunayla buluşur... Kış aylarında<br />

buz tutan göl, yaz başında sarı<br />

ve beyaz nilüferlere teslim olur.<br />

Özetle Abant, yıllardır eskimeyen,<br />

bıktırmayan, tutkulu bir tablodur.<br />

Yapacak çok şey var!<br />

Kış ayları boyunca kar altında<br />

kalan ve buz tutan Abant Gölü<br />

üzerinde yürümek veya kızak<br />

kaymak güvenli değilse de yaz<br />

aylarında su bisikleti ve sandal<br />

gezileri eğlenceli saatler yaratır.<br />

7 kilometre boyunca gölü<br />

Camilla Paglia says that “Nature<br />

is the mother and creator of all”.<br />

According to her nature existed<br />

before everything else, it has a<br />

unique function and its own rules.<br />

While the culture created by<br />

humans had severed the links with<br />

nature to a large extent, ‘going<br />

away to a place without the noise<br />

of the city’ adorns our dreams<br />

after a tiring week or a year.<br />

That’s why Abant Lake situated<br />

34 kilometres southwest of Bolu<br />

is preferred and is one of the<br />

most popular touristic resorts of<br />

Turkey... With different colours it<br />

wraps itself in every season of the<br />

year, with light tricks and striking<br />

beauty it gives the privilege of<br />

discovery over and over again.<br />

A beautiful and rich flora<br />

Taken under protection in 1988 as<br />

a ‘Nature Park’, Abant Lake and<br />

its surrounds have a rich wild life<br />

along with endemic plant species.<br />

Its flora shows diversity due to<br />

factors caused by differences in<br />

climate, terrain and altitude and is<br />

adorned with species of trees such<br />

So much to do!<br />

While walking or sledging over<br />

frozen Abant Lake in winter months<br />

is not safe, water pedaloo and boat<br />

trips in summer months result in<br />

hours of fun. 7 kilometres long<br />

trekking path around the lake is<br />

ideal for walking, jogging, phaeton<br />

rides, horse riding and sledging.<br />

Örmeci Village that can be reached<br />

by following the dirt track road and<br />

its highlands offer a colourful route<br />

for those who want a different trek<br />

as well as for fans of paragliding.<br />

For those interested in the nature,<br />

setting off to discover the flowers<br />

of the area offers a great pastime.<br />

Accompanied with a guide book,<br />

you can play a game of run and<br />

chase with types of plants ‘we know<br />

yet haven’t seen’ we’ve seen yet we<br />

don’t know’, such as rhododendron,<br />

japonica, holly...<br />

You can taste fruits such as<br />

hazelnut, raspberry, rosehip,<br />

strawberry, medlar in season, you<br />

can pick herbs such as mint, nettle.<br />

Wildlife<br />

The forest surrounding the lake is<br />

host to animals such as rabbits,<br />

foxes, jackal, wolves, boars, roe,<br />

squirrel and weasels and creates<br />

an ideal habitation area for deer.<br />

That’s why the Deer Breeding<br />

Station in the area is an interesting<br />

8<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


çevreleyen yol; yürüyüş, koşu,<br />

fayton gezisi, at binme ve kızak<br />

için idealdir. Stabilize yolu takip<br />

ederek çıkılan Örmeci Köyü ve<br />

yaylası ise hem farklı bir gezi, hem<br />

de yamaç paraşütü tutkunları için<br />

renkli bir rota çizer.<br />

Doğayla ilgilenenler için bölgedeki<br />

çiçekleri keşfe çıkmak başlıbaşına<br />

bir oyun yaratır. Rehber bir<br />

kitap eşliğinde ormangülü,<br />

papazkülahı, çobanpüskülü gibi<br />

‘bilip de görmediğimiz, görüp<br />

de bilmediğimiz’ bitki türleri ile<br />

kovalamaca oynayabilirsiniz...<br />

Mevsiminde fındık, ahududu,<br />

kuşburnu, çilek, muşmula<br />

gibi yemiş ve meyvelerden<br />

tadıp; nane, ısırgan gibi otları<br />

toplayabilirsiniz.<br />

Yaban yaşam<br />

Göl çevresindeki ormanlar, tavşan,<br />

tilki, çakal, kurt, ayı, domuz,<br />

karaca, sincap ve gelincik gibi<br />

hayvanları ağırlıyor ve geyikler<br />

için de son derece uygun bir<br />

ortam yaratıyor. Bu nedenle<br />

de bölgedeki Geyik Üretme<br />

İstasyonu ilginç bir ziyaret<br />

noktası oluşturuyor. Yılın belirli<br />

dönemlerinde ücret karşılığında,<br />

olta balıkçılığına izin veriliyor ve<br />

alabalık ya da benekli mercan<br />

avlanabiliyor. Kuş gözlemi yapmak<br />

istiyorsanız, biyoçeşitlilik bu<br />

alanda da zengin. Tek yapmanız<br />

gereken bir dürbün ve kuş türleri<br />

hakkında bilgi içeren yardımcı<br />

bir kitap edinmek. Böylelikle<br />

yakınlarınızla keyifli bir aktivite<br />

gerçekleştirebilirsiniz. Kıpır kıpır<br />

karatavuklar, şarkılarını gece<br />

söyleyen utangaç bülbüller,<br />

hayat dolu ispinozlar, küçük<br />

sürüler halinde uçan saka, toygar,<br />

alakabak gibi ötücü kuşlar,<br />

ormanın bildik sakinlerinden.<br />

Sabırlı bir gözlemci, şahin, doğan,<br />

atmaca ya da baykuş görme<br />

şansına ulaşabilir. Yaban kazı,<br />

yaban ördeği, balıkçıl, sakarmeke,<br />

karabatak ve turna gibi su<br />

kuşlarını sazlık ve nilüferlerin<br />

arasında süzülürken izleme keyfi,<br />

zamanla ilişkinizi kovalamacadan<br />

çıkartıp, ‘kadranlarla<br />

ölçülemeyecek bir aralığın da<br />

olduğunu’ hatırlatacaktır.


Nilüfer çiçeği (üstte) ve Abant’ta mehtap (solda)<br />

Water lily (above) and moonlight over Abant (left)<br />

Yöresel lezzetler<br />

Göl çevresinde konaklanabilecek<br />

beş yıldızlı otellerin yanında butik<br />

oteller, pansiyonlar, kamping<br />

alanları ya da ahşap köy evleri<br />

misafirlere farklı seçenekler sunuyor.<br />

Gün boyu sıcacık ateşin karşısında<br />

sucuk ekmek-şarap partilerine<br />

katılabilir, dilerseniz mangalda<br />

ızgara keyfi yaşayabilirsiniz. Taze<br />

kaymak, tereyağ, bal, peynir<br />

ve yumurta ile başlayan yöresel<br />

lezzetler, köylülerin yaptığı tarhana<br />

ve orman meyvelerinden yapılmış<br />

reçeller ile zenginleşiyor. Denizden<br />

yüksekliği 1.325 metre olan ve<br />

yeraltı sularıyla beslenen bu tektonik<br />

gölde yetişen Abant Alabalığı ile<br />

Bolu’nun ünlü mutfağı ise damak<br />

tadınıza sesleniyor.<br />

Hala “Başka ne yapabilirim”<br />

diyorsanız, yaklaşık yarım saat<br />

uzaklıkta bulunan ve geleneksel<br />

Türk Mimarisi’nin muhteşem<br />

örneklerini barındıran Mudurnu ve<br />

Göynük’ü ziyaret edebilir, Gölcük<br />

Gölü’nde doğanın bir başka yüzünü<br />

keşfedebilirsiniz.<br />

place to visit. Rod fishing at<br />

certain times of the year is<br />

allowed for a fee and trout and<br />

red coral can be fished.<br />

If you want to do bird-spotting,<br />

the biodiversity is rich in this area<br />

too. All you have to do is to obtain<br />

a pair of binoculars and a guide<br />

book containing the species of<br />

birds. That way, you can have a<br />

fun time with your folks. Fidgety<br />

blackbirds, nightingales who<br />

sing their songs at night, finches<br />

that are full of life, singing birds<br />

such as goldfinch, lark, magpie<br />

that fly in small flocks are known<br />

habitants of the forest. A patient<br />

observer may have the chance to<br />

see a hawk, a falcon or an owl.<br />

The pleasure of watching wild<br />

goose, wild duck, kingfisher, coot,<br />

cormorant and pike among the<br />

reeds and lotus, will take your<br />

relationship with time away from<br />

the run and chase game and will<br />

remind you that ‘there is such a<br />

gap that cannot be measured by<br />

the quadrant of a watch’.<br />

Local delights<br />

Five star hotels, boutique hotels,<br />

pensions, camping sites or wooden<br />

village houses around the lake offer<br />

different choices for visitors.<br />

You can attend sucuk (sausage)<br />

bread-wine parties beside a warm<br />

fire throughout the day, or if you<br />

wish you can enjoy a grill. Local<br />

delights which start with fresh<br />

cream, butter, honey, cheese and<br />

egg are further flourished with<br />

tarhana (cereal made with wheat<br />

and yoghurt) made by the villagers<br />

and jam made from the fruits of the<br />

forest. Famous Bolu cuisine which<br />

includes Abant Trout, which grows<br />

in this tectonic lake, 1325 metres<br />

above the sea level and is fed with<br />

underground water, appeals to your<br />

palate.<br />

If you are still asking “What else can<br />

I do” then you can visit Mudurnu<br />

and Göynük housing magnificent<br />

examples of Turkish Architecture,<br />

only half an hour away, you can<br />

discover another facet of nature in<br />

Gölcük Lake.


Yeni Hilton Garden Inn<br />

İstanbul Golden Horn’u keşfedin!<br />

Hilton Garden Inn, <strong>Türkiye</strong>’de açtı¤ı ve gelecekte açaca¤ı birçok oteliyle, seyahatlerinizin<br />

tüm dünyada oldu¤u gibi baflarılı ve keyifli geçmesi için hizmetinizde.<br />

• ÜCRETS‹Z ‹NTERNET ER‹fi‹M‹<br />

• ÜCRETS‹Z 7/24 buSiNESS CENTER<br />

• ÜCRETS‹Z FiTNESS CENTER<br />

• RESTauRaNT & baR<br />

• ‹STE⁄‹N‹ZE GÖRE KaHVaLTi<br />

• GaRDEN SLEEP SYSTEM TM aYaRLaNaN YaTaK<br />

OTELLER:<br />

Konya • Kütahya • fianlıurfa • İstanbul Golden Horn • Çok yakında Mardin’de<br />

Hilton Garden Inn İstanbul Golden Horn<br />

Sütlüce Mah. ‹mrahor Cad. Dutluk Sok.<br />

Beyo¤lu 34445 ‹stanbul<br />

Tel: 0 212 314 50 00 Faks: 0 212 314 50 50<br />

hilton.com.tr<br />

©2011 Hilton Worldwide


Her mevsim renkli aktiviteler sunan Abant’ta mangal keyfi,<br />

at binme ve fayton gezileri başta gelir<br />

Activities such as barbecue pleasure, horse riding and<br />

phaeton rides lead the way in Abant offering colourful<br />

activities in all seasons


İstanbul Haritaları 1422-1922 - A. Y. Kubilay, Denizler Kitabevi, Mart 2010<br />

1696 tarihli İstanbul haritası<br />

Map of İstanbul dated 1696<br />

14 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


TARİH<br />

history<br />

Evliya Çelebi 400<br />

yaşında<br />

Bir gezgin, bir ulak, bir savaşçı, bir evliya... 50 yıl süren bir<br />

seyahatin 10 cilde sığan notları... Ve anlattıklarının 400<br />

yıldır eksilmeyen etkisi... Bu yıl, Evliya Çelebi’yi anma ve<br />

‘hatırlama’ yılı<br />

2 Sevinç Akyazılı<br />

Evlİya Çelebİ is 400 years old<br />

A traveller, a messenger, a warrior, a saint... Notes from a 50 years long<br />

journey that fits into 10 volumes... and the undiminished effect of his stories<br />

