13.11.2012 Views

Trends imm - Fontys Mediatheek Portal

Trends imm - Fontys Mediatheek Portal

Trends imm - Fontys Mediatheek Portal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.<strong>imm</strong>-cologne.de<br />

IT’S YOUNG, IT’S NEW,<br />

IT’S DESIGN 7 DAYS OF NEW<br />

powered by<br />

hit guide<br />

contest – The young designers competition<br />

Koelnmesse GmbH<br />

Messeplatz 1, 50679 Köln<br />

Telefon +49 180 591 3131<br />

Telefax +49 221 821-991188*<br />

<strong>imm</strong>@visitor.koelnmesse.de<br />

* 0,14 EUR je angefangene Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif<br />

INTERIOR DESIGN<br />

14. – 20. 01. 2008<br />

professionals – The show of independent designers<br />

schools – Interior design projects


The Engineers of<br />

Essentials<br />

<strong>imm</strong> cologne, art of kitchen, 14.– 20.1.2008<br />

Halle 11.3., Gang P, Stand 020<br />

Porsche Design<br />

kitchen<br />

ß7340<br />

New York | Beverly Hills | London | Berlin | Dubai | Tokyo | www.porsche-design.com | www.poggenpohl.de


Topics<br />

Vorwort | Foreword<br />

<strong>Trends</strong> 2008<br />

<strong>imm</strong> prime | prime design<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

<strong>imm</strong> smart<br />

<strong>imm</strong> solid<br />

Trend highlights<br />

Hit scouts<br />

Index designer<br />

Index exhibitors<br />

Hallenplan | Hall plan<br />

Impressum | Imprint<br />

4<br />

6<br />

14<br />

26<br />

46<br />

104<br />

108<br />

112<br />

114<br />

116<br />

118<br />

121<br />

123<br />

124<br />

126<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

3


Vorwort<br />

Highlights innovations trends<br />

Handels- und Kommunikationsforum der internationalen Möbel- und Einrichtungsbranche,<br />

Impulsgeber und Designkompetenz – dafür steht die <strong>imm</strong> cologne 2008.<br />

Der ideale Ort, um spektakuläre Produktneuheiten, Innovationen und die <strong>Trends</strong> von<br />

morgen zu entdecken.<br />

Anschaulich und kompetent verschafft der „hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008“ einen Überblick<br />

über die großen und kleinen Highlights der Messe und hält darüber hinaus viele<br />

nützliche Tipps und Informationen bereit. Keine leichte Aufgabe für die „hit scouts“, aus<br />

den über 300 von den <strong>imm</strong>-Ausstellern im Vorfeld der Messe gemeldeten Neuheiten<br />

die interessantesten Produkte zu sichten und auszuwählen.<br />

Anders als der auf der Messe präsentierte internationale design award „Compasso d’Oro“<br />

ist der „hit guide“ keine Designauszeichnung. Vielmehr will er auf die besonderen<br />

Produkt-Highlights der Messe aufmerksam machen. Gute Designqualität sind für die<br />

Aufnahme in den „hit guide“ aber ebenso Voraussetzung, wie der innovative<br />

Charakter eines Produktes, die technische Innovation, neue Materialien oder einfach nur<br />

die pfiffige Produktidee.<br />

Das eine oder andere außergewöhnliche Produkt, das es zeitlich nicht in den „hit guide“<br />

geschafft hat, finden Sie bei den „last minutes“ auf der Presse-Internetseite – oder<br />

vielleicht bei Ihrem ganz persönlichen Messerundgang.<br />

Viel Spaß dabei wünscht Ihnen<br />

Ihr <strong>imm</strong> cologne Presse Team<br />

4<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008


Foreword<br />

Highlights innovations trends<br />

A trade and communication panel for the international furniture and furnishings sector,<br />

an impulse-provider with design competence and expertise – that is what<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008 stands for. The ideal place to discover spectacular new products,<br />

innovations and the trends of tomorrow.<br />

In its graphic and competent style, the “hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008” provides journalists<br />

from over the world with an overview of the big and small highlights at the fair<br />

along with many useful tips and information. It was no easy task for the “hit scouts” to<br />

view and select the most interesting and attractive items from the total of over<br />