over 400 years... This year is the year to commemorate and ‘remember’<br />

Evliya Çelebi<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 15


Evliya Çelebi,<br />

sadece Osmanlı’nın<br />

değil, dünyanın<br />

yetiştirdiği en büyük<br />

gezginlerden. Geride bıraktığı<br />

‘<strong>Seyahat</strong>name’siyle, ardından<br />

gelen tarihçilere, dilbilimcilere,<br />

sosyologlara, sanat tarihçilerine<br />

ışık tuttu; adı doğduğu<br />

büyüdüğü toprakları aşıp<br />

dünyaya mal oldu.<br />

Bu yıl Evliya Çelebi ismi ayrı bir<br />

özenle anılıyor. Doğumunun<br />

400’üncü yılında adına<br />

yaraşır kutlamalar düzenlendi,<br />

düzenleniyor.<br />

Örnek vermek gerekirse, Avrupa<br />

Konseyi’nin Strasburg’daki<br />

merkezinde açılan bir sergide,<br />

Evliya Çelebi, ‘tarihe damgasını<br />

vuran 20 kişi’ arasında gösterildi.<br />

UNESCO, 2011 yılını, ‘Evliya<br />

Çelebi yılı’ ilan etti. Dünyanın<br />

en büyük arama motoru olan<br />

Google Evliya Çelebi’nin<br />

400’üncü yaşını, ana sayfasına<br />

koyduğu özel bir logo ile kutladı.<br />

<strong>Türkiye</strong>’de yapılan etkinlikleri<br />

saymaya bile gerek yok. Pek çok<br />

resmi ve özel yayınevi Evliya<br />

Çelebi ve hayatını anlatan eserler<br />

bastı. Hakkında sempozyumlar<br />

düzenlendi, gezdiği gördüğü<br />

yerleri anlatan sergiler açıldı.<br />

Hatta O’nun yol göstericiliğinde<br />

hazırlanan haritalar izleyiciyle<br />

buluştu. Biz de bu sayımızda,<br />

O’nun 400 yıl önce attığı<br />

adımların izini sürerek bu büyük<br />

gezgini anmak istedik.<br />

Eğitimi Enderun’dan<br />

Evliya Çelebi, İstanbul’un<br />

Unkapanı semtinde ayrıcalıklı<br />

bir ailenin çocuğu olarak 25<br />

Mart 1611’de dünyaya geldi.<br />

Ailenin ayrıcalığı, babasının<br />

görevinden ileri geliyordu. Aslen<br />

Kütahyalı olan ve İstanbul’a<br />

yerleşen babası Derviş Mehmed<br />

Zilli, sarayda kuyumcubaşı<br />

olarak görev yapmaktaydı.<br />

Evliya Çelebi de bu nedenle iyi<br />

bir eğitim aldı. Önce mahalle<br />

mektebine, ardından medreseye<br />

gitti, eğitimini Enderun’da, yani<br />

Saray’da devam ettirdi. Hat,<br />

tezhip ve nakış öğrendi, musiki<br />

ve yabancı dil dersleri aldı.<br />

Herşey dil sürçmesiyle başladı<br />

Yetenekleri genç yaşta keşfedilen<br />

Evliya Çelebi, Sultan IV. Murat’ın<br />

hizmetine girdi. Ancak rivayet<br />

o ki, bir rüya ile hayatı / kaderi<br />

değişti.<br />

Evliya Çelebi, <strong>Seyahat</strong>namesi’nin<br />

girişinde anlattığına göre, bir<br />

gece rüyasında Hz. Muhammed’i<br />

gördü. İslam Peygamberi,<br />

Eminönü’ndeki Ahi Evran<br />

Camii’nde etrafında 12 imam,<br />

dervişler ve Kerbela şehitleriyle<br />

birlikte oturuyor, dua ediyordu.<br />

Peygamberi rüyada da olsa<br />

görme lütfuna erişen ve heyecana<br />

kapılan Evliya Çelebi, ‘Şefaat<br />

ya Resulullah’ diyeceği yerde<br />

kazayla dili sürçtü ve ‘<strong>Seyahat</strong> ya<br />

Resulullah’ dedi. Bunun üzerine<br />

de hayatının sonuna kadar<br />

sürecek yolculuklarına başladı.<br />

Evliya Çelebi, önce yaşadığı şehri<br />

dolaşmaya başladı. 1635 yılından<br />

itibaren İstanbul’u ilçe ilçe,<br />

Evliya Çelebi is<br />

one of the greatest<br />

travellers, not just of<br />

the Ottoman but of the<br />

whole world. He shed<br />

light to historians,<br />

linguists, sociologists,<br />

art historians who<br />

followed him with his<br />

‘the <strong>Seyahat</strong>name’<br />

(the travelogue) he<br />

left behind; His name<br />

outgrew the land he<br />

was born and bread<br />

in and belonged to the<br />

whole world.<br />

This year, Evliya<br />

Çelebi is remembered with a special<br />

reason. On the 400 th anniversary of<br />

his birth, celebrations befitting his<br />

name have been organised and are<br />

continued to be organised.<br />

If we have to give an example,<br />

in an exhibition opened in the<br />

headquarters of the European Union<br />

Evliya Çelebi tasviri (yanda),<br />

Sultan IV. Murat (altta)<br />

A depiction of Evliya Çelebi (side),<br />

Sultan Murat IV (below)<br />

in Strasbourg, Evliya Çelebi was<br />

listed among ’20 people who made a<br />

mark on history’. UNESCO declared<br />

year 2011 ‘the year of Evliya<br />

Çelebi’. Google, the world’s biggest<br />

search engine, celebrated Evliya<br />

çelebi’s 400 th birthday with a special<br />

logo on its main page.<br />

16 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından<br />

Evliya Çelebi anısına yapılan İstanbul<br />

Haritası<br />

Map of İstanbul, created by the<br />

Ministry of Culture and Tourism in<br />

commemoration of Evliya Çelebi<br />

semt semt dolaştı. Gördüklerini,<br />

duyduklarını, özellikle de<br />

gizemli olayları kendine özgü<br />

duru ama etkileyici üslupla<br />

kaleme aldı. İstanbul’un semt<br />

isimlerinin nereden geldiğinden,<br />

Bizans’ın gizemli yapılarına,<br />

kentin koruyucusu olan tılsımlara<br />

kadar pek çok ayrıntıyı kaleme<br />

aldı. <strong>Seyahat</strong>name’nin birinci<br />

cildi böyle ortaya çıktı. Fakat<br />

Evliya Çelebi’nin seyahatleri de,<br />

<strong>Seyahat</strong>namesi de İstanbul’la<br />

sınırlı kalmayacaktı. Atına atladı<br />

ve İstanbul’un sınırlarını aşıp,<br />

farklı kıtalara ulaşacak büyük<br />

yolculuğuna başladı.<br />

Ulak oldu, savaşlara katıldı<br />

1640’da Bursa, İzmit ve<br />

Trabzon’u gezdi. 1645 yılında<br />

Kırım Hanı Giray’ın yanına<br />

gitti. Yakınlık kurduğu devlet<br />

büyükleriyle birlikte yolculuklar<br />

yaptı, ulak oldu mektuplar taşıdı.<br />

Kılıç kuşandı, savaşlara katıldı,<br />

sayısız defa ölüm tehlikesi atlattı.<br />

Ama bu tehlikeli yolculuklar onu<br />

durduramadı. Aksine tutkusunu<br />

büyüttü. 1645’te Yanya, 1646’da<br />

da Anadolu’nun doğusu,<br />

günümüzdeki Gürcistan ve<br />

Azerbaycan topraklarını kaleme<br />

There is no need to list the events<br />

in Turkey. Many official and private<br />

publishers released products<br />

about Evliya Çelebi and his life.<br />

Symposiums were organised about<br />

him, exhibitions displaying the<br />

places he visited and saw were<br />

opened. So much so that maps<br />

prepared following his guidance<br />

were made public. In this issue,<br />

we wanted to celebrate this great<br />

voyager by following his foot steps<br />

from 400 years ago.<br />

His education is from the<br />

Enderun<br />

Evliya Çelebi was born in 25 th<br />

March 1611 in Unkapanı district in<br />

İstanbul to a privileged family. The<br />

privilege of the family emanated<br />

from his father’s position. His<br />

father, Derviş Mehmed Zili was<br />

originally from Kütahya and had<br />

settled in İstanbul as the head<br />

jeweller of the palace. Evliya<br />

Çelebi received a good education<br />

as a result. First he attended the<br />

neighbourhood school, then he went<br />

to madrasah, then he continued his<br />

education in the Enderun, i.e. at the<br />

Palace. He learned scripture, gilding<br />

and embroidery, took music and<br />

foreign language lessons.<br />

Everything began with a slip<br />

of the tongue<br />

Evliya Çelebi whose skills were<br />

discovered at an early age<br />

entered the service of Sultan<br />

Murat IV. But the legend has it<br />

that his life / fate was altered<br />

with a dream.<br />

According to the prologue in his<br />

travel book, Every Çelebi dreamt<br />

about Mohammed the Prophet<br />

one night.<br />

The Prophet of Islam was sitting<br />

and praying in Ahi Evran Mosque<br />

in Eminönü, surrounded by 12<br />

imams, dervishes and Karbala<br />

martyrs.<br />

Achieving the honour of seeing<br />

the prophet even in his dreams<br />

and getting excited, Evliya Çelebi<br />

uttered the words ‘<strong>Seyahat</strong><br />

ya Resulallah’ (begging travel<br />

from the messenger of the God)<br />

instead of ‘Şefaat ya Resullallah’<br />

(begging forgiveness from the<br />

messenger of the God). As a<br />

result he began his journeys that<br />

would last him until the end of<br />

his life time.<br />

First, Evliya Çelebi started to<br />

wander around the city he lived<br />

in. From 1635 onwards he went<br />

around İstanbul town by town,<br />

district by district. He penned all he<br />

observed and heard, especially the<br />

mysterious events, in his own plain<br />

yet impressive style.<br />

He wrote about every detail, from<br />

where the names of the districts of<br />

İstanbul hail from to mysterious<br />

Byzantine buildings and to charms<br />

protecting the city.<br />

That’s how the first volume of the<br />

<strong>Seyahat</strong>name was published. But<br />

neither the journey of Evliya Çelebi<br />

nor his <strong>Seyahat</strong>name would be<br />

limited to İstanbul.<br />

He got on his horse and began his<br />

great journey beyond the borders<br />

of İstanbul which would take him<br />

across different continents.<br />

He became a messenger,<br />

took part in wars<br />

He travelled to Bursa, İzmit and<br />

Trabzon in 1640. He visited<br />

Crimean Khan Giray in 1645.<br />

He travelled with statesmen he<br />

became acquainted with, became a<br />

messenger and carried letters. He<br />

donned a sword, took part in battles,<br />

faced death in numerous occasions.<br />

But these dangerous journeys gave<br />

him the opportunity to discover<br />

more places.<br />

He wrote about Yanya in 1645, East<br />

of Anatolia, the land that is today’s<br />

Georgia and Azarbaijan in 1646. He<br />

returned to İstanbul in 1648. But his<br />

return wasn’t for long.<br />

This time he first went to Damascus.<br />

He then turned the route of his<br />

journey to the west in 1651. He<br />

travelled to see Sophia, Austria,<br />

Albania, Thessaly, Heraklion,<br />

Gümülcine and Thessalonica.<br />

He wrote about the climate, the<br />

geography, the lifestyle of people,<br />

18 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


aldı. 1648’de ise İstanbul’a döndü.<br />

Ama bu dönüş de uzun sürmedi.<br />

Bu kez önce Şam’a gitti. Ardından<br />

yolculuğunun rotasını 1651’de<br />

batıya çevirdi. Sofya, Avusturya,<br />

Arnavutluk, Teselya, Kandiye,<br />

Gümülcine ve Selanik’i gezdi,<br />

gördü. O toprakların iklimini,<br />

coğrafyasını, insanının<br />

yaşayışını,<br />

yemeklerini,<br />

sırlarını ve<br />

efsanelerini<br />

kaleme aldı.<br />

Evliya<br />

Çelebi’nin<br />

20 yaşında<br />

başladığı,<br />

Anadolu’dan<br />

Arabistan’a,<br />

Mısır’dan, Avusturya’ya kadar<br />

uzanan, neredeyse dünyanın<br />

yarısını kapsayan seyahatleri, 50<br />

yıl sürdü. Defalarca ölüm tehlikesi<br />

atlatan Evliya Çelebi’nin son<br />

gezisi Mısır’a oldu. 1682 Yılında<br />

hayata veda etti. Ölümünün<br />

nerede gerçekleştiğine dair<br />

kesin bilgiler bulunmuyor. Kimi<br />

kaynaklara göre, İstanbul yolunda,<br />

kimi kaynaklara göre İstanbul’a<br />

vardıktan sonra gözlerini yumdu.<br />

Geride 10 ciltlik muhteşem bir eser<br />

bırakarak...<br />

Kendi dilini yarattı!<br />

Evliya Çelebi’nin, döneminin<br />

seyyahlarından ayrılmasını,<br />

yazdığı satırların günümüze<br />

kadar ulaşmasını, ününün<br />

dünyaya yayılmasını<br />

sağlayan, gözlem ve yazım<br />

yeteneğiydi.<br />

Çelebi’nin<br />

yaşadığı<br />

dönemde,<br />

pek çok<br />

başka<br />

seyyah da imkanları<br />

elverdiğince<br />

geziyor, görüyor<br />

seyahatnameler<br />

yazıyordu. Ancak<br />

Evliya Çelebi’nin<br />

yazdıkları o kadar<br />

güçlü ve etkileyiciydi ki, gezi,<br />

seyahat yazıları anlamına gelen<br />

seyahatname kavramı Evliya<br />

Çelebi adıyla özdeşleşti.<br />

Çünkü, O sadece, gezdiği yerleri<br />

bir ya da birkaç özelliği ile ele<br />

almamış, insana dair her şeyi,<br />

sade, anlaşılır ve nüktedan bir<br />

üslupla anlatmıştı. Anlatırken<br />

de, bir dönemin tarihini<br />

kayda geçirmişti. Belki de bu<br />

yüzden 400 yıl geçtiği halde<br />

<strong>Seyahat</strong>name hala çok ilginç, çok<br />

öğretici ve ilham verici...<br />

Evliya Çelebi üzerine araştırmalar yapan Kültür ve Turizm<br />

Bakanlığı uzmanları <strong>Seyahat</strong>name’de anlatılan mekanları<br />

ayrıntılarıyla ve o günün koşullarına uygun şekilde haritalandırdı<br />

Experts from Ministry of Culture and Tourism who stuied Evliya<br />

Çelebi have prepared a detailed map of places mentioned in the<br />

<strong>Seyahat</strong>name, appropriate to the conditions of the time.<br />

the food, the secrets and<br />

legends of those lands.<br />

Evliya Çelebi’s travels<br />

from Anatolia to Arabia,<br />

from Egypt to Austria<br />

covering almost half the<br />

world took 50 years after<br />

starting at the age of 20.<br />

The last journey of Evliya<br />

Çelebi, who several times<br />

faced danger of death,<br />

was to Egypt. There is no<br />

certain record regarding<br />

where he died. According<br />

to some sources he died<br />

on route to İstanbul and<br />

according to other records<br />

he died after arriving<br />

in İstanbul. Leaving a<br />

magnificent 10 volume of<br />

memoirs behind him...<br />

He created his own language!<br />

What separated Evliya Çelebi from<br />

his peers at the time, allowing his<br />

text to reach today, spreading<br />

his fame throughout the world,<br />

was his writing and observation<br />

skills. Many other travellers were<br />

travelling as much as their sources<br />

would allow, observing and writing<br />

their travel books at the same time<br />

as Çelebi. But what Evliya Çelebi<br />

wrote was so powerful and effective<br />

that the concept of a seyahatname<br />

which meant a travel book became<br />

synonymous with Evliya Çelebi.<br />

Because he hadn’t just dealt with<br />

a few things in places he had<br />

visited but wrote about everything<br />

about people in a plain, fluent and<br />

humorous style.<br />

And while doing so, he recorded the<br />

history of a period. Perhaps that’s<br />

why the <strong>Seyahat</strong>name is still very<br />

interesting, very illuminating and<br />

inspiring despite 400 years that has<br />

passed...<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 19


Atlarını onun izinden<br />

sürüyorlar<br />

Evliya Çelebi’nin <strong>Seyahat</strong>namesi, geçen asırlara rağmen ilham vermeye<br />

devam etti. Osmanlı tarihçisi Dr. Carolin Finkel ve beraberindeki 8 kişilik<br />

ekip de eserin etkisi altında kalanlardan. Üstelik o kadar etkilenmişler<br />

ki, atlarına atlayıp Evliya Çelebi’nin hac yolculuğunu yüzyıllar sonra<br />

tekrarlamaya karar vermişler.<br />

Tabii ki, koşullar aynı değil. Finkel ve ekibi, ünlü gezginin Üsküdar’dan<br />

başladığı yolculuğa, Yalova’nın Hersek Köyü’nden başlamak zorunda<br />

kalmış. Niyetleri, Mekke’ye ulaşabilmek. Üstelik bu Finkel’in ilk<br />

denemesi de değil. Carolin Finkel ve arkadaşı Kate Clowe daha önce<br />

üç kez tekrarladılar aynı yolculuğu. Bu yolculuklar sonunda da, ’Evliya<br />

Çelebi Yolunda’ isimli İngilizce bir kitap yazdılar.<br />

They ride their horses on his trail<br />

The <strong>Seyahat</strong>name by Evliya Çelebi continued to provide inspirations despite<br />

passing of centuries. Ottoman historian Dr. Carolin Finkel and her 8-strong<br />

team that accompanies her are some of those who are influenced by the<br />

book. In fact, they were affected so much that they decided to get on their<br />

horses and repeat the hajj journey by Evliya Çelebi centuries later.<br />

Of course, the conditions are not the same. Finkel and her team had to start<br />

the journey in Hersek Village in Yalova rather than in Üsküdar where the<br />

traveller had originally set off from. Besides, this is not Finkel’s first attempt.<br />

Carolin Finkel and her friend Kate Clowe attempted the same journey three<br />

times previously. They published a book called ‘On Evliya Çelebi’s Route’,<br />

written in English, at the end of these journeys.<br />

Dr. Carolin Finkel<br />

Dr. Carolin Finkel<br />

20 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


RÖPORTAJ<br />

reportage<br />

Fatih Türkmenoğlu:<br />

Hayatım yollarda<br />

geçiyor<br />

Evliya Çelebi 400 yaşında. Arkasında dünyaca ünlü seyahatnamesini bıraktı.<br />

Birde onun izinden giden her çağın seyyahlarını, Fatih Türkmenoğlu onlardan biri<br />

TÜRSAB Dergiye konuştu kendi seyahatnamesini anlattı<br />

2 Aylin Şen Rasim Konyar<br />

Fatih Türkmenoğlu: My life is spent on the road<br />

Evliya çelebi is 400 years old. He left behind his famous travelogue.<br />

Also, being one of the travellers of every age who followed his<br />

footsteps, Fatih Türkmenoğlu, spoke to TÜRSAB Magazine to talk<br />

about his own travelogue


O<br />

profesyonel seyyah.<br />

Gezmeyi çok seviyor.<br />

Ama gezerken ‘işini’<br />

yapıyor. CNN TÜRK’te<br />

yayınlanan ‘Hayat Gezince Güzel’<br />

programının sunucusu ve gezi<br />

yazarı Fatih Türkmenoğlu ile gezip<br />

gördüklerini, sevip şaşırdıklarını<br />

konuştuk.<br />

TÜRSAB: Meslek gereği<br />

gezmek, sanırım ‘turistik’<br />

gezilerden çok farklıdır.<br />

Herkes size özeniyor, ama<br />

işin zorluklarını da siz<br />

yaşıyorsunuz...<br />

Fatih Türkmenoğlu: Kesinlikle<br />

doğru söylüyorsunuz. ‘İş icabı<br />

gezmek’, her şeyden önce çoğu<br />

zaman ‘gezme’ hissi yaratmıyor.<br />

Yapılması gereken bir iş var<br />

önümde; başarıyla kapatılması<br />

gereken bir dosya... Benim<br />

için her yer, ayrı bir ‘case’.<br />

Neşesiyle, hüznüyle, tarihiyle,<br />

ilginç insanlarıyla, yapılacak<br />

aktiviteleriyle, orayı ve oradaki<br />

Muğla<br />

Muğla<br />

insanı yansıtmam lazım. Turistik<br />

bir gezideki gezgin, “Bugün sadece<br />

uzanmak, uyumak, biraz da kitap<br />

okumak istiyorum.” diyebilir. Ya<br />

da sadece yüzebilir, ilgi alanları<br />

doğrultusunda hareket edebilir.<br />

Hatta yazı için gittiğim zamanlarda,<br />

ben de biraz olsun kendi istediğim<br />

gibi yaşayabiliyordum. Ama<br />

televizyon için gezdiğimiz zaman,<br />

böyle bir şans yok. Ekip her an<br />

hazır, her an yüksek moralli olmak<br />

zorunda. Her an hareket halinde,<br />

çekim halinde olmazsak, program<br />

çıkmıyor ne yazık ki. Bir program<br />

yapıyorum ve bizim işte insanın<br />

kötü olma hakkı yok. Yine de,<br />

sonuçta iyi ki geziyorum, iyi ki açık<br />

havadayım; çoğunlukla halime<br />

şükrediyorum. ‘Eyvah, bıktı,<br />

sıkıldı’ gibi bir yanlış anlaşılma<br />

durumu yaratmak istemem. Bunun<br />

alternatifi ne Stüdyoda program<br />

yapmak mı Onu da yaparım, ama<br />

şimdilik gezmeyi, insanlar arasında,<br />

sokaklarda, denizlerde, dağ<br />

başlarında olmayı tercih ederim...<br />

Fatih Türkmenoğlu<br />

Fatih Türkmenoğlu<br />

He is a professional traveller. He loves<br />

travelling very much. But he is doing<br />

his “job” while he is travelling. We<br />

discussed his travels, observations,<br />

things he liked and amazed him with<br />

the presenter of ‘Hayat Gezince Güzel’<br />

(Life’s pretty when travelling) and<br />

travel writer Fatih Türkmenoğlu.<br />

TÜRSAB: I would have thought<br />

that travelling as part of<br />

your work is very different<br />

from travelling as a ‘tourist’.<br />

Everybody envies you but you<br />

are the one who experiences the<br />

difficulties thrown up by the job...<br />

Fatih Türkmenoğlu: You are<br />

absolutely right. Often, ‘travelling for<br />

business does not give you the feeling<br />

of ‘touring’. There is something before<br />

me that I have to do; A chapter that<br />

needs to be closed off successfully...<br />

For me, each place is a different ‘case’.<br />

I need to reflect that place and its<br />

people with their joy, sadness, history,<br />

interesting characters, activities to do.<br />

A person on a touristic trip may well<br />

say “Today, I just want to lay, sleep,<br />

and read a little”.<br />

Or he may just have a swim, pursue<br />

his interest. In fact, at times I could<br />

live a little bit of how I like when I<br />

travel to write an article. But when<br />

you travel for television you have no<br />

such luck. The team always needs to<br />

be ready, and spirits must always be<br />

high. If we are not always on the move,<br />

always shooting than unfortunately<br />

there is no program being produced.<br />

I am producing a program and in our<br />

line, we have no right to be bad. Yet<br />

it is good that I am travelling, it ia<br />

good that I am in open air; I am often<br />

grateful for what I do. I do not want to<br />

give the wrong impression of ‘Oh no,<br />

He is fed up, he is bored’. What is the<br />

alternative to that To make a program<br />

in the studio I would do that too, but<br />

for now I prefer to travel, prefer to be<br />

among people, on streets, at sea, on<br />

mountain peaks...<br />

TÜRSAB: Are you going through<br />

some sort of a ‘professional<br />

deformation’<br />

Fatih Türkmenoğlu: I am not so<br />

sure; perhaps, a little... Our production<br />

team, especially our producer Anıl<br />

Gökalp always teases me. “Fatih,<br />

you forget the road we passed jut<br />

a couple of hours ago”, he says. I<br />

then exaggerate the situation and<br />

say “Hey Anıl, I’ve just heard of a<br />

place, ‘I think its called Ayvalık’, it’s<br />

a rather different place, let’s go and<br />

film there”... I have a bit of that in me.<br />

I can film a place we’ve seen dozens<br />

of times yet again and in a completely<br />

different way. I very much respect<br />

my job, I can completely focus on the<br />

situation, on that moment, on that<br />

place. I think of nothing else but the<br />

job, I don’t even answer my phone on<br />

the days we shoot... I wouldn’t call it<br />

a deformation but there are situations<br />

when we say ‘we need to shoot an<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 23