300 new products and innovations, registered by the <strong>imm</strong> exhibitors in the run-up to<br />

the Fair.<br />

In contrast to the “Compasso d’Oro” International Design Award exhibited at the Fair,<br />

the “hit guide” is not a design award. It rather seeks to draw attention to the special<br />

product highlights at the <strong>imm</strong> cologne. However, good design quality is also a criterion<br />

for selection in the hit guide as are the innovative character of a product, degree of<br />

technical innovation, new materials or simply a stylish product idea.<br />

The one or other exceptional product, which has not made it into the “hit guide”<br />

for time reasons, you may find in the “last minutes” on the press internet page – or perhaps<br />

on your own very personal tour of the fair.<br />

We wish you lots of fun.<br />

Your <strong>imm</strong> cologne Press Team<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

5


<strong>Trends</strong><br />

Möbelumsatz steigt weltweit<br />

Wirtschaft<br />

Die weltweite Möbelproduktion betrug im Jahr 2006 rund 387 Mrd. Euro, das sind 7 Prozent<br />

mehr als im Vorjahr. Auch für 2007 sowie 2008 und die kommenden Jahre wird ein<br />

weltweiter Jahreszuwachs von mindestens 7 Prozent erwartet. Die größten Möbelnationen<br />

sind derzeit die USA mit einem Anteil an der weltweiten Möbelproduktion von<br />

21 Prozent, gefolgt von China mit 17 Prozent. Die 25 europäischen Länder produzieren<br />

zusammen rund 45 Prozent. Europa stellt den weltweit größten Möbelmarkt dar.<br />

Der größte Teil der in Europa verkauften Möbel stammt nach wie vor aus europäischer<br />

Produktion – lediglich etwas mehr als ein Fünftel entfällt derzeit auf die Importe<br />

außerhalb der EU. Allerdings n<strong>imm</strong>t die internationale Arbeitsteilung von Jahr zu Jahr<br />

zu – bei Exporten und Importen zeichnen sich deutliche Zuwächse ab.<br />

Innerhalb Europas stellt Deutschland den wichtigsten Möbelmarkt dar. Im wirtschaftlich<br />

stabilen Umfeld konnte die deutsche Möbelindustrie – angespornt durch weitere<br />

Wachstumsprognosen – im vergangenen Jahr ein Wachstum von gut 5 Prozent erzielen.<br />

Diese Umsatzzuwächse wurden nahezu ausschließlich im Auslandsgeschäft erreicht.<br />

Das Inlandsgeschäft hingegen in Deutschland stagnierte. Die deutsche Möbelindustrie<br />

entwickelt sich mehr und mehr zur Exportbranche. Für 2007 wurde erstmals eine<br />

Exportquote von 40 Prozent erzielt.<br />

„Made in Germany“ ist weltweit gefragt: deutsche Möbel punkten mit Design und<br />

ausgezeichneter Qualität. Der Gesamtumsatz 2007 lag bei rund 19,3 Mrd. €.<br />

6<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008


<strong>Trends</strong><br />

Economy<br />

Furniture turnover increasing worldwide<br />

In 2006 worldwide furniture production reached a volume of around 387 billion Euro<br />

corresponding to 7 percent more than the previous year. Once again for 2007as well as<br />

2008 and the next years a worldwide annual increase of at least 7 percent is expected.<br />

The largest furniture-producing nations are currently the USA with a 21-percent share<br />

of worldwide furniture production, followed by China with 17 percent. The 25<br />

European countries together account for around 45 percent of production output,<br />

while Europe represents the world’s largest furniture market. The majority of furniture<br />

sold in Europe continues to come from European production – only around a little<br />

more than one fifth is currently accounted for by imports from outside the EU.<br />

However, the international labour division is increasing from year to year – and there<br />

are indications of clear increases in exports and imports.<br />

Within Europe Germany represents the leading furniture market. In an economically<br />

stable environment the German furniture industry – spurred on by other growth<br />

forecasts – last year achieved growth of around 5 percent. These sales increases were<br />

attained almost exclusively in foreign trade. In contrast domestic business in Germany<br />

stagnated. The German furniture industry is increasingly developing into an export<br />

sector. For 2007 an export quota of 40 percent was reached for the first time.<br />

“Made in Germany” is in worldwide demand: German furniture scores with design and<br />

excellent quality. In 2007 total sales reached a volume of around 19.3 billion €.<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

7


<strong>Trends</strong><br />

Exquisit und vielfältig<br />

Digitale Musik im Tisch, flauschige Solitär-<br />

möbel und eine White Box, die Home<br />

Entertainment ganz flexibel macht – die<br />

Ausstellungsbereiche „prime und prime<br />

design“ erfüllen die außergewöhnlichsten<br />

Einrichtungswünsche. Und zwar<br />

<strong>imm</strong>er lifestyleorientiert und absolut<br />

benutzerfreundlich. Die Aussteller halten<br />

Überraschungen parat, die im Wohn-<br />

und Schlafraum neue Akzente setzen und<br />

noch individuelleres Wohnen ermöglichen.<br />

Witzige Accessoires, praktische<br />

und dekorative Stühle sowie modulare<br />

Systemmöbel runden den spannenden<br />

Exkurs in die Wohnwelten 2008 ab.<br />

Vorbildlich gehen viele Hersteller mit<br />

den gestiegenen Ansprüchen der Verbraucher<br />

in Sachen Ökologie um. Nachhaltigkeit<br />

und Ökobilanzen sind keine<br />

Schlagwörter, sondern werden zu-<br />

nehmend mit Leben und Ideen gefüllt.<br />

Exquisite and manifold<br />

Digital music in a table, fleecy stand-alone<br />

furnitures and a White Box, which makes<br />

Home Entertainment really flexible – the<br />

“prime and prime design” sector fulfil<br />

8<br />

<strong>imm</strong> prime design<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

the most exceptional furnishing wishes.<br />

And they always do so in a lifestyleorientated<br />

and absolute user-friendly way.<br />

The exhibitors have surprises in store,<br />

which are setting new highlights in the<br />

living room and bedroom and ensuring<br />

an even more individual home furnishings<br />

style. Trendy accessories, practical<br />

and decorative chairs as well as modular<br />

furniture systems round off the exciting<br />

trip to the 2008 home furnishings world.<br />

More and more manufacturers are<br />

adopting an exemplary approach to the<br />

consumers’ increased requirements when<br />

it comes to ecology. Sustainability and<br />

ecological balances are not mere slogans<br />

but are increasingly being injected with<br />

life and ideas.


<strong>Trends</strong><br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Luxus und Highfashion<br />

Als kämen sie direkt von den glamourösen<br />

Laufstegen dieser Welt: Die Sitzlandschaften,<br />

Sessel, Liegen oder Lounger im<br />

Bereich <strong>imm</strong> comfort sind mit allen<br />

wichtigen Trendattributen ausgestattet.<br />

Die intelligenten Multifunktionen und<br />

Formen sind spektakulär wie nie zuvor.<br />

Von der dünenartigen Liegelandschaft<br />

bis zur kreativ-verspielten Polster-Playstation<br />

ist alles dabei.<br />

Warme, erdige Braun- und Orange-Töne<br />

in allen Schattierungen stehen hoch<br />

im Kurs. In Konkurrenz dazu treten ausdrucksstarkes<br />

Blau oder kräftiges Pink.<br />

Und unübersehbar weiterhin im Trend:<br />

die Farbe Weiß! Doch nicht nur optisch<br />

hat der Bereich einiges zu bieten. Zum<br />

sinnlichen Erlebnis werden die angenehmen<br />

gewebten und strukturierten Bezugsstoffe<br />

ebenso wie die kühler wirkenden<br />

glatt-glänzenden Stoffe und der Dauerbrenner<br />

Leder.<br />

Und wer das ganz Besondere liebt, findet<br />

sogar Polsterkunst mit echten Swarovski-<br />

Kristallen!<br />

Luxury and high-fashion<br />

It is as if they had come straight from<br />

the world’s glamorous catwalks: the seat<br />

landscapes, armchairs, couches or loungers<br />

in the <strong>imm</strong> comfort section come with<br />

all the key trend attributes. The intelligent<br />

multi-functions, forms and designs are<br />

more spectacular than ever before. From<br />

the dune-like couch landscape up to<br />

the upholstered playstation, everything<br />

is presented here.<br />

Warm, earthy brown and orange<br />

tones in all shades are very popular.<br />

They are in competition with expressive<br />

blue or bold pink. And the continuing<br />

unmistakable trend: the colour white!<br />

But it is not only optically where this<br />

sector has something to offer. Woven<br />

textured cover fabrics as well as the<br />

cooler-looking, smooth-shiny materials<br />

and the ever-popular hit leather become<br />

a sensual experience.<br />

And anyone who loves that really special<br />

something will even find upholstery<br />

art featuring genuine Swarovski crystals!<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