TÜRSAB: Bir nevi ‘profesyonel<br />

deformasyon’ yaşıyor musunuz<br />

peki<br />

Fatih Türkmenoğlu: Pek emin<br />

değilim; belki, çok az... Şimdi<br />

bizim programın ekibi, özellikle de<br />

prodüktörümüz Anıl Gökalp benle<br />

hep dalga geçer. “Fatih Abi, iki saat<br />

önce geçtiğimiz yolu unutuyorsun”<br />

der. Ben de olayı abartırım, “Aa<br />

Anıl, yeni bir yer duydum, adı<br />

Ayvalık’mış herhalde. Çok değişik<br />

bir yermiş, gidelim çekelim”<br />

derim... Bende böyle bir durum,<br />

bir miktar var. On kez çektiğimiz<br />

yeri, yeniden ve bambaşka bir<br />

şekilde tekrar çekebiliyorum. İşime<br />

çok saygı duyuyorum, kendimi<br />

tamamen olaya, o ana, o yere<br />

kilitliyorum. İşten başka hiçbir<br />

şey düşünmem, çekim günlerinde<br />

telefonla bile konuşmam... Belki<br />

deformasyon demem, ama ‘bu<br />

programda aktivite çekmek lazım’<br />

veya ‘sıkı bir portre yok, bulalım’<br />

gibi şeyler oluyor. Yani o akışkan,<br />

kendiliğinden geliştiği zannedilen<br />

programın içinde, inceden bir<br />

iç sesimin kurgusu var. Bu da<br />

belki artık iyice profesyonel olma<br />

durumu; yoksa dediğiniz gibi<br />

deformasyon mu Umarım böyle<br />

algılanmaz!<br />

TÜRSAB: <strong>Türkiye</strong> içinde<br />

görmediğiniz yer kaldı mı<br />

Fatih Türkmenoğlu: Hala var.<br />

Yozgat’ı, Bitlis’i, Iğdır’ı göremedim<br />

hala. Hep, “Bir neden olsa da<br />

gitsek.” diye düşünüyorum. Yıllardır<br />

sıra da fırsat da gelmedi maalesef.<br />

TÜRSAB: Ülkemizde en çok<br />

sevdiğiniz yerler nereler<br />

Fatih Türkmenoğlu: Herhalde<br />

bir gezi programcısının en çok<br />

zorlandığı sorulardan biri bu. O<br />

kadar uzun zamandır, ve o denli<br />

yoğun bir şekilde yapıyorum ki bu<br />

işi... Düşünün, son yedi senedir<br />

sürekli; yazları üç ay boyunca da<br />

günlük. Sanıyorum günlük gezi<br />

programı formatı, bizim yaptığımız<br />

şekliyle, dünyanın hiçbir yerinde<br />

yok. Yaz sezonunda 40-55 arası<br />

yeni bölüm çekiyoruz. Bir günde bir<br />

bölüm bitiyor; her gece metin yazıp,<br />

otel odasında kurduğumuz amatör<br />

stüdyoda ses okuyoruz. Ertesi<br />

sabah erkenden kurye şirketine<br />

metni ve kasetleri teslim edip, bir<br />

sonraki noktaya gidiyoruz... Bu<br />

kadar yoğun çalışma, beni çekim<br />

yaptığımız bölgelere yapıştırdı<br />

neredeyse. Birçok yerde çalacak<br />

kapım, arayacak insanım var. Artık<br />

pek çok kasabada, kendimi ‘oralı’<br />

activity on this program’ or ‘we need<br />

to find a solid portrait’. In short,<br />

there is a fiction of my inner voice on<br />

that program which everybody thinks<br />

that it develops naturally. Maybe<br />

that is the result of being a seasoned<br />

professional; Or is it a deformation<br />

as you refer to I hope it is not<br />

perceived as such!<br />

TÜRSAB: Is there a place in<br />

Turkey that you haven’t seen<br />

yet<br />

Fatih Türkmenoğlu: Yes, still. I<br />

still haven’t seen Yozgat, Bitlis, Iğdır.<br />

I always think “we should make up<br />

a reason to go there”. Unfortunately,<br />

neither the opportunity nor their turn<br />

has materialised for years.<br />

TÜRSAB: Where in our country<br />

do you like the most<br />

Fatih Türkmenoğlu: Perhaps this<br />

is one of the most difficult questions<br />

for the presenter of a travel program.<br />

I have been doing this job for<br />

such a long time and with such a<br />

hectic schedule... Think about it;<br />

Continuously for the last seven years;<br />

everyday during the 3 months long<br />

summer period. I don’t think that the<br />

daily travel program format we do<br />

exists anywhere else in the world. We<br />

film between 40 and 55 new episodes<br />

during the summer season. We film<br />

an episode a day; We write the script<br />

every night, do the voice over in the<br />

amateur studio in the hotel room. We<br />

hand over the script and the tapes to<br />

the courier early next morning and<br />

head for the next destination... Such<br />

intense work had almost glued me<br />

to the regions we’ve been filming in.<br />

I have many doors to knock, people<br />

to call in a lot of places. I now feel<br />

a ‘local’ in many towns. I become<br />

a ‘local’ in the Aegean region, for<br />

example. Seferihisar, Urla, Ayvalık,<br />

Bozcaada, Gündoğan, Gümüşlük,<br />

Selimiye, Bozburun, Datça... As I<br />

mention these places, I can feel the<br />

smell of each place, remember the<br />

friendships in those places one by<br />

one... Now, as I say the Aegean, do<br />

not think that I am less unhappy in<br />

Eastern Black Sea region. We were<br />

around Ayder Highlands recently<br />

and at the end of the third day we<br />

were being invited to the homes of<br />

the locals, we were almost setting up<br />

games of backgammon. There have<br />

been people in the streets that we<br />

exchange greetings with... Another<br />

thing is that I tried to deal with my<br />

personal issues on the road as I am<br />

always on the go.<br />

Ayvalık<br />

Ayvalık<br />

24 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


hissederim. Tüm Ege’de ‘oralı’<br />

olurum mesela. Seferihisar, Urla,<br />

Ayvalık, Bozcaada, Gündoğan,<br />

Gümüşlük, Selimiye, Bozburun,<br />

Datça... Her birini söylerken,<br />

şimdi bile, her birinin ayrı ayrı<br />

kokusu, oradaki dostluklarım<br />

aklımdan geçiyor... Şimdi Ege<br />

diyorum diye, zannetmeyin<br />

ki Doğu Karadeniz’de daha az<br />

mutluyum. Geçenlerde Ayder<br />

Yaylası ve civarındaydık, üçüncü<br />

gün sonunda evlere yemeğe<br />

çağrılmaya, kahvede tavlaya<br />

oturmaya başladık neredeyse.<br />

Sokakta selamlaştığımız insanlar<br />

oluştu... Bir de ben hep yolda<br />

olduğum için, her işimi de yolda<br />

halletmeye alıştım.<br />

TÜRSAB: Peki dünyada sizi en<br />

çok etkileyen yerler<br />

Fatih Türkmenoğlu: Avrupa’yı<br />

seviyorum, ama sadece gezmek<br />

için. O kasıntı, saatlerle sınırlı,<br />

kurallarla örtülü yaşamları çok<br />

sıkıcı buluyorum. İtalya’nın bazı<br />

şehirlerinde kendimden geçerim<br />

mesela. Yine, evvelki seneydi,<br />

ayakkabım patladı yürürken.<br />

Sora sora bir tamirci buldum<br />

Floransa’da. Dükkanın kapısında<br />

bir tabela: Pazar ve pazartesileri<br />

kapalı; onun dışındaki günler<br />

10:00-13:00 ve 16:00-18:00<br />

saatleri arasında açık. Çarşamba<br />

ve cumartesileri öğleden<br />

sonraları tamamen kapalı. O gün<br />

de Çarşamba öğleden sonra...<br />

Şimdi bu bakış açısı beni delirtir!<br />

Yunanistan’da da aynı durum<br />

var. Adamlar çalışmamak,<br />

sadece iyi yemek yiyip, aşk<br />

yaşayıp, şarkılar söylemek için<br />

dünyaya gelmişler sanki... Bu<br />

yüzden, ABD’yi çok severim<br />

ve orada çok rahat ederim.<br />

Herkes çalışkan, dükkanlar<br />

uzun saatler boyunca açık,<br />

fiyatlar çok makul; üstelik en iyi<br />

İtalyan, Yunan, Türk lokantaları<br />

da Amerika’da. Birçok şeyi<br />

bulabildiğim, aynı anda<br />

sayısız uyaranla gelişebildiğim<br />

yerleri seviyorum. Chicago, bu<br />

bağlamda, vazgeçemediğim<br />

bir şehir. Mimarisi, alışverişi,<br />

lokantaları, müziği, caddeleri,<br />

göl kıyısı; orası benim şehrim.<br />

TÜRSAB: Kimbilir gezerken ne<br />

çok anı biriktiriyorsunuzdur...<br />

Fatih Türkmenoğlu: Bazen oturup<br />

düşününce, yaşadıklarıma ben<br />

de inanamıyorum... Ekvator’dan<br />

çıktık, bir gün sonra askeri darbe<br />

oldu, havaalanı kapatıldı. Okyanus<br />

üzerinde giderken, yolculardan<br />

biri tuvalete çocuk bezi atmış; tüm<br />

tuvaletler iptal oldu ve Karayipler’de<br />

üç gün mahsur kaldık... Bali’ye<br />

gittik; tsunami ve depremlerle<br />

burnumuzdan geldi. Hindistan’dan<br />

dönerken, sistemde benim vize<br />

numaramı bulamadılar, iki saat<br />

soğuk ter döktürdüler bana...<br />

Londra’da otel rezervasyonumda<br />

bir sorun olmuş, Wimbeldon<br />

zamanı, Heathrow’a geri dönüp<br />

gece havalimanında uyudum.<br />

Foça’da iş arasında “yüzeceğim”<br />

diye tutturdum; deniz kestanelerine<br />

basmışım, hem de iki ayağımla! İki<br />

hafta yürüyemedim... Darıca’da,<br />

hayvanat bahçesinde midillileri<br />

seviyordum; bir tanesi dönüp hart<br />

diye elimi ısırdı. Gözümden yaşlar<br />

geldi, elimi Allah’tan bıraktı, ama<br />

bir ay davul gibi bir elle dolaştım!<br />

Yaşadıklarım ve bana yazılanlarla<br />

gezilerim çok renkli oluyor, çok anı<br />

birikiyor. Yurt dışından programı<br />

izleyip mesaj yazanlar beni çok<br />

mutlu ediyor. Bana mesaj yazmak<br />

TÜRSAB: So, how about places in<br />

the world that impressed you the<br />

most<br />

Fatih Türkmenoğlu: I like Europe,<br />

but only for travelling. I find that<br />

swaggering, bounded with hours,<br />

covered with rule lifestyle very boring.<br />

I am beside myself in some of those<br />

Italian cities, for instance. Again, last<br />

year I had a problem with my shoe. I<br />

found a shoe repairer in Florence after<br />

asking around. A sign on the door:<br />

Closed on Sundays and Mondays;<br />

Open between 10:00-13:00 and<br />

16:00-18:00 on other days. Closed on<br />

Wednesday and Saturday afternoons.<br />

And that was on a Wednesday<br />

afternoon...<br />

Now, this viewpoint makes me crazy!<br />

The same situation is in Greece too.<br />

It is almost as if they are brought<br />

to this earth to eat good food, fall in<br />

love, sing songs and not to work... For<br />

that reason, I like USA and I am very<br />

comfortable there. Everyone works<br />

hard, shops are open longer hours,<br />

and prices are reasonable; What’s<br />

more, the best Greek, Italian, Turkish<br />

restaurants are in America. I like<br />

places where I can find many things<br />

while at the same time develop myself<br />

with numerous stimulants. Chicago,<br />

in that respect, is a place I can never<br />

give up. Its architecture, shopping,<br />

restaurants, music, streets, lake shore;<br />

it is my city.<br />

TÜRSAB: Who knows how much<br />

memories you gather...<br />

Fatih Türkmenoğlu: I can’t believe it<br />

myself when I sit down and think about<br />

things I lived through... We flew out of<br />

Ecuador and a day later there was a<br />

military coup and the airport was shut.<br />

A passenger threw a nappy down the<br />

toilet while flying over the ocean and<br />

all toilets were out of order; as a result<br />

we were stranded in the Caribbean<br />

for three days... We went to Bali; We<br />

had a terrible time with tsunamis and<br />

earthquakes. They couldn’t find my<br />

visa number in the system on the way<br />

out of India, they made me sweat cold<br />

for two hours... There was a problem<br />

with a hotel reservation in London<br />

during Wimbledon so I had to return<br />

to Heathrow and sleep at the airport. I<br />

insisted on swimming between filming<br />

in Foça; I stepped on sea urchins<br />

with both feet! I couldn’t walk for two<br />

weeks... I was stroking ponies at the<br />

zoo in Darıca; One of them turned<br />

around and bit my hand. I had tears<br />

in my eye, my hand was saved by the<br />

God, but I walked around with a hand<br />

swollen like a drum for a month! With<br />

things I experience and letters sent<br />

to me, my trips are quite colourful. I<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 25


Chicago<br />

Chicago<br />

için bilgisayar kursuna giden<br />

80 yaşındaki hanımefendinin<br />

mektubunu; kemoterapinin<br />

sıkıntısını günlük Hayat Gezince<br />

Güzel’le attığını söyleyen<br />

beyefendiyi, “Eşinize teşekkür<br />

ederim, sizi özgür bıraktığı için,<br />

yoksa bu programları izleyemezdik”<br />

diyen akademisyenin mektubunu<br />

unutamam.<br />

TÜRSAB: Gezmek isteyenlere<br />

neler önerirsiniz<br />

Fatih Türkmenoğlu: Gezmek<br />

bir ruh halidir, o rüzgar gelmişse<br />

“Hiç durmasınlar” derim... Zaman<br />

ayarlanmışsa, uygun fiyatlı geziler<br />

her zaman bulunabilir, yaratılabilir.<br />

Ben para biriktirmek için kışlarını<br />

Hindistan’ın ılıman bölgelerinde<br />

geçiren aileleri bile tanıyorum.<br />

Gereken sadece biraz ‘macera’<br />

ve ‘keşfetme ruhu’... Bir tek, hep<br />

gezerken gördüğüm bir yanlıştan<br />

bahsetmek isterim: Bazıları,<br />

gezideyken, evlerindeki rahatı da<br />

yanlarında götürmek istiyorlar.<br />

Öyle bir şey yok. Bakış açısını<br />

biraz değiştirmek, zorlukları göze<br />

almak, onların geçici olduğunu<br />

bilip takılmamak lazım. Gezilerde<br />

biraz yorulmak, terlemek, çalışmak<br />

lazım. Bir gezgin eğer okumazsa,<br />

gittiği yerleri bilmezse, o gezi<br />

tamamlanmamış sayılır. O kadar<br />

büyütmeden, birkaç saatlik okuma<br />

yeter. Böylece ‘nokta atışı’ yapmak<br />

çok daha kolay olur... Bir de<br />

geçenlerde bir hanımefendi çok<br />

güzel mesaj yazmıştı, “İnsan nasıl<br />

yaşıyorsa öyle gezer” demişti.<br />

Kesinlikle katılıyorum; hayatı renkli,<br />

hızlı, eğlenceli, derin, çevreci olan<br />

insanın gezisi de öyle olur. Sonuçta<br />

sahne değişse de, oyuncu aynı!<br />

TÜRSAB: Son olarak, “Eksik<br />

kaldı, gitmek isterim” dediğiniz<br />

bir yer var mı Nereye ya da<br />

nerelere gitmek istersiniz<br />

Fatih Türkmenoğlu:<br />

İnanamayacaksınız ama, ben hala<br />

Çek Cumhuriyeti’ni görmedim;<br />

Prag’ı çok merak ediyorum.<br />

Herhalde “Nasılsa yakın, gitmek<br />

çok kolay, çok tur var” diye<br />

hep erteledim... Bir de nedense<br />

Uruguay takıntım vardır.<br />

Gittiğim, gördüğüm, sevdiğim<br />

yerleri defalarca ziyaret etmeyi<br />

severim. Böylelikle seyahatlerimi<br />

derinleştirdiğimi, oraları çok daha<br />

iyi anladığımı hissederim. Dükkan<br />

sahiplerini tanırım, bir kafenin<br />

müdavimi olurum, üç-beş laf<br />

ettiğim ahbaplıklar kurarım... Yurt<br />

içinde istediğim her yere gidiyorum<br />

Allah’a şükür; bir tek yeni yerler<br />

olarak Prag ve Uruguay’ı da<br />

gördüm mü, iş tamam!<br />

can never forget the letter from an 80<br />

year old lady who went to a computer<br />

course so that she could write to me;<br />

the gentleman who said that he forgets<br />

about the stress of chemo therapy<br />

by watching the daily Hayat Sevince<br />

Güzel, the letter from an academic who<br />

wrote “I thank your wife for letting you<br />

free, otherwise we wouldn’t be able to<br />

watch these programs”.<br />

TÜRSAB: What do you suggest for<br />

those who want to travel<br />

Fatih Türkmenoğlu: Travelling is a<br />

state of mind, if that wind is blowing<br />

than I’d say “never stop”... If the time<br />

has been put aside, reasonable price<br />

trips can always be found, can be<br />

created. I know families who spend<br />

the winter in warm regions of India in<br />

order to save money. All that’s needed<br />

is a little bit of a spirit of ‘adventure’<br />

and ‘discovery’... I just want to mention<br />

a single wrong thing I always witness<br />

while travelling: Some people want to<br />

take their home comforts with them on<br />

their travels. There is no such thing.<br />

You need to change your outlook,<br />

brave the difficulties and realise that<br />

they are temporary and not have hang<br />

ups about them. You need to get tired,<br />

sweat, work a little on your travels.<br />

If a traveller doesn’t read and know<br />

about the place he is visiting than that<br />

journey is considered to be incomplete.<br />

Not too much but only a couple of<br />

hours of reading is sufficient. That<br />

way ‘target hitting’ becomes much<br />

easier... A lady sent a great message<br />

recently, “people travel as they live”,<br />

she said. I agree absolutely; Travel of<br />

an environmentally conscious person<br />

whose life is colourful, fast, full of fun,<br />

deep is the same as that person’s life.<br />

At the end of the day, the player is the<br />

same even if the stage is different!<br />

TÜRSAB: Lastly, is there a place<br />

you think “that’s not on my list, I<br />

want to go” Where do you want<br />

to go<br />

Fatih Türkmenoğlu: You won’t<br />

believe me but I still haven’t been<br />

to the Czech Republic; I am curious<br />

about Prague. I think I always<br />

postponed it thinking “It’s not far,<br />

it is easy to go, there are many<br />

tours”... I don’t know why but I<br />

have an obsession about Uruguay. I<br />

enjoy revisiting places I went to, saw<br />

and liked several times. That way<br />

I feel that I deepen my journeys, I<br />

understand those places better. I get<br />

to know the shop keepers, I become a<br />

regular at a cafe, I form friendships<br />

with people I have short conversations<br />

with... I am grateful that I can go<br />

anywhere in this country; If I visit<br />

Prague and Uruguay as the only new<br />

places than the job is complete!<br />

26 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


GEZİ<br />

travel<br />

Anadolu’nun mahçup ve<br />

güzel şehri Karaman<br />

Yunus Emre’nin, Mevlana’nın yurdu mu diyelim Yoksa Hititler’in, Romalılar’ın<br />

Selçuklular’ın vatanı mı Aziz Pavlus’un ziyaret mekanı mı Yoksa, yılkı atlarının,<br />

yaban koyunlarının diyarı mı Karaman bunların hepsi ve çok daha fazlası<br />

2 Sevinç Akyazılı<br />

Karaman, shy and pretty city of Anatolia<br />

Shall we refer to it as the land of Yunus Emre, Mevlana or as the land of<br />

Hittites, Romans, Seljuk or is it the visiting place of St Pavlus perhaps the<br />

land of loose horses, wild sheep Karaman is all of those and much more


Anadolu’nun<br />

en bereketli<br />

topraklarına sahip<br />

illerinden Karaman,<br />

aynı zamanda, sevginin,<br />

hoşgörünün, hatta Türkçe’nin<br />

başkenti... Evet, Türkçe’nin<br />

Anadolu topraklarında resmi<br />

dil ilan edilmesini sağlayan<br />

ferman Karaman’dan yazılmış.<br />

Mevlana annesini bu topraklara<br />

defnetmiş, Yunus Emre dünyaya<br />

sevginin ibadete eşdeğer<br />

olduğunu buradan bildirmiş.<br />

Karaman, 10 bin yıllık tarihi<br />

boyunca Hititler’den Romalılar’a<br />

Bizanslılar’dan Selçuklular’a<br />

kadar pek çok medeniyete ev<br />

sahipliği yapmış. Bu nedenle<br />

Karaman’ın ziyaretçileri, attıkları<br />

her adımda yaşayan bir tarih<br />

kitabının sayfalarını çeviriyormuş<br />

hissini yaşıyor. Ancak Karaman’ın<br />

güzellikleri sadece tarihi yapılar<br />

ve kültürel miraslarla sınırlı<br />

değil. Bu güzel ve verimli kent,<br />

aynı zamanda bir doğal yaşam<br />

cenneti. Karaman’ın verimli<br />

ovalarında, yemyeşil vadilerinde<br />

gezinirken, doğada özgürce<br />

gezen yılkı atlarını, yaban<br />

koyunlarını ve kelebek gruplarını<br />

görüp fotoğraflamak mümkün.<br />

Karaman, bütün bu özellikleriyle<br />

Anadolu’nun masum ve utangaç<br />

güzellerinden birini andırıyor.<br />

Çünkü görkemli tarihine, doğal<br />

çeşitliliğine, verimli topraklarına<br />

rağmen güzelliklerini pek<br />

paylaşmamış. Biraz utangaç<br />

bir edayla güzelliklerinin<br />

keşfedilmesini uzun yıllar<br />

beklemiş. Şimdi bu bereketli<br />

toprakları ve öyküsünü satırlara<br />

sığdırabildiğimiz kadarıyla<br />

anlatacağız.<br />

“Karaman’ın bilinen tarihi 10 bin<br />

yıl öncesine dayanıyor.”demiştik.<br />

Bunu, kentin çevresini adeta<br />

bir gerdanlık gibi süsleyen<br />

höyüklerden anlıyoruz.<br />

Höyüklerden çıkan buluntuların<br />

en eskisi M.Ö. 8000 yılına<br />

tarihleniyor. Kazı çalışmaları<br />

sonucu elde edilen çakmak taşı<br />

ve obsidyen aletler, pek çok<br />

diğer tarihi eser gibi Karaman<br />

Müzesi’nde sergileniyor. Üstelik<br />

içinde, Neolitik Dönem’e,<br />

Hitit, Roma, Bizans, Selçuklu<br />

ve Osmanlı imparatorluklarına<br />

kadar pek çok döneme ait sayısız<br />

tarihi eserin sergilendiği Karaman<br />

Müzesi’ne giriş de ücretsiz.<br />

Karaman has the most fertile soil in<br />

Anatolia while at the same time it is<br />

the capital of love, tolerance and even<br />

Turkish language... yes, the firman<br />

that announced Turkish as the official<br />

language of the land of Anatolia had<br />

been written in Karaman.<br />

Mevlana had buried his mother in this<br />

land, Yunus Emre had declared to the<br />

world from here that love for the world<br />

equates to praying. Karaman has been<br />

host to many civilizations from Hittites<br />

to Romans, from Byzantine to Seljuk<br />

during its 10 thousand year old history.<br />

That is why visitors to Karaman feel as<br />

though they are turning the pages of<br />

history with every step they take. But<br />

the beauty of Karaman isn’t just limited<br />

to its historical buildings and cultural<br />

heritage. This pretty and prolific city is<br />

a natural life heaven at the same time.<br />

It is possible to watch and photograph<br />

loose horses roaming freely in the<br />

nature, wild sheep and flutters of<br />

butterfly while wandering around<br />

the fertile pastures, green valleys of<br />

Karaman.<br />

With all these features Karaman<br />

resembles an innocent and shy beauty<br />

of Anatolia. Because, despite its<br />

splendid history, natural diversity and<br />

fertile land, Karaman hasn’t shared out<br />

much of its beauty. It waited with a shy<br />

manner for many years for its beauty to<br />

be discovered. Now we are going to tell<br />

you about this fertile land and its story<br />

as much as our space allows us to.<br />

We said that “The known history of<br />

Karaman stretches back to 10 thousand<br />

years ago”. We understand this from<br />

barrows surrounding the city like a<br />

necklace. The oldest finding from the<br />

barrows is dated back to 8000 BC.<br />

Flints and obsidian tools unearthed as<br />

a result of excavations are displayed<br />

in Karaman Museum alongside many<br />

other historical artefacts. What’s more<br />

is that entry to Karaman Museum<br />

where countless historical artefacts<br />

belonging to Neolithic Age, Hittite,<br />

Rome, Seljuk and Ottoman Empire are<br />

displayed is free.<br />

Jesus’ disciple was also there!<br />

Derbe Barrow near the village<br />

of Ekinközü is a major source of<br />

excitement for the archaeological world<br />

in itself. It is thought that the barrow,<br />

where excavation will commence in July<br />

2012, is host to findings as important<br />

as the findings in Çatal Höyük.<br />

Furthermore this area is important<br />

not just for the Antique Ages but also<br />

for the birth of Christianity. Because


İsa’nın havarisi de oradaydı!<br />

Ekinözü Köyü yakınlarındaki<br />

Derbe Höyüğü ise, arkeoloji<br />

dünyası için başlıbaşına bir<br />

heyecan kaynağı. Temmuz<br />

2012’de kazılarına başlanacak<br />

höyüğün, Çatal Höyük kadar<br />

önemli bulgulara ev sahipliği<br />

yaptığı düşünülüyor. Üstelik bu<br />

bölge sadece Antik Dönem için<br />

değil, Hıristiyanlığın doğuşu<br />

açısından da büyük önem taşıyor.<br />

Çünkü Hz. İsa’nın havarilerinden<br />

Pavlus, Derbe Kenti’ni M.S. 47,<br />

50 ve 53 yıllarında üç kez ziyaret<br />

etmiş. Bizans döneminde de Aziz<br />

Pavlus’un ayak bastığı ve İncil’de<br />

adı geçen bu kent, bir piskoposluk<br />

merkezine dönüşmüş. Bu nedenle<br />

geçmişte Laranda olarak anılan<br />

Karaman’da, M.S-4-9’uncu yüzyıla<br />

tarihlenen pek çok kilise, manastır<br />

kalıntısı bulunuyor.<br />

Hitit ve Bizans iç içe<br />

Bölgedeki ilginç bulgulardan<br />

biri de Karadağ üzerindeki<br />

Mahalaç Tepesi’nde bulunan<br />

Hitit Hiyeroglifi. Karaman’ın<br />

düzlüklerinden 2 bin 800 metre<br />

tırmanılarak ulaşılan bu görkemli<br />

tepede, Hitit Kralı Hartapus’un,<br />

Göklerin Fırtına Tanrısı’na ithafen<br />

yazdırdığı adak yazısı asırlara<br />

meydan okurmuşçasına gözler<br />

önüne seriliyor. Hitit yazıtlarının<br />

tam yanında bir Bizans sarnıcı tüm<br />

görkemiyle yükseliyor. Üstelik<br />

bu bölge, uğurböcekleri de dahil<br />

pek çok türün Karaman’daki<br />

üreme bölgesi. Bir yanda yüzlerce<br />

uğurböceği, Hitit yazıtları, Bizans<br />

sarnıçları arasında dururken,<br />

bulutları elinizle dokunabileceğiniz<br />

kadar yakınınızda hissediyor,<br />

diğer yandan da yılın en sıcak<br />

günlerinde bile iliklerinize kadar<br />

üşümenize yol açan sert rüzgarın<br />

etkisiyle, Kral Hartapus’un<br />

niçin ‘göklerin fırtına tanrısına’<br />

adaklar adadığını anlama fırsatını<br />

yakalıyorsunuz.<br />

Pavlus, one of Jesus’ disciples, visited<br />

the City of Derbe three times in years<br />

47, 50 and 53. This city which was<br />

visited by St Pavlus in the Byzantine<br />

period and mentioned in the Bible was<br />

turned into episcopacy. This is why<br />

there are remains of many churches,<br />

monasteries dated back to 4 th -9 th<br />

century BC in Karaman which was also<br />

called Laranda in the past.<br />

Hittite and Byzantine nested<br />

together<br />

One of the interesting findings in the<br />

region is the Hittite hieroglyphics<br />

situated on Mahalaç Mound on<br />

Karadağ. Being displayed as if in<br />

defiance of passing centuries on this<br />

magnificent hill, reached after a climb of<br />

2 thousand 800 metres from the plains<br />

of Karaman is the devotional script<br />

written by the Hittite King Hartapus<br />

dedicated to the Storm God of the Skies.<br />

Right next to the Hittite scripture is<br />

a Byzantine cistern rising above in<br />

all its splendour. This region is also<br />

the breeding ground of many species<br />

in Karaman, including ladybirds. On<br />

the one side hundreds of ladybirds fly<br />

among the Hittite scripture, Byzantine<br />

cisterns and you can feel that you can<br />

touch the clouds with your hands,<br />

Hitit hiyeroglifi<br />

Hittite hieroglyph<br />

while on the other side you have the<br />

opportunity to understand the reason<br />

for King Hartapus making sacrifices to<br />

‘storm god of the skies’ where the harsh<br />

storms are cold enough to make you<br />

shiver to the bone even on the hottest<br />

days of summer.<br />

Unrivalled harmony of the<br />

nature and human<br />

The people of the region turned<br />

releasing of horses into the nature they<br />

could no longer afford to look after<br />

rather than killing them into a tradition<br />

about 100-150 years ago. Freed to the<br />

mountains and left to their own fate,<br />

these horses were shown mercy by the<br />

Mother Nature.<br />

No longer able to carry a load, waiting<br />

for a certain death, these animals found<br />

life on the plains of Karaman once<br />

again, even started to breed. That’s<br />

how ‘yılkı horses’ who roam freely in<br />

the mountains have first appeared. If<br />

you are lucky enough during your visit<br />

to the region, these horses may appear<br />

in herds.<br />

Another natural treasure of the region<br />

are butterflies. Many different species<br />

of Anatolia can be found here. Another<br />

interesting species which live here<br />

is: Anatolian wild sheep. Thought to<br />

Pavlus<br />

Pavlus<br />

Doğanın ve insanın eşsiz uyumu<br />

Bölgenin sakinleri yaklaşık 100-<br />

150 yıl kadar önce bakamadıkları<br />

emektar atlarını öldürmek yerine<br />

doğaya salıvermeyi bir geleneğe<br />

dönüştürmüş. Dağlara salınıp,<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 31


ir anlamda ölüme terk edilen<br />

bu atlara, doğa ana merhamet<br />

göstermiş. Artık yük taşıyamaz<br />

hale gelen, ölümü beklenilen<br />

hayvanlar Karaman’ın bereketli<br />

dağlarında, düzlüklerinde tekrar<br />

hayata dönmüş, hatta çiftleşmiş.<br />

Bu sayede özgürce dağlarda gezen<br />

‘yılkı atları’ çıkmış ortaya. Bu atlar,<br />

bölgede yapılacak geziler sırasında<br />

şanslıysanız sürüler halinde<br />

karşınıza çıkıyor. Bölgenin diğer<br />

bir doğal hazinesi ise, kelebekler.<br />

Anadolu’daki pek çok kelebek türü<br />

burada yaşıyor. Bu topraklarda<br />

yaşayan bir başka ilginç tür ise;<br />

Anadolu yaban koyunu. Evcil<br />

koyunların atası olduğu düşünülen<br />

ve erkeklerinde bir çift boynuz<br />

bulunan bu zayıf koyun türü de<br />

bölgede yaşayan hayvanlardan<br />

biri. Bölgede doğayla uyum<br />

içinde yaşayan sadece bitkiler ve<br />

hayvanlar değil. Karaman’ın gerek<br />

eski gerekse yeni sakinleri doğanın<br />

kendilerine sunduğu nimetleri<br />

kullanmak konusunda ustalaşmış.<br />

Bölgedeki sarı renkli kayaların her<br />

biri insan eliyle ustaca oyulmuş,<br />

şekillendirilmiş. Manazan’daki 5<br />

katlı mağara yerleşimi bunun en<br />

ilginç örneklerini oluşturuyor.<br />

Atatürk’ün hemşerileri burada<br />

Taşkale ise, Roma döneminde<br />

kayaların içine oyulan ve halen<br />

kullanılan ambar odacıklarıyla<br />

ünlü. Metrelerce yükseklikteki<br />

kayalara oydukları ambarları<br />

yüzlerce yıldır kullanan Taşkaleliler<br />

de en az bölgenin coğrafi yapısı<br />

ve doğal hayatı kadar renkli<br />

insanlar. Moğol akınlarından kaçıp<br />

Anadolu’ya sığınan bir Oğuz boyu<br />

Taşkale’ye yerleşmiş. Bölgenin<br />

yerel halk oyunlarında Orta<br />

Asya şamanizminin izleri açıkça<br />

görülüyor. Bölge halkı Atatürk’ün<br />

ailesinin, Fatih Sultan Mehmet<br />

Dönemi’nde, pek çok Taşkaleli<br />

aile gibi, ‘evlad-ı fatihan’ olarak<br />

Selanik’e gönderildiğini söylüyor,<br />

Atatürk’ün hemşerisi olduklarını<br />

gururla dile getiriyor.<br />

Kentin Osmanlı ve Selçuklu<br />

yapıları da saymakla, anlatılmakla<br />

bitmez güzellikte. Bunların<br />

başında ise Fatih Sultan Mehmet<br />

döneminde yapılan kale geliyor.<br />

Kale, Karamanoğlu Beyliği’ne ait<br />

pek çok yapıdan kalan devşirme<br />

taşlarla süslenmiş ve kenti kuşbakışı<br />

seyretme imkanı sunuyor...<br />

Bölgenin en önemli yapılarından<br />

biri, Yunus Emre Camii. Taptuk<br />

Emre’nin ve Yunus Emre’nin<br />

türbeleri burada bulunuyor.<br />

Aktekke diğer adıyla Mader-i<br />

Mevlana Camii de Karaman’ın<br />

bir diğer önemli ziyaret noktası.<br />

Hazret-i Mevlana’nın annesinin,<br />

kardeşlerinin ve 21 yakınının<br />

türbeleri burada bulunuyor. 1370<br />

yılında yapılan cami bölgenin en<br />

önemli dini duraklarından birini<br />

oluşturuyor.<br />

Görsel bir şölen: Tartan evi!<br />

Bu topraklar üzerinde yaşayıp<br />

hayat bulan pek çok uygarlığın<br />

geride bıraktığı izleri biraz olsun<br />

tanımaya çalıştık. Ya geleneksel<br />

mimari Tartan Evi, Karaman’daki<br />

Anadolu sivil mimarisinin en<br />

güzel, en zarif örneklerinden<br />

biri. Karamanoğulları dönemine<br />

dayanan köklü bir aile olan<br />

Tartanlar’ın 70’li yıllara kadar<br />

içinde yaşadığı konak, bir süre<br />

önce müzeye dönüştürülmüş.<br />

Tartan Evi’nin turizme<br />

kazandırılmasındaki en büyük rol<br />

ise, bu evde doğan son isim olan<br />

Remzi Tartan’a ait. Ata yadigarı<br />

evini devlete bağışlayan Remzi<br />

Taşkale’nin halk oyunlarında Orta<br />

Asya şamanizminin izleri açıkça<br />

görülüyor (üstte), Tartan Evi (altta)<br />

Traces of Cenral Asian shamanism is<br />

clearly visible in folk dances of Taşkale<br />

(above), Tartan House (below)<br />

Taşkale’deki kaya ambarları<br />

Rock store rooms in Taşkale<br />

be the forefathers of domestic<br />

sheep whose males have a pair<br />

of horns, this slim type of sheep<br />

also live in this region. It is not<br />

just plants and animals who live<br />

in the region in harmony with the<br />

nature. Karaman’s residents, old<br />

or young, have become experts in<br />

using what nature has offered to<br />

them. Every single yellow stone<br />

in the region have been expertly<br />

carved, shaped. Cave settlements<br />

over 5 stories in Manazan are the most<br />

interesting example of this.<br />

Atatürk’s fellow<br />

countrymen are here<br />

Taşkale is famous for its storage<br />

chambers carved into rocks and still<br />

being used. The people of Taşkale who<br />

have been using the storage rooms<br />

carved into rocks several metres<br />

high for centuries are as colourful as<br />

the geographical make up and the<br />

natural life of the region. A branch<br />

of Oğuz dynasty who was escaping<br />

from Mongolian attacks had settled in<br />

Taşkale. Traces of Shamanism from<br />

Central Asia are clearly evident in the<br />

local folk dances of the region. The<br />

people of the region proudly state that<br />

the family of Atatürk were relocated to<br />

Thessalonica as ‘evlad-ı fatihan’ (child<br />

of the conqueror) during the reign of<br />

Fatih Sultan Mehmet (The Conqueror)<br />

like many families from Taşkale, they<br />

proudly speak out that Atatürk is their<br />

fellow countryman.<br />

Ottoman and Seljuk period buildings of<br />

the city are more numerous and prettier<br />

than words can describe. Leading them<br />

is the castle built during the period of<br />

32 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


TÜRSAB Heyeti Karaman’daydı<br />

Anadolu’nun güzelliklerini, keşfedilmemiş turizm hazinelerini<br />

ortaya çıkartmak için inceleme gezileri düzenleyen TÜRSAB<br />

heyetinin son durağı Karaman oldu. Karaman Ticaret Odası’nın<br />

daveti üzerine 23-25 Eylül tarihleri arasında kente giden heyet,<br />

Selçuklu, Osmanlı, ve Antik Dönem miraslarını yerinde inceledi.<br />

Gördükleri doğal ve tarihi güzelliklerin yanı sıra bölge halkının<br />

güleryüzlü karşılamasından da etkilenen heyet, kentin turizme<br />

kazandırılması yönünde çalışmalara başladı.<br />

TÜRSAB Delegation was in Karaman<br />

The last stop of the TÜRSAB delegation that organise study tours to<br />

uncover the beauty of Anatolia, to bring out undiscovered treasures of<br />

tourism was in Karaman. Visiting the city on 23 rd -25 th September after<br />

an invitation from Karaman Chamber of Commerce, the delegation<br />

visited Seljuk, Ottoman and Antique Age heritages in situ. Impressed by<br />

the smiling faces of the people of the region as well as region’s natural<br />

and historical beauties, the delegation started to work in order to open<br />

the city up for tourism.<br />

Tartan, şimdilerde bir turizm<br />

gönüllüsü olarak çalışıyor. Evin<br />

bulunduğu sokağın, turizme<br />

kazandırılması için çaba sarf<br />

ediyor.<br />

Bu verimli toprakların ziyaretçileri,<br />

doğanın mucizelerine tanıklık<br />

ediyor, 10 bin yıllık tarihin izini<br />

sürüyor. Bir yandan sevginin,<br />

ibadete eşdeğer olduğunu<br />

söyleyen Mevlana’nın, Yunus<br />

Emre’nin bıraktığı anılarını görme<br />

fırsatı buluyor. Kısacası Karaman,<br />

buğdayın sarısının, tarlaların<br />

yeşiline, elmanın kırmızısının<br />

gökyüzünün mavisine, bulutun<br />

beyazına karıştığı öyküler fısıldıyor.<br />

Fatih Sultan Mehmet (The Conqueror).<br />

The castle had been built with stones<br />

gathered from many buildings that<br />

belonged to Karamanoğlu Principality<br />

and offers bird’s eye view of the city...<br />

Yunus Emre Mosque is one of the<br />

most important buildings of the<br />

region. Tombs of Taptuk Emre and<br />

Yunus Emre are located here. Aktekke,<br />

which is also called Meder-i Mevlana<br />

Mosque, is another important visiting<br />

point of Karaman. Tombs of the<br />

mother of Mevlana, his brothers and<br />

21 other relatives of him are here. The<br />

mosque, built in 1370, is one of the<br />

most important religious stops of the<br />

region.<br />

A visual feast: Tartan House!<br />

We tried to get to know traces left<br />

by many civilizations that lived and<br />

prospered on this land. But what<br />

about traditional architecture<br />

Tartan House is one of the most<br />

beautiful, most elegant examples<br />

of Anatolian civil architecture in<br />

Karaman. The mansion where the<br />

well established Tartan family whose<br />

roots go back to Karamanoğulları<br />

period lived up until 1970s had<br />

recently been converted to a<br />

museum. The biggest role played in<br />

opening Tartan House to tourism<br />

belongs to Remzi Doğan who was<br />

the last person born in this house.<br />

Donating the heirloom house to<br />

the state, Remzi Tartan works as a<br />

tourism volunteer nowadays. He is<br />

working hard to open the street to<br />

tourism where the house is situated.<br />

Visitors of this fertile land witness<br />

the miracles of nature, tracing 10<br />

thousand years of history. They have<br />

the opportunity to observe memories<br />

left by Yunus Emre, Mevlana who<br />

claimed that love is equal of praying.<br />

In short, Karaman is whispering<br />

stories where the yellow colour of<br />

wheat is mixed in with the green<br />

colours of fields, the red colour of<br />

apples mixed in with the blue colour<br />

of the sky, white colour of clouds.<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 33


İSTANBUL ARKEOLOJİ MÜZELERİ KOLEKSİYONUNDAN<br />

SILOA YAZITI *<br />

Ana Sponsor<br />

*<br />

Kudüs’te Aynı-Silvan çeşmesi suyunun kaynak noktasındaki<br />

yeraltı kanalında meydana çıkarılan bu yazıt, Fenike alfabesiyle<br />

yazılmış en eski İbrani metnidir. Yazıtta tarif edilen kanal,<br />

suların şehir dışındaki Ceyhun kaynağından şehir içinde<br />

Aynı-Silvan’ın bulunduğu noktaya gelmesini sağlıyordu.<br />

İstanbul Arkeoloji Müzeleri<br />

TÜRSAB’ın desteğiyle yenileniyor<br />

İstanbul Arkeoloji Müzeleri<br />

Osman Hamdi Bey Yokuşu Sultanahmet İstanbul • Tel: 212 527 27 00 - 520 77 40 • www.istanbularkeoloji.gov.tr