9


<strong>Trends</strong> comfort<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Top-Design aus aller Welt<br />

Hier trifft sich das internationale<br />

TOP-Design – in der erstmals von einem<br />

Expertengremium kuratierten Halle 11.<br />

Die Produktneuheiten internationaler<br />

Design-Koryphäen wie Ron Arad, Philippe<br />

Starck, Peter Maly oder Christophe Pillet<br />

setzen Maßstäbe und <strong>Trends</strong>.<br />

Hochprofessionelle Designbüros wie<br />

Jehs+Laub, Martin Ballendat oder<br />

Stefan Heiliger ziehen alle Register und<br />

verblüffen mit innovativen Sitzmöbeln,<br />

intelligenten Stauraumlösungen und<br />

raffinierten Tischen. Multifunktionalität<br />

ist Trumpf: Sitzlandschaften, Einzel-<br />

möbel oder Tische – alles ist wandelbar<br />

und deutlich benutzerorientiert. Rassige<br />

Stühle und Sitzobjekte, Lounger und<br />

Klassiker von gestern und morgen stellen<br />

vor die Qual der Wahl. Und auch hier<br />

das erfreulich gestiegene Interesse für<br />

ökologisch sinnvolle Materialien.<br />

10<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Top-end design from around the world<br />

This is where the TOP international<br />

design scene meets – in hall 11, curated<br />

by an expert committee for the first<br />

time. The new products and innovations<br />

shown by international design experts<br />

such as Ron Arad, Philippe Starck, Peter<br />

Maly or Christophe Pillet are setting<br />

standards and trends. Highly professional<br />

design offices such as Jehs+Laub,<br />

Martin Ballendat or Stefan Heiliger are<br />

pulling out all the stops and amazing<br />

everyone with innovative seating furniture,<br />

intelligent storage space solutions and<br />

refined, sophisticated tables. Multifunctionality<br />

is trumps: seat landscapes,<br />

stand-alone furniture or tables – everything<br />

can be converted or transformed and<br />

is clearly-user orientated. Racy chairs and<br />

seating objects, loungers and classics of<br />

yesterday and today mean the customer<br />

is spoilt for choice. And here too there<br />

is the encouraging trend towards growing<br />

interest in ecologically-sensible materials.


<strong>Trends</strong> kitchen<br />

<strong>imm</strong> art of kitchen<br />

Wohn- und Lebensbereich Küche<br />

Schlicht, aber raffiniert! Die Toptrends in<br />

der Küche lassen sich mit wenigen<br />

Attributen auf einen Nenner bringen.<br />

Wer den Auftritt der Premium Label im<br />

Bereich „Art of kitchen“ ins Visier n<strong>imm</strong>t,<br />

erkennt: die häusliche Kocharena geht<br />

fließend in den Wohn- und Lebensbereich<br />

über. Dabei geht es den Herstellern nicht<br />

um oberflächliche Effekthascherei, vielmehr<br />

setzen sie auf pure, architektonisch<br />

anmutende Flächen, Linien und Strukturen.<br />

Oder auf aufregende Innovationen<br />

– created by Porsche Design. Ober- und<br />

Unterschränke verschmelzen zu einer<br />

Einheit. Aber trotz innovativster Technik –<br />

im Koch- und Wohnbereich von morgen<br />

hält sich die Technologie zugunsten<br />

des exzellenten Küchendesigns diskret im<br />

Hintergrund.<br />

The kitchen: living room and living space<br />

Plain yet sophisticated and refined!<br />

The top kitchen trends have just a few<br />

attributes in common. Anyone who<br />

is planning to visit the Premium Labels<br />

presentations in the “Art of kitchen” section<br />

will recognize: the domestic cooking and<br />

kitchen environment is smoothly merging<br />

with the living room and living space.<br />

In this connection the manufacturers are<br />

not bothered about creating superficial<br />

effects, they are more concerned with pure<br />

surfaces, lines and structures which<br />

convey an architectural impression, or<br />

with exciting innovations – created by<br />

Porsche Design. Wall and floor cupboards<br />

are merging to form a single unit. But<br />

despite the most innovative technology –<br />

in the kitchen and living space of<br />

tomorrow, the technology side will remain<br />

discreetly in the background to the<br />

advantage of excellent and comfortable<br />

kitchen design.<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

11


<strong>Trends</strong> comfort<br />

<strong>Trends</strong> <strong>imm</strong> smart – sleep – solid – sittable<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Smarte Ideenvielfalt<br />

Es lohnt sich, genauer hinzuschauen:<br />

mit ausgeklügelten technischen Raffinessen<br />

und versteckten Qualitäten warten die<br />

„hit guide“ Neuheiten in den Segmenten<br />

sittable, sleep, solid und smart auf.<br />

Intelligente Möbelkombinationen, Klappbetten<br />

mit Designqualitäten und gar<br />

nicht langweilige Schlafsofas machen<br />

Wohnen auf kleinem Raum erst richtig<br />

komfortabel. Matratzensysteme der<br />

neuesten Generation mit Hightech-<br />

Eigenschaften sorgen für die ultimative<br />

Schlafqualität. Exklusive, bildschöne<br />

Edelstahl-Designermöbel für Drinnen<br />

und Draußen gehören ebenso zum<br />

schier unerschöpflichen Einrichtungs-<br />

Repertoire, wie clevere TV-Möbel und<br />

die <strong>imm</strong>er junge Eckbank im angesagten<br />

Retrolook. Inspiration garantiert!<br />

Smart ideas diversity<br />

It’s worth taking a closer look: the “hit<br />

guide” new products and innovations in<br />

the sittable, sleep, solid and smart<br />

segments have clever, perfected technical<br />

12<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

refinements and hidden qualities in store.<br />

Intelligent furniture components, folding<br />

beds with design qualities and far-fromboring<br />

bed-sofas make living in small<br />

spaces really more comfortable than ever.<br />

The latest generation of mattress systems<br />

with high-tech characteristics ensure the<br />

ultimate in sleeping quality. Exclusive,<br />

attractive stainless steel designer furniture<br />

for indoors and out is just as much a<br />

part of the sheer inexhaustible furnishing<br />

repertoire as is clever home entertainment<br />

furniture and the ever-young corner<br />

bench in the highly popular retro-look.<br />

Inspiration guaranteed!


DESIGNOBJEKT MIT<br />

STRASSENZULASSUNG.<br />

DER NISSAN QASHQAI.<br />

Hat das Zeug zu einem echten Design-Klassiker: der NISSAN QASHQAI.<br />

Er verbindet die praktischen Eigenschaften eines Kompakten mit dem<br />

Design eines SUV – ein Fahrzeug, nach dem man sich umschaut. Aber<br />

auch die inneren Werte können sich sehen lassen: Bluetooth-Schnittstelle,<br />

Radio-CD-Kombination und Bordcomputer sind optimal in das<br />

formschöne Gesamt konzept integriert. Sein Design macht also Sinn,<br />

begeistert aber auch die Sinne. Mehr Informationen unter www.nissan.de<br />

oder 0 18 02 /11 00 11 (0,06 €/Anruf).<br />

SHIFT_ convention


<strong>imm</strong>prime<br />

2.2<br />

3.2<br />

4.2<br />

<strong>imm</strong>prime design<br />

3.1


Modulare System- und Multifunktionsmöbel<br />

Modular system and multufunctional furniture<br />

-> 18, 22<br />

Home Entertainment und High Tech<br />

Home Entertainment and high tech<br />

-> 17, 20<br />

Stühle<br />

Chairs<br />

-> 19, 23, 24<br />

Trend Check*<br />

Innovative Materialien und Materialkombinationen<br />

Innovative materials and material combinations<br />

-> 22, 25<br />

Ökologische Materialien<br />

Ecological material<br />

-> 16, 19<br />

*einige Beispiele | several examples


Whale Collection<br />

Rattan-Möbel | Rattan furniture<br />

designed by Yos Theosabrata<br />

2.2 I028 I020<br />

Die Schütz Flechtwelt GmbH & Co. KG<br />

Wiesenstraße 10 | 96215 Lichtenfels | Germany<br />

Press contact<br />

Kurt Schütz | fon +49 (0)9571 71175<br />

kurt-schuetz@t-online.de<br />

During fair<br />

mobile +49 (0)160 821 3035<br />

16<br />

<strong>imm</strong> prime<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Natürliche Inspiration<br />