TARİH<br />

history<br />

İSTANBUL’UN<br />

MÜCEVHER KUTUSU<br />

Bir apartman... Ama bir apartmandan çok daha fazlası...<br />

Üç yüzyıla yayılan tarihiyle, ismiyle, sakinleriyle ve<br />

özellikleriyle bir benzeri yok. Doğan Apartmanı öyküsüyle<br />

sizi de büyüleyecek<br />

Kadir Deniz<br />

THE JEWELLERY BOX OF İSTANBUL<br />

An Apartment... But more than just an apartment... It is unique with its<br />

history of over three centuries, its name, its residents and its features.<br />

Doğan Apartment will fascinate you with its story<br />

36 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Okan Bayülgen’i mutlaka<br />

tanıyorsunuzdur. Alman<br />

<strong>Birliği</strong>’nin babası<br />

Bismarck’ın adını da<br />

duymuş olmalısınız. Ya Doğan<br />

Kardeş Yaşınız 60’lara dayanmışsa<br />

içiniz burkularak hatırlayacaksınız.<br />

Üç farklı yüzyıldan bu üç ilginç<br />

ismi buluşturan bir apartmanı<br />

anlatacağız bu sayıda. Ancak,<br />

takdimden de anlaşılacağı üzere,<br />

bir apartmandan çok daha<br />

fazlasını bulacaksınız. 1860’lardan<br />

günümüze bir tarih yolculuğuna<br />

çıkacaksınız.<br />

19. Yüzyıl: Bismarck’ın elçisi<br />

İstanbul’da<br />

Tarih 1860’lar. Avrupa, sonunda<br />

Osmanlı İmparatorluğu’nu da<br />

parçalayacak bir çalkantı içinde.<br />

Prusya Kralı, Bismarck’ı şansölye<br />

-yani bugünün karşılığıyla başbakanolarak<br />

atamış. Bismarck da, Alman<br />

<strong>Birliği</strong>’ni kurmak üzere ‘Kan ve Kılıç’<br />

sloganıyla yola koyulmuş. Toprak<br />

üstüne toprak, ülke üstüne ülke<br />

fethinde. Osmanlı ise, ‘hala’ her<br />

ülkenin ‘müttefik’ olarak yanında<br />

görmek istediği bir imparatorluk.<br />

Tarihin bu en karmaşık ve heyecanlı<br />

döneminde, Bismarck İstanbul’da<br />

bir elçilik binası kurulması için<br />

talimat veriyor. 1864 sonlarına<br />

doğru, Galatasaray’daki 3 bin 700<br />

metrekarelik arsa, üzerindeki iki katlı<br />

geleneksel Türk konağı ile birlikte<br />

satın alınıyor.<br />

Konak, elçiliğe uygun biçimde<br />

dayanıp döşenirken, Bismarck da<br />

Avrupa’yı kasıp kavuruyor. Ülkeler<br />

peşpeşe fethediliyor. Ve nihayet<br />

1871 yılında, Prusya Kralı Wilhelm<br />

Alman İmparatoru, Bismarck da<br />

Alman şansölyesi unvanını alıyor.<br />

İstanbul’a da yeni elçi atanıyor.<br />

Yeni elçi, yepyeni bir gücü temsil<br />

ediyor. Belki de bu nedenle konağı<br />

yeterli bulmuyor. Daha büyük bir<br />

bina arayışına giriyor.<br />

Onun terkettiği konak bir süre<br />

sonra yıkılıyor ve arazi 1890’lara<br />

kadar boş kalıyor. O yıllar,<br />

dünyanın hızla 20’nci yüzyıl’a<br />

koştuğu yıllar. Yaşam biçimi<br />

değişiyor. Kıyafetlerden ulaşıma<br />

herşey yenileniyor. Konakların<br />

yerini de artık apartmanlar alıyor.<br />

Alman elçiliğinin boşalttığı araziye<br />

38 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Bismarck<br />

Bismarck<br />

after the other. And eventually,<br />

in 1871, Prussian King Wilhelm<br />

receives the title of German Emperor<br />

and Bismarck becomes the German<br />

Chancellor. A new ambassador is<br />

appointed to İstanbul.<br />

The new ambassador represents a<br />

brand new power. Perhaps because<br />

of that, he finds the mansion<br />

unsuitable. He starts searching for a<br />

bigger building.<br />

The mansion he vacated is<br />

demolished a while later and the<br />

land stays empty until 1890s.<br />

Those are the years which the world<br />

is rapidly heading towards 20 th<br />

century. Everything from clothing to<br />

transportation is changing. Mansions<br />

are now replaced by apartments.<br />

A splendid apartment is built on<br />

the land vacated by the German<br />

embassy, keeping up with the day’s<br />

trend. The apartment, built by Ali<br />

Beyzade Nahid Bey is handed over to<br />

Belgian Helbig Family in 1902.<br />

You must know Okan<br />

Bayülgen. You must<br />

also have heard the<br />

name of Bismarck,<br />

the father of the<br />

German Union.<br />

What about Doğan<br />

Kardeş If you are<br />

approaching your 60s you will<br />

remember it with a tinge of sadness.<br />

In this issue, we are going to tell the<br />

story of an apartment which brings<br />

together three interesting names<br />

from three different centuries. You<br />

will be embarking on a journey of<br />

history from 1860s to today.<br />

19 th Century: Bismarck’s<br />

ambassador is in İstanbul<br />

The date is 1860s. Europe is in<br />

turmoil which will eventually cause<br />

the break-up of the Ottoman Empire.<br />

The King of Prussia had appointed<br />

Bismarck as the chancellor.<br />

Bismarck had embarked on the task<br />

of forming the German Union with<br />

the motto of ‘Blood and Sword’. He<br />

is busy invading land after land,<br />

country after country. Ottoman is<br />

‘still’ an empire which every country<br />

wants on their side as an ‘ally’.<br />

Bismarck gives orders to establish<br />

an embassy building in İstanbul<br />

during this most complicated<br />

and exciting time in history. A 3<br />

thousand 700 square meter piece<br />

of land in Galatasaray with a<br />

traditional Turkish mansion built on<br />

it is purchased towards the end of<br />

1864.<br />

While the mansion is decorated in<br />

a manner suitable for the embassy,<br />

Bismarck is reigning terror over<br />

Europe. Countries are invaded one<br />

20 th Century: Bohemian Years<br />

and Doğan Kardeş<br />

Helbig Family rents out the flats<br />

of this multi storey and European<br />

style building to officers of foreign<br />

companies staying in İstanbul, elite<br />

Levantine, Jewish and Greek families<br />

of İstanbul. Each storey is host to<br />

the most bohemian name of İstanbul<br />

at the time. Helbig, known also as<br />

Cite Yazıcı Apartment becomes the<br />

symbol of a life style with terrace<br />

parties, balls.<br />

But those entertaining years do not<br />

last long. With the darkest period<br />

of Ottoman Empire, party lights go<br />

off one after the other. What follows<br />

is inevitable: Invasion of İstanbul...<br />

Many foreign origin families leaving<br />

the city... Decline of wealth...<br />

Helbig Apartment receives its fair<br />

share from this change and is sold<br />

several times to various names.<br />

While it changes names as Botton or<br />

Victoria Han, the building is owned<br />

by the founder of Yapı Kredi Bank,<br />

Kazım Taşkent in 1942.<br />

This is a brand new period for the<br />

apartment. Because, it now has a<br />

name which survived to present<br />

time: Doğan Apartment.<br />

Doğan is the name of Kazım<br />

Taşkent’s son who lost his life in an<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 39


de, işte bu yeni modaya uygun<br />

biçimde görkemli bir apartman<br />

konduruluyor. Ali Beyzade Nahid<br />

Bey tarafından yaptırılan apartman,<br />

1902’de Belçikalı Helbig Ailesi’ne<br />

devroluyor.<br />

20. Yüzyıl: Bohem<br />

yıllar ve Doğan<br />

Kardeş<br />

Helbig<br />

Ailesi, bu<br />

çok katlı ve<br />

Avrupai binanın<br />

dairelerini,<br />

İstanbul’da<br />

kalan yabancı<br />

şirketlerin<br />

memurlarına,<br />

İstanbul’un seçkin<br />

Levanten, Yahudi<br />

ve Rum ailelerine<br />

kiralıyor. Her<br />

kat, dönemin<br />

İstanbul’unun en<br />

bohem isimlerini<br />

ağırlıyor. Helbig<br />

diğer adıyla Cite<br />

Yazıcı Apartmanı,<br />

teraslarında<br />

verilen<br />

partileri, balolarıyla, bir yaşam<br />

biçiminin sembolü haline geliyor.<br />

Ancak, o ‘eğlenceli’ yıllar<br />

uzun sürmüyor. Osmanlı<br />

İmparatorluğu’nun en karanlık<br />

dönemiyle, parti ışıkları birer birer<br />

sönüyor. Ardından gelen malum:<br />

İstanbul’un işgali... Pekçok yabancı<br />

uyruklu ailenin kenti terketmesi...<br />

Zenginliklerin yitirilmesi...<br />

Helbig Apartmanı da bu<br />

değişimden nasibini alıyor ve<br />

peşpeşe farklı isimlere satılıyor.<br />

Botton ya da Victoria Han derken,<br />

bina 1942 yılında, Yapı Kredi<br />

Bankası’nın kurucusu Kazım<br />

Taşkent’in oluyor.<br />

Apartman için bu, yepyeni bir<br />

dönem... Çünkü artık, günümüze<br />

kadar ulaşan yeni bir ismi var:<br />

Doğan Apartmanı.<br />

Doğan, Kazım Taşkent’in 1939<br />

yılında Alpler’de çığ altında kalarak<br />

hayatını kaybeden oğlunun adı.<br />

Çocuklara yönelik o efsane Doğan<br />

Kardeş dergisi de zaten onun<br />

anısına çıkartılmış... <strong>Türkiye</strong>’nin<br />

çocukları, dergiyle Doğan diye bir<br />

kardeşe kavuşsunlar istenmiş. Daha<br />

10 yaşındayken hayata veda eden<br />

Doğan, hiç değilse adıyla yaşasın<br />

istenmiş.<br />

21. Yüzyıl: İstanbul’un İstanbul’u<br />

Doğan Kardeş dergisi, 80 ve<br />

90’lı yıllarda uzun aralar<br />

verilse de hala<br />

yayınlanıyor. Ve<br />

tıpkı babasının<br />

hayal ettiği gibi<br />

küçük Doğan’ın<br />

adını yaşatıyor.<br />

Tıpkı 200 yıllık<br />

Doğan Apartmanı<br />

gibi.<br />

Tarihin en sıcak<br />

dönemlerine<br />

tanıklık edip,<br />

içindeki sakinleriyle<br />

bir bakıma o<br />

dönemlerin<br />

öyküsünü anlatan<br />

Doğan Apartmanı,<br />

21. yüzyıl’a yine<br />

ünlü isimlerle<br />

ulaştı. İstanbul’un<br />

sanatsal,<br />

entelektüel<br />

birikimini temsil<br />

etti. Paranın mabedi olarak yükselen<br />

rezidansların karşısında ‘seçkinliğin<br />

tanımı’ haline geldi. Neredeyse<br />

bir ‘statü göstergesi’ oldu. Ya da<br />

İstanbul’da yaşamanın anlamı!<br />

Apartman sakinlerinden Victoria<br />

Short, işte bu son tanımın en<br />

somut örneği. O, İngiltere<br />

Başkonsolosluğu’na 2003 yılında<br />

düzenlenen bombalı saldırıda<br />

hayatını kaybeden Konsolos Roger<br />

Short’un eşi. Yaşadığı büyük acıya<br />

rağmen <strong>Türkiye</strong>’den, İstanbul’dan<br />

kopmadı. “Bundan böyle burada<br />

yaşamak istiyorum” diyerek Doğan<br />

Apartmanı’na yerleşti. Dahası,<br />

çiçeklerini tek tek suladığı bahçesine<br />

sahip çıktı.<br />

Yazının başında da aktardık; Doğan<br />

Apartmanı sakinlerinden biri de<br />

Okan Bayülgen. Bayülgen’in<br />

minik kızı İstanbul, İstanbul’un<br />

‘hazine kutusu’ denebilecek o<br />

binada büyüyor. Victoria Short’un<br />

gözbebeği bahçede oynuyor.<br />

Doğan Apartmanı tarihinin son<br />

kuşağı olarak yepyeni sayfalara<br />

hazırlanıyor.<br />

avalanche accident in the Alps in<br />

1939. Kid’s magazine Doğan Kardeş<br />

was also published in his memory...<br />

It was hoped that the children of<br />

Turkey would have a brother called<br />

Doğan through the magazine. It had<br />

been wished that at least Doğan who<br />

died at the age of just 10 would live<br />

on with his name.<br />

21 st Century: İstanbul’s İstanbul<br />

Despite having long periods of<br />

breaks during 80s and 90s, Doğan<br />

Kardeş magazine is still published.<br />

And little Doğan’s name still lives<br />

on just as his father had dreamt.<br />

Just as the 200 years old Doğan<br />

Apartment does.<br />

Witnessing a period of turmoil in<br />

history and in a way telling the<br />

stories of that period with<br />

residents<br />

who lived there, Doğan Apartment<br />

reached 21 st century with famous<br />

names too. It represented the arty,<br />

intellectual accumulation of İstanbul.<br />

It became the ‘definition of elegance’<br />

against rising residences which<br />

became the temple of money. It<br />

almost became a ‘status symbol’. Or<br />

the meaning of living in İstanbul!<br />

Apartment resident Victoria Short<br />

is the most tangible example of this<br />

last description. She is the wife of<br />

the Consulate General Roger Short<br />

who lost his life in the bombing of<br />

British Consulate in 2003. Despite<br />

the great loss she suffered, she could<br />

not stay away from Turkey, İstanbul.<br />

She moved to Doğan Apartment,<br />

saying “I want to live here from now<br />

on”. What’s more, she owned up the<br />

garden of the apartment where she<br />

waters each and every flower.<br />

We told you at the beginning of the<br />

article; One of the residences of the<br />

Doğan Apartment is Okan Bayülgen.<br />

Little daughter of Bayülken whose<br />

name is İstanbul is growing up<br />

in the building which could be<br />

described as the ‘jewellery box’ of<br />

İstanbul. Victoria Short’s dearest<br />

is playing in the garden. Doğan<br />

Apartment is getting ready for<br />

brand new pages as the latest<br />

generation of its history.<br />

40 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Sayıları da müthiş!<br />

Doğan Apartmanı, fiziki özellikleriyle de son derece ilgi çekici. İşte,<br />

‘ilkler’ ve çarpıcı ayrıntılarla o özellikler:<br />

• Apartmanın inşaatı 20 yıla yakın bir süre almış. Ne de olsa, 330<br />

metrekarelik bir avlunun etrafında 4 bloktan oluşan, 7 katlı ve 51<br />

daireli bir apartmandan söz ediyoruz. Ne yazık ki bu görkemli binanın<br />

mimarı bilinmiyor.<br />

• Binanın en önemli yanlarından biri, İstanbul’un ‘ilk asansörlü binası’<br />

olması.<br />

• Apartmanın artık klasikleşmiş özellikleri günümüzde de büyük<br />

ölçüde korunuyor. Dahası, sakinleri yaşadıkları binaya bir ‘anıtsal yapı’<br />

gözüyle bakıyor. Öyle ki, Doğan Apartmanı, kendine özgü internet<br />

sitesi bulunan ve hakkında bir de belgesel çekilen ender binalardan.<br />

• Belgesel, Doğan Apartmanı’nın başrol oynadığı tek yapım değil.<br />

Bazı filmlerde ve kliplerde de mekan olarak kullanıldı. Ancak Yavuz<br />

Turgul’un unutulmaz filmi Muhsin Bey’de, başrolü Şener Şen’le<br />

paylaştı!<br />

• Peki, bu kadar çekici bir apartmanda nasıl ev sahibi olunur Bu<br />

sorunun yanıtı tahmin edeceğiniz üzere pek kolay değil. Öncelikle<br />

apartmanda satılık daire bulmak bir hayli zor. Bulunduğu zaman<br />

da, 90-300 metrekare arasında değişen dairelerin fiyatları milyon<br />

dolardan açılıyor. Kiralar ise ortalama 3 bin dolar civarında.<br />

• “Hiç değilse gezip görsek” derseniz, o da pek kolay değil. Güvenlik<br />

kameralarıyla her an gözlenen binayı, sakinlerin dışında sadece<br />

mimarlar, mimarlık veya güzel sanatlar gibi ‘ilgili’ dalların öğrencileri<br />

ve zaman zaman da sınırlı turist grupları gezebiliyor. Gezemeyenler<br />

içinse, özel internet sitesindeki ‘sanal tur’ yardımcı oluyor.<br />

Numbers are also incredible!<br />

Doğan Apartment is rather interesting with its physical features too. Here are<br />

those features with ‘firsts’ and striking details:<br />

• The construction of the building took almost 20 years. After all, we are<br />

talking about a 330 square meter apartment with 4 blocks, 7 stories, 51 flats<br />

around a courtyard. Unfortunately, the architect of this splendid building is<br />

not known.<br />

• One of the most important aspects of the building is the fact that it is<br />

İstanbul’s ‘first building with a lift’.<br />

• Apartment’s classical features are largely protected at present too.<br />

Furthermore, the residents see the building they live in as a ‘monumental<br />

building’. So much so that Doğan Apartment is one of rare buildings which<br />

has its own internet site and a documentary made about.<br />

• The documentary is not the only production where Doğan Apartment the<br />

leading actor. It was used as the set in many movies and video clips. But in<br />

Yavuz Turgul’s unforgettable film Muhsin Bey it shared the lead with Şener<br />

Şen!<br />

• So how to own a house in such an attractive apartment As you would<br />

guess, the answer to that question is not that easy. First of all, it is extremely<br />

difficult to find a flat for sale in the apartment. But when one is available, the<br />

price starts from a million US dollar for flats whose sizes vary between 90-<br />

300 square meters. Average rent is around 3 thousand US dollars.<br />

• If you say ‘at least we should visit to see it’ then that also is not very easy.<br />

The building, which is watched round the clock by security cameras, can<br />

only be visited, by architects, students of branches such as architecture or<br />

fine arts and limited number of tourists from time to time, aside from the<br />

residents. For those who can’t visit it, ‘visual tour’ on the exclusive internet<br />

site comes handy.<br />

42 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


MUSEUMS YOU CAN VISIT WITH<br />

MUSEUM PASS İSTANBUL:<br />

Hagia Sophia Museum<br />

İstanbul Archaeological Museums<br />

İstanbul Mosaic Museum<br />

Chora Museum<br />

Topkapı Palace Museum<br />

(Excluding Harem Apartments)<br />

Museums of Turkish and Islamic Arts<br />

ADVANTAGE POINTS:<br />

BKG Museum Shops<br />

GES Shops<br />

İstanbul Archaeological Museums Shop<br />

İstanbul Sapphire Observation Deck<br />

Rahmi M. Koç Museum<br />

Sakıp Sabancı Museum<br />

Theatre-Cinema Museum<br />

Touring Club<br />

hıstory’s key<br />

museum pass istanbul!<br />

The gates of history are opened wide with the Museum Pass İstanbul. With this<br />

card, the historical and cultural treasures of İstanbul, the capital city of three<br />

empires, whose history dates back over more than 9 thousand years, are spread<br />

out before your eyes.<br />

The holders of the Museum Pass İstanbul will be able to visit the following<br />

museums, free of charge and without having to queue: the Chora and Hagia<br />

Sophia Museums, which bring the magnificence of the Eastern Roman Empire to<br />

the present; Topkapı Palace Museum (excluding the Harem section) exhibiting the<br />

grandeur of the Ottoman Empire; İstanbul Archaeological Museums housing the<br />

most important cultural heritage of the Hittite, Assyrian, Lydian, Phrygian and<br />

Hellenistic civilizations; the Museum of Turkish and Islamic Arts bringing together<br />

the most elegant examples of Islamic art; and the İstanbul Mosaic Museum<br />

presenting splendid examples of ancient mosaic art.<br />

The Museum Pass İstanbul costs 72 TL and is valid for 72 hours, beginning with<br />

your first museum visit. What’s more, advantages offered to holders of the<br />

Museum Pass İstanbul aren’t just limited to this. Attractive discounts await the<br />

holders of the Museum Pass İstanbul at the city’s elite private museums, together<br />

with arts and entertainment venues too.<br />

For detailed information and points of sale you may visit www.muze.gov.tr


NOT DEFTERİ<br />

notebook<br />

AND THE OSCAR<br />

GOES TO...<br />

Avrupa Turizm Ödülleri, ya da başlığımızda da altını çizdiğimiz gibi turizmin Oscarları,<br />

yine sahiplerini buldu. Oscar ödüllerindeki Akademi üyeleri gibi, Avrupa Ödülleri’nde de<br />

‘profesyonel turist’ diyebileceğimiz ‘gezme tutkunu’ 213 bin kişi oy kullandı. Sonuçlar Eylül<br />

başında açıklandı. Ve <strong>Türkiye</strong>’ye pek çok dalda ‘birincilik’ geldi. Biz de bu sayıda, hem o<br />

ödülleri duyuralım, hem de ilginç notlarını paylaşalım dedik<br />

2 Aylin Şen


Ölü Deniz, Cannes, Marbella gibi ünlü rakiplerini geride<br />

bıraktı. ‘Avrupa’nın en iyi sahili’ seçildi. Peki, bir sahil<br />

hem ‘ölü bir denize’ açılıp hem de nasıl bu kadar temiz<br />

ve mükemmel olabilir Gerçekten de Ölü Deniz, adı gibi<br />

neredeyse durgun bir göl gibi. Yine de kendisini her gün ‘yeniliyor’,<br />

Çünkü, dibindeki kaynak suları yoğun biçimde çıkış yolu bulup denize<br />

akıyor ve bu arada suları temizliyor. Ayrıca, öylesine güçlü bir med-cezir<br />

yaşanıyor ki, birkaç günde bir deniz ortalama yarım metre yükselip<br />

alçalıyor. Bu da Ölü Deniz’e, denizden su taşıyor.<br />

Avrupa Turizm Ödülleri’nde İstanbul ‘en iyi kısa tatil merkezi’ olarak,<br />

bu kategoride yarışan Londra, Madrid, Paris, Roma ve hatta son yılların<br />

gözdesi Prag gibi kentlerin arasından sıyrılıp birinci seçildi. İzmir de,<br />

yine Venedik, Amsterdam, Kopenhag gibi iddialı rakiplerini geride<br />

bırakıp ‘en tavsiye edilen gemi seyahat kenti’ oldu. Ancak, ödüllerin en<br />

ilginçlerinden biri, Hilton Dalaman’a gitti.<br />

Hilton Dalaman’a, birincilik ‘Avrupa’nın en iyi Düğün ve Balayı<br />

Otelleri’ kategorisinde geldi. Böyle bir unvana sahip olmak elbette<br />

çok yıldızlı özellikler gerektirir.Örneğin; Hilton Dalaman’da en küçüğü<br />

34 metrekare olan 410 oda bulunuyor. Ayrıca 10 adet de spa-süit yer<br />

alıyor. Bu süitlerde üst katlarda yatak odası, alt kata inildiğinde ise<br />

‘müşteriye özel’ sauna, jakuzi, masaj yatakları ve kondisyon aletleri<br />

bulunuyor. Bir kilometre uzunluğundaki bir plajın çevresine kurulu<br />

tesiste ayrıca yedi açık, üç de kapalı havuzu yüzme var. Elbette bu kadar<br />

değil. 20’den fazla -farklı ülke mutfaklarını sunan- restoran / bar / gece<br />

kulübü... Tenis kortları... Golf sahası... Ve bütün bunların karşılığı 2011<br />

Avrupa Turizm Oscarı!<br />

<strong>Türkiye</strong>’ye ödül yağmuru desek, yeridir. Zira, başka kategorilerde de<br />

ödüller geldi: Kongre turizminde Ankara Sheraton Oteli... Butik otellerde<br />

İstanbul’daki Les Ottomans.. Tasarım alanında da Eren Talu’nun imzasını<br />

taşıyan Adam&Eve...<br />

Adam&Eve, yani Adem ile Havva, yine Eren Talu’nun favorisi beyaz<br />

rengiyle dikkati çekiyor. Ancak en ilginç yanı ‘beyaz kanatlar’. Daha<br />

doğrusu, pekçoğu yabancı genç kadınlardan oluşan ‘Melek Servisi’...<br />

Otelin melekleri, hem konsepte hem de isimlerine uygun biçimde<br />

bembeyaz giysileriyle müşterileri karşılıyor. Ve 24 saat boyunca da -tıpkı<br />

melek gibi!- her soruna karşı yanında oluyor.<br />

Ölüdeniz sahilleri<br />

Ölüdeniz beaches<br />

Les Ottomans Otel<br />

Les Ottomans Hotel<br />

AND THE OSCAR GOES TO...<br />

European Tourism Awards, or the tourism Oscars as we underlined in our title,<br />

found their new recipients. Just as the Academy members in Oscar awards,<br />

213 thousand ‘travel enthusiasts’ we could call ‘professional tourists’ have<br />

voted in European Awards. Results were announced at the beginning of<br />

September. And Turkey received ‘first places’ in many more branches. We<br />

thought about announcing those awards and share some of its interesting<br />

notes in this issue<br />

Ölü Deniz left behind some famous opponents like Cannes, Marbella. It received<br />

‘Europe’s best beach’ award. So, how come a beach opens up to ‘a dead sea’ and at<br />

the same time can be so clean and perfect In reality, Ölü Deniz is like a calm lake<br />

just as the name suggests. But it ‘renews itself’ everyday. Because water sources<br />

beneath the sea bed flows out to the sea and this helps clean the water at the same<br />

time. Also, there is such a strong tide that the sea level drops and raises about half<br />

a meter every few days. This also moves the water at Ölü Deniz back and forth.<br />

At the Europe Tourism Awards, as ‘the best short holiday centre’, İstanbul<br />

has beaten cities competing in this category such as London, Madrid, Paris, Rome<br />

and even Prague who has been the favourite in recent years. İzmir also left behind<br />

strong opponents such as Venice, Amsterdam, Copenhagen and became ‘the most<br />

recommended cruise destination’. However, one of the most interesting awards went<br />

to Hilton Dalaman.<br />

Hilton Dalaman received the first place award in ‘Europe’s Best Wedding and<br />

Honeymoon Hotels’ category. To have won such award would of course necessitate<br />

features with many stars. For example; Hilton Dalaman has 410 rooms, smallest<br />

of which is 34 square metres. There are also 10 spa-suits. In these suits, upstairs<br />

are designed as the bedroom and downstairs contain a sauna, a Jacuzzi, massage<br />

beds and conditioning equipment, all of which are ‘exclusive to the customer’. The<br />

resort which is set around a beach one kilometre long also has seven outdoor and<br />

three indoor swimming pools. That’s not all, of course. A restaurant / bar / night<br />

club which offers food from more than 20 different countries... Tennis courts.. A Golf<br />

course... And the return for all these is 2011 Europe Tourism Oscar!<br />

It would be appropriate if we said that awards have rained on Turkey. Because<br />

awards in other categories were also received: Ankara Sheraton Hotel in Congress<br />

Tourism... Les Ottomans in İstanbul in Boutique Hotels.. Adam&Eve which carries<br />

Eren Talu’s signature, in the design category...<br />

Once again, Adam&Eve attracts the attention with Eren Talu’s favourite colour<br />

white. But the most interesting aspect is ‘white wings’. More appropriately, ‘Angel<br />

Service’ which is made up of young women most of whom are from abroad... The<br />

angels of the hotel greet their customers wearing all white which is apt for the<br />

concept as well as for their names. And throughout 24 hours they appear by your<br />

side to deal with all problems -just like angels!-.<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 45


DOĞA<br />

nature<br />

ORKİDE CENNETİ<br />

ANADOLU<br />

Nedense orkide denince akla Uzak Doğu ülkeleri geliyor.<br />

Zaten büyük şehirlerin çiçekçilerinde de o ülkelerden<br />

gelen orkideler satılıyor. Oysa, orkide aynı zamanda bu<br />

toprakların da çiçeği. Hem de kaç çeşitle!<br />

2 Sevinç Akyazılı<br />

ORCHID HEAVEN ANATOLIA<br />

Somehow, Far Eastern countries spring to mind when orchid is mentioned.<br />

Already, orchids from those countries are sold in flower shops in big cities.<br />

However, orchid is also the flower of this land. And that with so many<br />

varieties!


Asil, zarif, ulaşılması<br />

zor... Bütün bu<br />

kavramları bir çiçeğe<br />

yakıştırmak gerekirse,<br />

akla ilk gelen orkide olur. Doğanın<br />

bağrında, kendi kendine yetişen<br />

yani aslen ‘vahşi’ bir tür olan<br />

orkide, aşkını ifade etmek isteyen<br />

erkeklerin ilk seçimlerinden biri.<br />

Tıpkı pırlanta gibi, elmas gibi.<br />

Peki doğanın kendi elleriyle<br />

yarattığı bu ‘pahalı mücevher’<br />

yetiştiği karanlık ve sakin<br />

bölgelerden ne zaman ve nasıl<br />

çıktı Ne zaman hayatımıza girip,<br />

aşkın, estetiğin ve tutkunun<br />

sembolü haline geldi<br />

Bu soruları yanıtlamadan önce,<br />

işe çok bilinen yanlışlardan<br />

birini düzeltmekle başlayalım.<br />

Orkide pek çoğumuzun sandığı<br />

gibi tropikal bir bitki değil.<br />

Aslında, orkideleri tropikal bir<br />

tür sanmamız çok da hatalı<br />

bir yaklaşım sayılmaz. Çünkü<br />

orkideler, tropikal türlerin<br />

melezlenmesi yoluyla elde edilen<br />

çiçekler. Ama dünyada 880 cins ve<br />

22 bin tür orkide bulunuyor.<br />

Orkidenin yazılı kaynaklarda<br />

yerini alması Çin’de M.S. 206-<br />

220 yıllarında hüküm süren Han<br />

Hanedanı dönemine rastlıyor.<br />

Bu döneme ait pek çok<br />

şiirde ve yazılı<br />

eserde hatta<br />

resimde<br />

orkideye<br />

rastlanıyor.<br />

Avrupa’nın<br />

orkideyle<br />

Doğanın en sıra dışı bitkilerinden olan orkideler zarif görünümleriyle kadınların, “Hayır”<br />

diyemedikleri çiçeklerin başında yer alıyor<br />

Among nature’s most extraordinary plants, Orchids with their elegant appearance lead the<br />

list of flowers that women just cannot say “No” to<br />

tanışması ise 18’inci yüzyılın<br />

başlarına denk düşüyor. Kaşifler<br />

ve maceraperestler uzak<br />

ülkelere yaptıkları yolculuklarda<br />

karşılaştıkları türleri, ülkelerine<br />

getirip, asilzadelere hediye<br />

ediyor. Bu sayede orkide kralların,<br />

soyluların ve asillerin çiçeği olarak<br />

tanınmaya başlıyor.<br />

19’uncu yüzyılda seralarda<br />

üretilmeye başlayan orkidelerin<br />

fiyatı nispeten ucuzluyor, bu güzel<br />

çiçek daha ulaşılabilir hale geliyor.<br />

Ama ulaşılsa da tutkusu bitmiyor!<br />

Şu anda dünyada, 40’ın üzerinde<br />

orkide derneği faaliyet gösteriyor.<br />

Bu derneklerin çatısı altında<br />

toplanan insanlar, henüz bilim<br />

dünyasının tanımadığı bir türü<br />

keşfedebilmek ya da az bulunur<br />

bir türü fotoğraflayabilmek<br />

için keşif gezileri, foto-safariler<br />

düzenliyor.<br />

Noble, elegant, difficult to reach... If<br />

you had to use all these adjectives<br />

for a flower, first springing to<br />

mind would be orchid. Growing<br />

indigenously in the heart of nature,<br />

which makes orchid a ‘wild’ flower, it<br />

is one of the first choices of men who<br />

want to declare their love. Just like<br />

diamonds.<br />

So, when and how did this “expensive<br />

jewel” nature created with its own<br />

hands appear from dark and quiet<br />

areas When did it enter our lives<br />

and became the symbol for love,<br />

aesthetic and passion<br />

Before answering these questions,<br />

let’s start with correcting a well<br />

known misconception. Orchids<br />

are not tropical plants as many of<br />

us think. In fact, it is not really a<br />

misconception to think that orchids<br />

are tropical. Because, orchids, single<br />

stems of which we buy by paying<br />

almost a small fortune, are flowers<br />

produced by cross breeding tropical<br />

species. But there are 880 variety<br />

and 22 thousand types of orchids in<br />

the world.<br />

First appearance of orchids in written<br />

records coincides with Han Dynasty<br />

who ruled China in 206-220 BC.<br />

Orchids appear in many poems and<br />

articles written in this period and as<br />

well as in pictures.<br />

Orchid’s introduction to Europe<br />

coincides with the start of 18 th<br />

century. Explorers and adventurists<br />

bring back types of orchids they<br />

come across on their journeys to far<br />

away countries and present them<br />

to nobility. As a result, orchids are<br />

recognised as the flower of kings,<br />

nobles and aristocracy.<br />

Price of orchids become reasonably<br />

cheaper after being produced in<br />

green houses during 19 th century,


Orchis Anatolica!<br />

Orkidenin pahalı ve -belki de<br />

bundan ötürü- bu kadar çekici<br />

olmasının nedeni, üretiminin<br />

zorluğu. Düşünün,bir orkidenin<br />

çiçek açması için 10 yıla varan<br />

sürelere ihtiyaç duyulabiliyor.<br />

Üstelik, orkide kimi zaman<br />

görünürde hiçbir sorun olmasa da<br />

aniden kuruyup ölebiliyor.<br />

İşte bu zorluk ve kırılganlık,<br />

onu diğer çiçeklerden ayırıyor.<br />

Oysa, ender bulunan çiçeklerden<br />

değil orkide! Yazının başında da<br />

söyledik. Dünyada 22 binden<br />

fazla türü bulunuyor. Alaska’dan<br />

Amerika’ya kadar her iklimde,<br />

hemen her toprakta yetişiyor. Hele<br />

<strong>Türkiye</strong>... Başlıkta da vurguladığımız<br />

gibi, başlı başına bir orkide<br />

cenneti. Anadolu topraklarında<br />

tam 140 çeşit orkide yetişiyor.<br />

Üstelik bunların 40’ı endemik,<br />

yani sadece bu topraklarda<br />

yetişen çiçekler. Adını bizzat<br />

Anadolu’dan alan Orchis Anatolica<br />

ve Kahramanmaraş’ın Elbistan<br />

ilçesinin antik dönemdeki ismini<br />

bilim literatürüne sokan Cataonica<br />

Orkidesi bunlardan sadece ikisi.<br />

<strong>Türkiye</strong>’de orkideler ağırlıkla<br />

Güney Batı Ege, Karadeniz Bölgesi<br />

ve Toroslar civarında yetişiyor.<br />

Üstelik Anadolu halkı da orkidelerle<br />

sandığımızdan çok daha haşır<br />

neşir. Bu güzel çiçekler, orkide<br />

kadar sofistike olmasa da, çok daha<br />

samimi ve sıcak isimlerle anılıyor;<br />

‘Diliçıkık’, ‘Tavşan Topuğu’ gibi.<br />

these beautiful flowers become<br />

more accessible. Currently there are<br />

more than 40 orchid associations in<br />

operation across the world. People<br />

who gather under the roof of these<br />

organisations organise exploration<br />

trips, photo-safaris to unearth types<br />

not yet discovered by scientists or to<br />

photograph a rare type of orchid.<br />

Orchis Anatolica!<br />

The reason for orchids being<br />

expensive and - perhaps because of<br />

that-so attractive is the difficulties in<br />

producing it. Think about it, almost<br />

10 years is needed for an orchid to<br />

flower. What’s more is that an orchid<br />

may suddenly dry up and die without<br />

an apparent reason.<br />

This difficulty and fragility separates<br />

orchids from other flowers. Yet, an<br />

orchid is not a rare flower! We said<br />

so at the beginning of the article.<br />

There are more than 22 thousand<br />

types in the world. It grows in every<br />

climate, in almost every type of soil<br />

from Alaska to America. At least in<br />

Turkey... As we pointed out in our<br />

headline, Turkey is an orchid heaven<br />

in its own right. 140 different types<br />

of orchid is grown on Anatolian<br />

soil. Furthermore, forty of them<br />

are endemic which means that<br />

they only grow on this land. Orchis<br />

Anatolica which gets its name from<br />

Anatolia and Cataonica Orchid which<br />

introduced the name of Elbistan town<br />

in Kahramanmaraş on to scientific<br />

literature is just two of them.<br />

Dactylorhiza da Anadolu’da yetişen orkidelerden bir tanesi<br />

Dactylorhiza is just one of many species of orchids grown in Anatolia


Taklitçi çiçek<br />

Anadolu insanının orkidelere<br />

koyduğu isimler, ilk başta sıradan<br />

görünse de, orkidelerin çok<br />

önemli ve şaşırtıcı bir yeteneğine<br />

işaret ediyor; Orkideler doğanın<br />

en yetenekli taklitçilerinden biri.<br />

Üstelik taklit yetenekleri onların<br />

soyunun devamını sağlamak<br />

için buldukları bir yöntem.<br />

Döllenmek için gerekli nektara<br />

sahip olmayan bazı türler, bu<br />

eksiklerini hayvanları kullanarak<br />

aşıyor. Örneğin, ‘Mirror Orchid-<br />

Ayna Orkidesi’nin taç<br />

yaprakları neredeyse<br />

dişi bir arıyla aynı. Bu<br />

aldatıcı görüntüyü bir<br />

de kimyasal<br />

uyarı<br />

maddeleriyle<br />

birleştiren çiçek,<br />

bir mıknatısmış<br />

gibi erkek arıları<br />

kendisine çekiyor.<br />

Latince adı ‘Ophrys<br />

speculum’ olan<br />

orkide, taklit<br />

konusunda<br />

neredeyse orkideler<br />

aleminin bile en iyisi.<br />

Bu türün çiçekleri<br />

şekline, rengine,<br />

tüylerine varıncaya kadar,<br />

kanatları açık haldeki dişi bir<br />

yaban arısına benziyor.<br />

Anadolu insanı da orkideleri<br />

isimlendirirken işte bu taklit<br />

Ayna orkidesi<br />

Mirror orchid<br />

yeteneğine atıfta bulunmuş.<br />

Mesela Samsun dolaylarında<br />

yetişen Orchis Apifera isimli orkide<br />

türünün yerel adı<br />

‘arı selefi’.<br />

Üstelik bu<br />

taklit<br />

yeteneği<br />

çiçekleri<br />

isimlendirme<br />

konusunda<br />

bilim<br />

adamlarına da<br />

ilham vermiş. Çiçekleri<br />

kelebeğe benzetilen<br />

türün bilimsel adı, Orchis<br />

Papilionacea yani<br />

Kelebek Orkidesi.<br />

Elleri ve ayaklarına<br />

kadar bir maymunu<br />

andıran Orchis Simia-<br />

Maymun Orkidesi<br />

Orkidelerin üremeleri<br />

konusundaki tek sıra dışı<br />

özelliği taklit de değil.<br />

Bazı orkide türleri çok<br />

zorlandıklarında<br />

kendi kendine<br />

de üreyebiliyor.<br />

Çünkü hem<br />

erkek hem de<br />

dişi organlarına<br />

sahipler.<br />

Orkideler, bir yandan<br />

bu özellikleri bir yandan<br />

da kırılgan görünüşleriyle çok<br />

etkileyici. Tıpkı doğanın kendisi<br />

gibi!<br />

Kelebek orkidesi<br />

Butterfly orchid<br />

Orchids in Turkey generally grow<br />

in South West Aegean region, Black<br />

Sea region and around Taurus<br />

mountains. Moreover Anatolian folk<br />

is more familiar with orchids than<br />

we think. These beautiful flowers are<br />

referred to with more sincere and<br />

warm names even though they are<br />

not as sophisticated as the name<br />

orchid; such as ‘Diliçıkık’ (tongue<br />

hanging out), ‘Tavşan Topuğu’<br />

(rabbit’s heel).<br />

Copycat flower<br />

While the names give to orchids by<br />

the people of Anatolia may at first<br />

appear as ordinary, they point out<br />

an important and incredible skill;<br />

Orchids are one of the most skilful<br />

impersonators of nature. And the<br />

copycat skill of orchids is a method<br />

they invented to provide continuity to<br />

their breed.<br />

Some types of orchids which do not<br />

have enough pollen for fertilization<br />

use animals to fulfil this shortcoming.<br />

For example, crown leaves of ‘Mirror<br />

Orchid’ are very similar to a female<br />

hornet. Combining this deceptive<br />

appearance with a chemical stimulus,<br />

the flower attracts male hornets like<br />

a magnet. Orchid named ‘Ophrys<br />

speculum’ is the best of the orchid<br />

world when it comes to imitation. The<br />

flowers of this type with its shape,<br />

colour, bristles resemble an open<br />

winged female hornet.<br />

The people of Anatolia had referred to<br />

this skill when they named orchids.<br />

For instance, the local name of Orchis<br />

Apifera which grows in Samsun<br />

region is ‘arı selefi’ (hornet follower).<br />

This imitation skill has also inspired<br />

scientists when naming the flowers.<br />

The scientific name of the type<br />

whose flowers resemble a butterfly<br />

is Orchis Papilionacea, which means<br />

Butterfly Orchid. Orchis Simia which<br />

resembles a monkey from top to toe<br />

is Monkey Orchid. Imitation is not the<br />

only extraordinary feature of Orchids<br />

when it comes to breeding. Some<br />

types of orchids can self breed if they<br />

find breeding difficult. Because they<br />

have female and male genitalia.<br />

Orchids are very impressive with<br />

these<br />

features<br />

as well<br />

as with their<br />

fragile appearance.<br />

Just like the<br />

nature itself!<br />

50 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Büyük tehdit:<br />

Salep ve dondurma<br />

Orkide üreme ve dayanıklılık konusunda yetenekleriyle bilim<br />

adamlarını bile şaşırtıyor. Ama onlar bile, insanoğlunun tehdidi<br />

altında. Kimi türleri tükenme yolunda alarm veriyor. Üstelik bu<br />

tehlikenin baş sorumluları; Salep ve dondurma.<br />

Kış aylarında severek içtiğimiz, güzel kokulu, lezzetli, şifalı içecek ve<br />

dünyaca ünlü Maraş dondurması, <strong>Türkiye</strong>’deki orkidelerin sonunu<br />

getirmek üzere. Çünkü salepin ana maddesi ve Maraş dondurmasına<br />

kıvamını veren şey aynı; yabani orkide yumrusunden elde edilen<br />

toz. ‘<strong>Türkiye</strong>’nin Orkideleri’ isimli kitabın yazarı Hollandalı uzman<br />