Mit der „Whale“ Collection stellt das<br />

für innovative Herstellungstechniken<br />

und feine Rattanmöbel bekannte Unternehmen<br />

Schütz eine Weltneuheit vor!<br />

Inspiriert wurde der indonesische Designer<br />

und Unternehmer Yos Theosabrata<br />

von einem vor seinem Strandhaus in Java<br />

entdeckten Wal-Skelett. Mittels einer<br />

neuen und patentierten Verbindungstechnik<br />

entsteht eine faszinierende<br />

Kollektion, bestehend aus Liege, Sessel,<br />

Stuhl, Steh-Leuchte und Tischen.<br />

Auch die Öko-Bilanz kann sich sehen<br />

lassen: Material – Design – Herstellung:<br />

Mit dieser Philosophie der 3-stufigen<br />

Nachhaltigkeit spielt Schütz in Sachen<br />

Umweltschutz und Wertewandel in der<br />

ersten Liga mit.<br />

Natural inspiration<br />

With its “Whale” Collection, the well<br />

known company for innovative<br />

manufacturing techniques and exquisite<br />

rattan furniture, is presenting a world<br />

innovation! The Indonesian designer<br />

and entrepreneur Yos Theosabrata was<br />

inspired by a whale’s skeleton discovered<br />

in front of his beach house in Java. A new<br />

and patented connecting technology is<br />

used to create a fascinating collection,<br />

consisting of a lounger, easy chair, chair,<br />

standing lamp and tables.<br />

The ecological-balance is also impressive:<br />

Material – design – manufacture: with<br />

this philosophy of 3-phase sustainability<br />

Schütz is mixing it in the top flight when<br />

it comes to environmental protection<br />

and value change.


Design your future<br />

Konventionelle Einrichtung war gestern.<br />

Mit der Design-Revolution aus Österreich<br />

sind interaktive Einrichtung, multifunktionales<br />

Design und kreative Individualität<br />

angesagt. Wohlfühlen und Entspannen<br />

ganz groß geschrieben. Mit den „white box“<br />

High Tech Möbeln der österreichischen<br />

Kreativen ‚artandlife’ wird der Wohnbereich<br />

zur selbst inszenierten Projektionsfläche<br />

mit unterschiedlichem Raumerlebnis – je<br />

nach Würfelstellung.<br />

Moderne Wandbilder mutieren zum<br />

überdimensionalen MP3-Player, Sideboards<br />

lassen auf Knopfdruck Flatscreens zum<br />

Vorschein kommen und elegante Liegen<br />

spielen die Lieblingssymphonie.<br />

My home, my castle.<br />

Design your future<br />

Conventional furnishings are a thing of the<br />

past. With the Design revolution from<br />

Austria the focus is now on interactive<br />

furnishings, multi-functional design and<br />

creative individuality. Wellness and<br />

relaxation are top priorities.<br />

The “white box” high-tech furniture from<br />

Austrian designers “artandlife” enables<br />

the user to transform their living room into<br />

a projection area with different room<br />

experiences – depending on the cube<br />

arrangement. Modern wall paintings mutate<br />

to an over-dimensional MP3 player,<br />

sideboards reveal flat-screens at the touch<br />

of a button and elegant couches play<br />

your favourite symphony.<br />

My home, my castle.<br />

white box<br />

HighTech Möbel<br />

High tech furniture<br />

designed by artandlife<br />

3.2 M008 N009<br />

Skloib Wohndesign<br />

Siegfried Kloibhofer GmbH & Co. KG<br />

Lettental 41 | 4360 Grein | Austria<br />

www.skloib.at<br />

Press contact<br />

Franz Steiner | fon +43 (0)7268 7030-42<br />

steiner@skloib.at<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> prime<br />

17


Wave<br />

Modulares Möbelbausystem<br />

Modular furniture system<br />

designed by Knelldesign<br />

P013<br />

Knelldesign<br />

Mathildenbadstraße 18 | 74206 Bad Wimpfen<br />

Germany<br />

www.knelldesign.de<br />

Press contact<br />

Hartmut Knell | fon +49 (0)7063-234<br />

During fair<br />

mobile +49 (0)175 24 35 826<br />

18<br />

<strong>imm</strong><br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Ganz schön flexibel<br />