Karel Kreutz, <strong>Türkiye</strong>’de yılda 120 milyon orkidenin söküldüğünü<br />

dile getiriyor. 1000-4000 Orkide yumrusundan sadece bir kilo<br />

toz elde ediliyor. <strong>Türkiye</strong>’de 40’ı endemik, 60 tür bu nedenle yok<br />

olma tehlikesi altında. Oysa dünyanın pekçok yerinde özel olarak<br />

korunuyor. Örneğin Hollanda orkide sökümü yapanlara hapis cezası<br />

bile uyguluyor.<br />

Great threat:<br />

Salep (orchis) and ice-cream<br />

Orchids amaze even the scientists with their breeding and durability<br />

skills. But even they are under the threat of mankind. Some species are<br />

giving warnings of extinction. The main culprits of this danger; Salep<br />

(Orchis) and icecream.<br />

Beautifully scented, delicious, healthy drink which we drink in winter<br />

months and world famous Maraş ice-cream are about to bring about the<br />

end of orchids. Because the main ingredient of salep and the ingredient<br />

that gives consistency to Maraş ice-cream are the same thing; powder<br />

which is obtained from the anther of an orchid.<br />

The author of the book called ‘Orchids of Turkey’, the Dutch expert Karel<br />

Kreutz says that 120 million orchids are uprooted every year in Turkey.<br />

Just a kilogram of powder can be obtained from 1000-4000 orchid<br />

anthers. Because of that, 60 species, 40 of which are endemic, are under<br />

the threat of extinction. But in many places across the world they are<br />

especially protected. There are even jail sentences in Holland for those<br />

who uproot orchids.<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 51


ŞEYLERİN TARİHİ<br />

history of things<br />

ROBOTUN CİZRELİ BABASI<br />

Günümüzde etrafımız robotla çevrili. Peki, ilk insansı robotun bu topraklarda<br />

icat edildiğini biliyor muydunuz Ya, satranç oynayan robotun ardındaki<br />

sahtekarlığı Yanıtlarıyla birlikte, işte robotun tarihçesi<br />

2 Aylin Şen<br />

FATHER OF ROBOT FROM CİZRE<br />

Nowadays, we are surrounded by robots. But did you know that first robot<br />

resembling a human being was first invented in this land What about the<br />

fraudulence behind robot playing chess With answers to these questions,<br />

here is the history of robot


Karel Çapek, adının da<br />

hissettirdiği gibi, bir<br />

Çek. Tarih sahnesinde<br />

çok çarpıcı bir nedenle<br />

yer alan bir oyun yazarı. O,<br />

robotların isim babası. Aslında<br />

‘robot’ Çek dilinde ‘esir’ anlamına<br />

geliyordu. Karel Çapek, 1921<br />

yılında yazdığı bir oyunda insanların<br />

yerine çalışmaları için yaratılacak<br />

‘esirlerden’ söz ediyordu. Yani<br />

robotlardan!<br />

Sözcük yeniydi belki ama, fikir<br />

çok eski... Otomat / robot fikri<br />

-kaynaklara göre- yaklaşık 3 bin<br />

yıl öncesine uzanır. Homeros<br />

İlyada adlı eserinde ‘hareketli<br />

üçayaklılardan’ söz eder. Bunlar<br />

bildiğimiz anlamda ‘canlı’ değildir<br />

ama canlı gibi hareket ederler.<br />

Aristo da M.Ö. 4.yüzyılda şöyle<br />

der: “Eğer her araç kendi işini<br />

görebilseydi, insan eline ihtiyaç<br />

duymadan mekik kendi<br />

dokuyabilse, lir kendi<br />

kendine çalabilseydi,<br />

yöneticilerin insana<br />

ihtiyacı kalmazdı!”<br />

Aristo’nun öngördükleri<br />

bugün gerçek. Neyse ki,<br />

yöneticilerin hâlâ insana<br />

ihtiyacı var. Ama yazının<br />

sonuna sakladığımız<br />

sürprizde göreceğiniz gibi<br />

pek de ‘hayra alamet’ değil!<br />

Biz, o sürprize ve bugünkü<br />

robot nesline geçmeden, yine<br />

geçmişe uzanalım. Robotların<br />

tarihçesine göz atalım.<br />

İlk robot Anadolu’dan<br />

O tarihçede, bu toprakların da adı<br />

geçiyor. Üstelik bir ‘ilk’ ile. Pek çok<br />

kaynağa göre, bugünkü tanımıyla<br />

robot biliminde çalışmalar yapan<br />

ilk bilim adamı, Cizreli İsmail Ebul<br />

İz... Adından da anlaşılacağı üzere<br />

Cizre’de -1153 yılında- doğmuş.<br />

Çağının ötesinde araştırmalara imza<br />

atmış. Üstelik teorik çalışmayla<br />

kalmamış, tümüyle insana benzeyen<br />

bir makineyi, yani ilk insansı robotu<br />

yapmış. Ve hizmetinde çalıştığı<br />

Sultan Artukoğlu Nasreddin’e<br />

sunmuş.<br />

Heyecanlı bir yolculuk<br />

Avrupalı bilim adamları, onun<br />

çok gerisinde kalmış, ama daha<br />

Karel Çapek<br />

Karel Çapek<br />

sonra koşar<br />

adımlarla yürümüş.<br />

İşte o yolculuktan birkaç örnek:<br />

1700’lerin ortasında Fransız mucit<br />

Vaucanson bir ‘oyuncak’ icat<br />

etti. Ancak bu oyuncak insana<br />

benziyordu... İnsan boyundaydı...<br />

Lastik dudaklarını ve parmaklarını<br />

hareket ettiriyor, elindeki flüte hava<br />

üflüyordu.. Repertuvarında da tam<br />

12 melodi vardı.<br />

1700’lerin sonlarında Von<br />

Kempelen, bir adım daha attı.<br />

Onun robotu satranç oynuyordu.<br />

Yani hareket etmekle kalmıyor,<br />

düşünmenin ilk evresini<br />

Karel Çapek is a Czech, as his<br />

name suggests. He is a play writer<br />

who has entered history’s stage<br />

with a very striking reason. He<br />

is the name father of robots. In<br />

fact, the word ‘robot’ means<br />

‘captive’ in Czech language.<br />

In a play that Karel Çapek<br />

wrote in 1921, he was<br />

talking about ‘captives’<br />

to be created to work<br />

instead of humans. I.e.<br />

robots<br />

The word may be new<br />

but the idea is very old...<br />

the idea of an automat / robot goes<br />

back for 3 thousand years -according to<br />

sources-. Homer mentions ‘mobile three<br />

legged’s’ in his Iliad. They are not ‘alive’<br />

as we know it but they move as though<br />

they are alive.<br />

Aristotle says the following in 4 th<br />

century BC: “If every tool could look<br />

after itself, shuttle back and forth<br />

without needing the human hand, if a<br />

Lyre could play itself, managers would<br />

not need the humans!”<br />

What Aristotle was predicting is today’s<br />

reality. Fortunately, managers still<br />

need humans. But as you will see with<br />

a surprise we are keeping till the end of<br />

this article, it does not ‘bode well’!<br />

Before moving on to that surprise and<br />

the robot generation of today, let’s go<br />

back to past once again. Let’s take a<br />

look at the history of Robots.<br />

First robot is from Anatolia<br />

The name of this land is mentioned<br />

in that history. And that with a ‘first’.<br />

According to many sources, the first<br />

scientist who studied the robot science<br />

as described today is Cizreli İsmail Ebul<br />

İz... As his name suggests, he was born<br />

in Cizre in 1153. He put his name on<br />

research well in advance of his time.<br />

He had not just stopped at theoretical<br />

work and created a machine completely<br />

resembling a human, i.e. the first<br />

humanoid robot. And he presented it to<br />

Sultan Artukoğlu Nasreddin for whom<br />

he worked.<br />

An exciting journey<br />

European scientists had been left well<br />

behind by him but later they progressed<br />

rapidly. Here are a few examples from<br />

that journey!<br />

French inventor Jacques de Vaucanson<br />

invented a ‘toy’ in around the middle<br />

of 1700s. But this toy resembled a<br />

human being... it was the same height<br />

as a human... it could move its plastic<br />

lips and fingers, blow air into a flute in<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 53


sergiliyordu. Derken, heyecan<br />

balonu bir anda patlayıverdi. Von<br />

Kempelen, robotun içine bir çocuk<br />

yerleştirmişti. Yani robot sahteydi!<br />

Ama, bilim dünyası artık harekete<br />

geçmişti. 1700’lerin sonu ve<br />

1800’lerin başından itibaren müthiş<br />

icatlarla meraklıların karşısına çıktı:<br />

1774: Droz tarihteki en karmaşık<br />

otomatlardan birini geliştirdi.<br />

‘Otomatik sekreter’ 40 harf<br />

uzunluğunda bir mesajı kalemle<br />

yazabiliyordu.<br />

1805: Maillardet resim çizebilen,<br />

İngilizce ve Fransızca yazabilen bir<br />

otomat yaptı.<br />

1876: Dünya Fuarı’nda gerçek<br />

insan boyunda otomatik ressamlar,<br />

iskambil sihirbazları ve üflemeli<br />

aletler çalan müzisyenler ortalığı<br />

kasıp kavurdu.<br />

Birkaç yıl içinde, Thomas Edison<br />

‘fonograf’ adlı icadının küçültülmüş<br />

bir halini kullanarak meşhur<br />

konuşan bebeği tasarladı.<br />

1940’larda Westinghouse robot bir<br />

çift yarattı. ‘Electro’ adlı robot, dans<br />

ediyor, 10’a kadar sayıyor, sigara<br />

içiyordu. Arkadaşı robot köpek de<br />

yanında yürüyor, arka bacakları<br />

üzerine kalkıyor ve havlıyordu.<br />

1960’ların sonlarında araştırmacılar<br />

‘Shakey’ adında bir robot<br />

geliştirdiler. Shakey etraftaki<br />

eşyalara çarpmadan odalar<br />

arasında dolaşabildiği gibi, sesli<br />

Thomas Edison yaptığı<br />

fonograflardan biriyle<br />

Thomas Edison with one of the<br />

phonographs he has produced<br />

komutlara göre tahta kutuları üst<br />

üste dizebiliyordu. Hatta kutuların<br />

düzgün durup durmadığını kontrol<br />

ediyor, gerekirse düzeltiyordu.<br />

Robotlar, bugün artık hayatımızın<br />

bir parçası. Japonya, evlerde<br />

ve özellikle yaşlılara bakımda<br />

kullanılacak robotların ucuz ve seri<br />

üretimi için kafa yoruyor. ABD ise,<br />

işi neredeyse fabrikaların robotları<br />

devredilmesi noktasına getirdi. İşte<br />

en son örnek: ABD’nin Florence<br />

şehrinde Yamazaki Machiner Works<br />

Firmasının kurduğu dev fabrikada<br />

üretimi tümüyle robotlar yapıyor.<br />

Sadece 6 ‘insan’ çalışıyor. Ne mi<br />

yapıyorlar Yerleri süpürüyorlar!<br />

Ben robot!<br />

Biyokimyacı, yani bilim adamı..<br />

Ve 50’ye yakın roman yazmış,<br />

yani yazar.. İsaac Asimov, bu<br />

iki özelliğini birleştirerek robot<br />

tarihçesinde benzersiz bir yere<br />

sahip oldu. 1920-1992 yılları<br />

arasında yaşayan Asimov Aristo’nun<br />

hayallerini / fantezisini, Cizreli İsmail<br />

Ebul İz’in aklıyla buluşturdu. Bilime<br />

yakın duran, ama popüler bir dille<br />

yazdığı için bilime uzak okuyucunun<br />

da ilgisini çeken kitaplara imza attı.<br />

Sayısız ödül kazandı. Romanları<br />

yüzlerce kez filme çekildi. En ünlü<br />

kitaplarından ‘Ben Robot’ ve aynı<br />

adı taşıyan film, bunlara son örnek<br />

oldu. Ancak, Asimov’u asıl benzersiz<br />

his hand.. It also had 12 melodies in its<br />

repertoire.<br />

Towards the end of 1700s, Wolfgang<br />

Von Kempelen took another step. His<br />

robot could play chess. That meant<br />

that not only it could move but it could<br />

display the first stages of thought. But<br />

suddenly, the balloon of excitement had<br />

burst. Von Kempelen had placed a child<br />

inside the robot. The robot was a fake!<br />

But the science world had started to<br />

move. From the end of 1700s to the<br />

beginning of 1800s it appeared with<br />

superb inventions before its curious<br />

fans:<br />

1774: Droz developed one of the most<br />

complicated automats in the history.<br />

‘The Automaton secretary’ could write a<br />

40 letter long message with a pen.<br />

1805: Maillardet created an automat<br />

that could draw pictures, write English<br />

and French.<br />

1876: Real human size automatic<br />

Shakey<br />

Shakey<br />

artists painting pictures, card<br />

tricksters and musicians who could<br />

play woodwind instruments swept the<br />

World Fair. In just a few years, Thomas<br />

Edison designed his famous talking doll<br />

by using a scaled down version of his<br />

invention called ‘phonograph’.<br />

Westinghouse created a pair of robots<br />

in 1940s. The robot named ‘Electro’<br />

could dance, count to 10, smoke a<br />

cigarette. His dog robot friend would<br />

walk alongside it, stand on its hind legs<br />

and bark.<br />

Researchers developed a robot called<br />

‘Shakey’ at the end of 1960s. As well<br />

as wandering between rooms without<br />

bumping into furniture around, Shakey<br />

could stack wooden boxes up according<br />

to voiced commands. It could even<br />

check that wooden boxes are lined up<br />

neatly, correct them if need be.<br />

Robots are now part of our lives.<br />

Japanese are working on cheap and<br />

serial production of robots to be used<br />

in houses and especially robots to look<br />

after old people. USA is almost at the<br />

stage where tasks in a factory are about<br />

to be assigned to robots. Here is the<br />

latest example: Whole production at a<br />

giant factory constructed by Yamazaki<br />

Machiner Works Company in Florence,<br />

USA is carried out completely by robots.<br />

Only 6 ‘people’ work there. What do<br />

they do They sweep the floor!<br />

I robot!<br />

He is a biochemist, which means he is<br />

a scientist.. He had written nearly 50<br />

novels, which means he is an author.<br />

By combining these two skills, Isaac<br />

Asimov earned a unique place in the<br />

history of robots. He brought dreams<br />

/ fantasies of Asimov Aristo who lived<br />

between 1920-1992 together with the<br />

mind of Cizreli İsmail Ebul İz. He wrote<br />

books that was close to science but also


kılan, bilimin de faydalandığı<br />

bir kuramın yaratıcısı olması.<br />

“Robotların Yasası” diye bilinen bu<br />

kuram, üç şartı şekillendirir:<br />

1- Bir robot kesinlikle bir insana<br />

zarar veremez veya kayıtsız kalarak<br />

bir insanın zarar görmesine neden<br />

olamaz.<br />

2- Birinci yasa ile çelişmediği sürece<br />

bir robot insanlar tarafından verilen<br />

komutlara uymak zorundadır.<br />

3- Birinci ve ikinci yasa ile<br />

çelişmediği sürece bir robot kendi<br />

varlığını korumak zorundadır.<br />

İsmail Bey’in marifetleri<br />

Batı’nın ‘El Cezeri’ diye bildiği<br />

Cizreli İsmail Ebul İz, 1136<br />

yılında -adından da anlaşılacağı<br />

üzere- Cizre’de doğmuş. Çağını aşan<br />

bir öncülükle sibernetik ve robot<br />

biliminde araştırmalar yapmış. 21<br />

yaşında saray mühendisi olarak<br />

Diyarbakır’da Artuklular Beyliğinin<br />

hizmetine giren Cizreli İsmail, 30’lu<br />

yaşlarında sarayın baş mühendisi<br />

olmuş. 50’den fazla buluşunu /<br />

makinesini ‘Mekanik Hareketlerden<br />

Mühendislikte Faydalanmayı İçeren<br />

Kitap’ adlı eserinde çizimleriyle<br />

birlikte anlatmış.<br />

Bu eserin orijinali maalesef kayıp.<br />

Ancak bilinen 15 kopyasından 10’u<br />

Avrupa’nın farklı müzelerinde, 5<br />

tanesi de Topkapı ve Süleymaniye<br />

kütüphanelerinde bulunuyor. Neler<br />

anlatılmıyor ki o kitapta:<br />

Aralarında çamaşır teknesine<br />

otomatik olarak su döken ‘arap<br />

kadın’ şeklindeki robotun da<br />

bulunduğu ‘insansı otomatlar’..<br />

Saatler, su makineleri, şifreli<br />

kilitler, kasalar, termos, otomatik<br />

çocuk oyuncakları, otomatik<br />

yüzen kayık, su tulumbaları..<br />

Ve günümüzde bütün motorlu<br />

vasıtalarda bulunan ‘krank mili’..<br />

attracted the interest of readers not<br />

interested in science as he wrote using<br />

a popular language. He won numerous<br />

awards. His novels had been filmed<br />

for hundreds of times. One of his most<br />

famous books “I robot” and the film of<br />

the same name is the latest example<br />

of that.<br />

But what made Asimov unique was<br />

to be the inventor of a theory which<br />

also benefited the science. The theory,<br />

known as the “Three Laws of Robotics”,<br />

forms three conditions:<br />

1- A robot may not injure a human<br />

being or, through inaction, allow a<br />

human being to come to harm.<br />

2- A robot must obey the orders given<br />

to it by human beings, except where<br />

such orders would conflict with the First<br />

Law.<br />

3- A robot must protect its own<br />

existence as long as such protection<br />

does not conflict with the First or<br />

Second Laws.<br />

The talent of İsmail Bey<br />

Cizreli İsmail Ebul İz who was known<br />

in the west as “El Cezeri” was born<br />

in Cizre in 1136, as evident from his<br />

name. With a pioneering well advance<br />

of his time, he carried out research in<br />

the fields of cybernetics and robotic<br />

science. Entering the services of<br />

Artuklular Principality in Diyarbakır<br />

as the palace engineer at the age of<br />

21, Cizreli İsmail became the head<br />

engineer of the palace around 30 years<br />

of age. He collated more than 50 of his<br />

inventions / machines in his book called<br />

“The Book that Contains the Use of<br />

Mechanic Movements in Engineering”<br />

with drawings.<br />

Unfortunately, the original of this book<br />

is lost. But, of 15 copies known to exist,<br />

10 are in various museums in Europe,<br />

5 are held in Topkapı and Süleymaniye<br />

libraries. What has not been told about<br />

in that book:<br />

“Humanoid automaton” robots in the<br />

shape of “an Arabic woman” who<br />

pours water into a washing trough<br />

automatically.. Watches, water<br />

machines, combination keys, safes,<br />

thermos, automatic children’s toys,<br />

boats floating automatically, water<br />

pumps.. And “crank shaft” which<br />

is found in every motorised vehicle<br />

today...<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 55


OTEL<br />

hotel<br />

ORADA HÂLÂ YAZ<br />

Sonbahar geldi. Kış hazırlıkları başladı. Ama yaza doyamayan ya da yazın<br />

tatil yapamayanlar üzülmesin. Çünkü Ege’de yaz henüz bitmedi<br />

IT’S STILL SUMMER THERE<br />

Autumn has arrived. Preparations for winter are underway. But those who<br />

has not had enough of summer or those could not have had a holiday<br />

should not feel sorry. Because, summer is not yet over in the Aegean


Hikaye odur ki,<br />

Apollon, Daphne’ye<br />

Didim’de aşık olmuş<br />

ve onun peşinden<br />

koşmuş. Ondan kaçan Daphne,<br />

Toprak Ana’ya kendisini saklaması<br />

için yalvarmış. Yakarıları kabul<br />

olan Daphne, defne ağacına<br />

dönüşüvermiş.<br />

Ege’nin gözbebeği Didim,<br />

efsanevi aşkların ve kaçıp<br />

kovalama öykülerinin ana vatanı.<br />

Ne de olsa, tanrılara/tanrıçalara<br />

layık güzellikte... Sıcacık havası,<br />

masmavi koyları, palmiyeleri,<br />

çam ağaçları, defneleriyle<br />

yeryüzündeki minik cennetlerden<br />

biri...<br />

Didim tüm bu özellikleriyle, yazın<br />

bitmesini istemeyenleri, yüksek<br />

turizm sezonunun kalabalığından<br />

hoşlanmayıp, sakin ve huzurlu<br />

bir adres arayanları ağırlamaya<br />

devam ediyor.<br />

İşte o adreslerden biri: Venosa<br />

Beach Resort-SPA Didim’in özel<br />

bir koyunda kurulu, 5 yıldızlı<br />

deluxe bir tatil merkezi. Tamamı<br />

deniz manzaralı 297 oda ve<br />

750 yatağa sahip Venosa Beach<br />

Resort-SPA, farklı mutfakların<br />

tatlarını sunan restoranları,<br />

değişik ebatlardaki havuzları,<br />

muhteşem plajı ve rahatlatıcı<br />

SPA uygulamalarıyla mevsimlerin<br />

değişimine meydan okuyor.<br />

Ekim rüzgarı denizden uzak<br />

mı tutuyor! Venosa Beach<br />

Resort-SPA, animasyon ekibi ve<br />

discolarıyla da hizmet veriyor.<br />

Ayrıca Didim’in 4 mevsim<br />

hareketli gece yaşantısına<br />

ulaşmak son derece kolay. Çünkü<br />

otel Didim’in merkezine sadece<br />

4 kilometre uzaklıkta. Otelin<br />

konumu, tarih ile iç içe olmak,<br />

geçmişin izlerine dokunmak<br />

isteyenler için de son derece<br />

uygun. Otelin konukları, Didyma<br />

Antik Kenti’ne yarım saatlik bir<br />

yolculukla ulaşabilir, Kehanet<br />

Tanrısı Apollon adına dikilmiş<br />

görkemli tapınağı ziyaret edebilir,<br />

civardaki defne ağaçlarına göz<br />

gezdirerek mitolojik bir aşkın izini<br />

sürebilir.<br />

Bodrum Havalimanı’na 80, İzmir<br />

Adnan Menderes Havalimanı’na<br />

140 kilometre uzaklıkta bulunan<br />

Venosa Beach Resort-SPA, iş<br />

toplantılarını mini bir tatile<br />

dönüştürmek isteyenler için de<br />

ideal. Otelin tam donanımlı bir<br />

toplantı salonu ve yine açık hava<br />

toplantılarında kullanılabilecek<br />

şekilde tasarlanmış bir<br />

anfitiyatrosu da bulunuyor.<br />

Venosa Beach Resort-SPA<br />

Adres: Gevrek Mevkii Yeşilkent<br />

Didim<br />

www.venosa.com.tr<br />

The legend has it that Apollon<br />

had fallen in love with Daphne in<br />

Didim and followed her. Running<br />

away from him, Daphne pleaded<br />

with Mother Earth to hide her.<br />

Daphne’s pleas were accepted<br />

and she was turned into a bay<br />

tree.<br />

Didim is the favourite of the<br />

Aegean is the land of legendary<br />

loves and stories of run and<br />

chase. After all, its beauty is<br />

worthy of gods / goddesses...<br />

With It’s warm climate, deep<br />

blue bays, palm trees, pine trees,<br />

bay trees, it is one of the little<br />

paradises on earth...<br />

With all these features, Didim<br />

continues to welcome those who<br />

do not want summer to be over,<br />

those who are not happy with the<br />

crowds of high season and seek a<br />

quiet and peaceful address.<br />

Here is one of those addresses:<br />

Venosa Beach Resort-SPA is<br />

a 5 star deluxe holiday resort<br />

established on an exclusive<br />

bay in Didim. Venosa Beach<br />

Resort-SPA with 297 rooms,<br />

all of which has sea views and<br />

750 bed capacity is challenging<br />

the changes in seasons with<br />

swimming pools of varying sizes,<br />

magnificent beaches and relaxing<br />

SPA applications.<br />

Is the October wind keeping you<br />

away from the sea! Venosa Beach<br />

Resort-SPA also serves with its<br />

animation team and discos. In<br />

addition, it is very easy to get to<br />

Didim’s night life which is lively<br />

all 4 seasons. Because, the hotel<br />

is only 4 kilometres from the<br />

centre of Didim. Where the hotel<br />

is situated is very convenient for<br />

those who want to be close to<br />

history, want to feel the traces<br />

of the past. Guests of the hotel<br />

can reach Didyma Antique City<br />

after a half an hour journey,<br />

visit the magnificent temple<br />

erected in honour of Oracle God<br />

Apollon, have a look at bay<br />

trees surrounding the temple<br />

while following the traces of a<br />

mythological love story.<br />

80 Kilometres from Bodrum<br />

Airport and 140 kilometres from<br />

İzmir Adnan Menderes Airport,<br />

Venosa Beach Resort-SPA is<br />

also ideal for those who want<br />

to turn their business meetings<br />

into a mini holiday. The hotel<br />

has a fully equipped meeting hall<br />

and an amphitheatre which is<br />

designed to be used for open air<br />

meetings.<br />

Venosa Beach Resort-SPA<br />

Address: Gevrek Mevkii<br />

Yeşilkent Didim<br />

www.venosa.com.tr<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 57


KISA HABERLER<br />

news<br />

Lufthansa Avrupa’nın lider havayolu<br />

Lufthansa, 213 bin uzmandan oluşan bağımsız değerlendirme<br />

komitesi tarafından ‘Avrupa’nın Lider Havayolu Şirketi’ seçildi.<br />

Lufthansa <strong>Türkiye</strong> Genel Müdürü Gregor Wende, “Lufthansa’nın<br />

Avrupa pazarına nitelikli ürünlerle hizmet sunma konusundaki<br />

azmi Avrupa turizm uzmanları tarafından bir kez daha takdir<br />

edildi. Bu prestijli ödülü üç kez üst üste almanın memnuniyetini<br />

yaşıyoruz.”dedi.<br />

Lufthansa is the leader<br />

airline of Europe<br />

Lufthansa was chosen as ‘Europe’s Leader Airline Company’ by<br />

the independent evaluation committee which is made up from 213<br />

thousand experts. Lufthansa Turkey General Manager Gregor Wende<br />

said that “Lufthansa’s determination to offer service in the European<br />

market with quality products has once again been appreciated by<br />

the tourism experts of Europe. We have the pleasure of receiving this<br />

prestigious award three times in a row”.<br />

Yolculuk konforu<br />

için dev yatırım!<br />

Lufthansa kısa ve orta menzilli<br />

uçak filosunda yer alan 180<br />

uçağın 32 bin koltuğunu<br />

yeniliyor.<br />

Havacılık devi, uçak içi<br />

hizmetlerini geliştirmek için<br />

başlatmış olduğu yenileme<br />

programı kapsamında yeni kabin<br />

donanımına 170 milyon Euro<br />

dolayında yatırım yapacak.<br />

Lufthansa ayrıca tüm uzun<br />

menzilli uçuşlarında WLAN<br />

uyumlu dizüstü bilgisayarlar veya<br />

Internet erişimli cep telefonlarıyla<br />

geniş bant kablosuz internet<br />

erişimi olanağı sunan FlyNet<br />

programını tekrar uygulamaya<br />

sokacak.<br />

Massive investment<br />

for passenger<br />

comfort!<br />

Lufthansa is renewing 32 thousand<br />

seats on 180 short and medium<br />

range aircraft on its fleet.<br />

As part of the renewal program to<br />

improve in-flight services, the airline<br />

giant will be investing around 170<br />

million Euros for the new cabin<br />

interior.<br />

Lufthansa will also reintroduce the<br />

FlyNet program on all its long range<br />

flights which offers wireless internet<br />

access to all laptops and internet<br />

enabled mobile phones compatible<br />

with WLAN.<br />

58 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Dünya turizmini İzmir’de keşfedin!<br />

Explore the world’s tourism in İzmir!<br />

08-11 Aralık December 2011<br />

Turizm Fuar ve Konferansı<br />

Tourism Fair & Conference<br />

İzmir Uluslararası Fuar Alanı, Kültürpark<br />

İzmir International Fair Center, Kültürpark<br />

www.travelturkey-expo.com<br />

Partner Ülke<br />

Partner Country<br />

Partner İl<br />

Partner City<br />

T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı himayesinde<br />

Under the patronage of Ministry of Culture & Tourism<br />

Organizatörler<br />

Organizers<br />

KÜTAHYA<br />

Tel/Phone: +90 212 259 84 04 Tel/Phone: +90 212 334 69 24 Tel/Phone: +90 232 497 11 12<br />

Member<br />

Medya Sponsoru<br />

Media Sponsor<br />

Havayolu Sponsorları<br />

Airline Sponsors<br />

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) İZNİ İLE DÜZENLENMEKTEDİR<br />

THIS FAIR IS ORGANIZED WITH THE PERMISSION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY IN<br />

ACCORDANCE WITH THE LAW NUMBER 5174


KISA HABERLER<br />

news<br />

Çin Büyükelçisi ve CITIC Travel temsilcileri<br />

TÜRSAB’ı ziyaret etti<br />

Çin Halk Cumhuriyeti Büyükelçisi Gong Hiaosheng ve CITIC Travel<br />

temsilcileri, Çin ve <strong>Türkiye</strong> arasındaki iş birliği olasılıklarını belirlemek üzere<br />

TÜRSAB Başkanı Başaran Ulusoy’u makamında ziyaret etti. Çin’in büyük bir<br />

turizm potansiyeline sahip olduğunu dile getiren Hiaosheng, “<strong>Türkiye</strong> ile<br />

aramızda var olan güçlü ticari bağın turizmle desteklenmesini arzu ediyoruz.<br />

Ülkeniz dünyanın en önemli seyahat destinasyonlarından biri. Çin halkının<br />

ülkenizin güzelliklerini keşfetmesini, daha fazla Türk’ün de Çin’i ziyaret<br />

etmesini istiyoruz” dedi.<br />

CITIC Travel yetkilileri de, Çin’in turizm pazarı hakkında bilgi vererek,<br />

<strong>Türkiye</strong>’deki acentelerle ortaklaşa çalışmalar yürütmek istediklerini dile<br />

getirdi. Toplantıya Başaran Ulusoy’un yanı sıra TÜRSAB Kurumsal İlişkiler<br />

Direktörü Ela Atakan ve Kurumsal İlişkiler Departmanı’ndan Gülberk<br />

Aşyapar katıldı.<br />

Chinese Ambassador and CITIC Travel<br />

Representatives visited TÜRSAB<br />

The ambassador of People’s Republic of China, Gong Hiaosheng and<br />

representatives of CITIC visited TÜRSAB Chairman Başaran Ulusoy in his office<br />

to determine possibilities of collaboration between China and Turkey. Speaking<br />

about the fact that China has a great tourism potential, Hiaosheng said that “We<br />

wish for the strong commercial tie that exists with Turkey to be supported by<br />

tourism. Our country is one of the most important destinations of the world. We<br />

also want Chinese people to discover the beauties of your country, want more<br />

Turkish people to visit China”.<br />

CITIC Travel representatives presented information about tourism market in<br />

China, stating that they want to embark on joint projects with agencies in Turkey.<br />

Alongside Chairman Ulusoy at the meeting were TÜRSAB Corporate Relations<br />

Director Ela Atakan and Gülberk Aşyapar from Corporate Relations Department.<br />

Palm Wings sizi çağırıyor<br />

Ege’nin en güzel ilçelerinden olan Didim, yazın son günlerini<br />

doyasıya yaşamak isteyenler için keyifli tatil alternatiflerini<br />

sunuyor. İzmir Adnan Menderes Havalimanı’na 150, Bodrum<br />

Havalimanı’na 80 ve Didim Otogar’ına 3 kilometre uzaklıkta<br />

bulunan 5 yıldızlı Palm Wings Beach Resort bunlardan biri.<br />

Altınkum sahilinde bulunan 362 oda ve çok sayıda konforlu villa<br />

ile hizmet veren otelin konukları, masaj, SPA, sauna hizmetlerinden<br />

de faydalanabiliyor. Farklı lezzet arayışlarına cevap veren üç A La<br />

Carte restoranın da hizmet verdiği TUI Gold ödüllü otel, ikram<br />

menüsünün zenginliği ile dikkat çekiyor.<br />

Ayrıntılı bilgi için: www.palmwings.com.tr<br />

Palm Wings is calling for you<br />

Didim, one of the Aegean’s pretty towns, offers delightful alternatives for<br />

those who want to enjoy the last days of summer to the full. 5 star Palm<br />

Wings Beach Resort which is 150 kilometres from İzmir Adnan Menderes<br />

Airport, 80km from Bodrum Airport and 3 kilometres from Didim Bus Station<br />

is one of those places.<br />

The customers of the hotel on Altınkum beach which offers service with 362<br />

rooms and numerous comfortable villas can make use of massage, SPA,<br />

sauna offerings. The TUI Gold award holder hotel where three A La Carte<br />

restaurants responds to the search for different tastes also attracts the<br />

attention with the richness of its menu.<br />

For further details: www.palmwings.com.tr<br />

60 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


THY’den teknoloji atağı<br />

THY, Sky Interior kabin konseptine sahip Boeing 737-800 ve Boeing 737-<br />

900ER uçaklarını filosuna katmaya hazırlanıyor. Boeing firmasına sipariş<br />

edilen 20 Adet Boeing 737-800 ve 15 Adet Boeing 737-900ER modeli<br />

uçakların kabin tasarımında aydınlatma, gökyüzü hissini uyandıran<br />

yumuşak mavi tonda olacak. Kabin yan duvarları, geniş pencere<br />

oyuklarıyla tasarlanarak, daha geniş görüş açısı sunacak olan uçaklar uçuş<br />

keyfini artıracak. Geçtiğimiz günlerde yeni bir Airbus uçağı da filosuna<br />

katan THY, yolcu konforuna yönelik teknolojik yatırımlarıyla dikkat<br />

çekiyor.<br />

Technology push from Turkish Airlines<br />

Turkish Airlines is getting ready to add to their fleet Boeing 737-800 and<br />

Boeing 737-900ER aircraft which includes Sky Interior concept. The interior<br />

lighting concept on 20 Boeing 737-800 and 15 Boeing 737-900ER aircraft<br />

ordered from Boeing will be in a soft blue tone that gives the feeling of sky.<br />

Cabin sidewalls of these aircraft have been designed with larger window<br />

alcoves to offer wider viewing angle to increase pleasure of flying. Also<br />

adding a new Airbus aircraft onto their fleet recently, Turkish Airlines is<br />

attracting the attention with technological investments aimed at passenger<br />

comfort.<br />

62 TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011


Kültür ve sanata THY desteği<br />

THY’nin resmi havayolu sponsoru olduğu 12’nci İstanbul Bienali, 17<br />

Eylül Cumartesi günü başladı. İKSV Yönetim Kurulu Başkanı Bülent<br />

Eczacıbaşı, THY’nin desteğinden ötürü Pazarlama ve Satıştan Sorumlu<br />

Genel Müdür Yardımcısı Faruk Çizmecioğlu’na bir teşekkür plaketi<br />

sundu.<br />

13 Kasım’a kadar gezilebilecek olan İstanbul Bienali, Avrupa’da,<br />

Venedik Bienali ile beraber yılın en önemli sanat etkinliği olarak<br />

anılıyor.<br />

Support for Culture and art from Turkish Airlines<br />

The 12 th İstanbul Biennial, sponsored by Turkish Airlines began on Saturday<br />

17 th September. The Board Chairman of İKSV Bülent Eczacıbaşı presented<br />

a plaquette to Deputy General Manager Faruk Çizmecioğlu, Responsible for<br />

Marketing and Sales to thank Turkish Airlines for their support.<br />

İstanbul Biennial which is open until 13 November is considered to be the<br />

most important art event of the year in Europe along with Venice Biennial.<br />

THY’nin uçuş ağı dünyayı sarıyor!<br />

Uçuş konforu ve yolculuk kalitesine yaptığı yatırımların yanı<br />

sıra teknoloji atağıyla da dikkat çeken THY, uçuş ağını da hızla<br />

genişletiyor. Dünyanın en prestijli havayolu şirketleri arasında<br />

gösterilen THY, artık Irak’a ve Suudi Arabistan’a da direkt seferler<br />

düzenliyor. THY’nin ilk Musul seferi 13 Ekim, Dammam seferi ise 17<br />

Ekim 2011’de gerçekleştirilecek.<br />

The flight network of Turkish Airlines<br />

encircles the world!<br />

Attracting the attention with investments for flight comfort and flight quality as<br />

well as its technological push, Turkish Airlines is rapidly expanding its flight<br />

network. Considered to be among the most prestigious airlines of the world,<br />

Turkish Airlines are now flying direct to Iraq and Saudi Arabia. Maiden Turkish<br />

Airlines flight to Mosul will be on 13 th October, Dammam flight will be on 17 th<br />

October 2011.<br />

İstanbul-Musul / Mosul<br />

Pazartesi, perşembe, cuma, pazar<br />

Mondays, Thursdays, Fridays, Sundays<br />

Musul / Mosul-İstanbul<br />

Pazartesi, perşembe, cuma, pazar<br />

Mondays, Thursdays, Fridays, Sundays<br />

İstanbul-Dammam<br />

Pazartesi, perşembe, cumartesi<br />

Mondays, Thursdays, Saturdays<br />

Dammam-İstanbul<br />

Salı, cuma, pazar<br />

Tuesdays, Fridays, Sundays<br />

Kalkış /Varış<br />

03:45 06:05<br />

Kalkış / Varış<br />

07:50 10:10<br />

Kalkış / Varış<br />

10:00 11:50<br />

Kalkış / Varış<br />

12:50 17:00<br />

(Tüm saatler yereldir. All times are local.)<br />

TÜRSAB DERGİ | EKİM 2011 63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!