Eine neue Qualität im Systemmöbelbau<br />

wird lt. Angaben des Herstellers mit<br />

diesem maßflexiblen und innovativen<br />

Verbindungssystem erreicht. So entstehen<br />

Möbel nach Maß, die ohne großen<br />

Aufwand <strong>imm</strong>er wieder erweitert, umgebaut<br />

oder gekürzt werden können.<br />

Kreativität gefragt. Möglich wird dies durch<br />

die patentierte Möbelverbindung, die<br />

unsichtbar und jederzeit wieder lösbar ist.<br />

Dabei lassen sich komplexe Strukturen<br />

mit beliebigen Winkeln mühelos erzeugen,<br />

eine weitere Kantenbearbeitung oder der<br />

Einsatz von Möbelbeschlägen entfallen.<br />

Das hier vorgestellte, dreidimensional<br />

verformte Systemregal hat nicht nur im<br />

Objekt- oder Architekturbereich seinen<br />

maßgeschneiderten Auftritt, sondern<br />

findet auch im modernen Wohnbereich<br />

seinen (Lieblings-)Platz.<br />

Absolutely flexible<br />

According to the manufacturer, a new<br />

quality in modular furniture systems has<br />

been achieved with this flexible-dimension<br />

and innovative connector unit.<br />

It enables tailor-made furniture to be<br />

created, which can be repeatedly extended<br />

or converted without a great deal of<br />

effort or expense. It is all made possible<br />

by the patented furniture connectors<br />

which are invisible and removable at all<br />

times. In this connection, complex<br />

structures at any required angle can be<br />

effortlessly created, thus removing the<br />

need for further edge finishing or the use<br />

of furniture fittings. The three-dimensional,<br />

deformed system shelf presented here<br />

not only finds application in the contract<br />

furnishings or architecture sector, but<br />

also has its (favourite) place in the area<br />

of modern home furnishings.


Frech und praktisch<br />

Ganz schön keck wirkt der Klappstuhl<br />

„Waves“ mit seinem frechen Design und<br />

den frischen Farben – und ist dazu noch<br />

umweltfreundlich da 100% recycelbar.<br />

Die Oberfläche besteht aus strapazierfähigem<br />

Polypropylen, das resistent gegen<br />

Witterungseinflüsse und UV-Strahlen<br />

und somit auch für den Outdoor Einsatz<br />

geeignet ist.<br />

Der Clou: nach Gebrauch werden die Stühle<br />

einfach zusammengeklappt und<br />

platzsparend in der passenden Halterung<br />

aufbewahrt.<br />

Cheeky and practical<br />

The “Waves” folding chair with its cheeky<br />

design and fresh colours is really quite<br />

pert – yet also environmentally friendly<br />

as it is 100% recycable. The surface<br />

consists of durable polypropylene, which<br />

is weather-proof and UV ray-resistant,<br />

making it suitable for outdoor use.<br />

The clever part: after use the chairs are<br />

simply folded up for space-saving storage<br />

in the matching carrier.<br />

Waves<br />

Klappstuhl | Folding chair<br />

designed by Jens Ring Bursche<br />

R011<br />

<strong>imm</strong><br />

JDS International SpA<br />

Via Delle Industrie 7 | 31030 Breda di Piave<br />

(Treviso) | Italy<br />

www.figurae.it<br />

Press contact<br />

Consuelo Vignando | fon +39 (0)0422 606170<br />

consuelo.vignando@jds.eu<br />

During fair<br />

mobile +39 329 4588 824<br />

vhit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

19


iTable<br />

Tisch mit Stereosoundsystem<br />

Table with stereo sound system<br />

designed by Ulrich Kössl and Lino Amati<br />

Willisau Switzerland<br />

Tisch + Stuhl Willisau AG<br />

Menznauer Straße 21 | 6130 Willisau | Switzerland<br />

www.willisauag.ch<br />

Press contact<br />

Ulrich Kössl | fon +41 (0)41 9727 010<br />

ulrich.koessl@willisauag.ch<br />

During fair<br />

mobile +41 (0)79 8277 825<br />

20<br />

S020 S028<br />

<strong>imm</strong><br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Sound-Menü<br />

Da ist Musik drin – und zwar im wahrsten<br />

Sinne des Wortes! Der „iTable“ von Willisau<br />

eröffnet völlig neue Möglichkeiten in<br />

Sachen Home Entertainment.<br />

Und serviert den Sound in diesem Fall<br />

sogar direkt zum Menü. Die Speisekarte:<br />

An der Unterseite der Schweizer<br />

Innovation ist ein Stereosoundsystem samt<br />

Bassreflexbox montiert. In der Tischplatte<br />

aus lackiertem MDF ist eine Dockingstation<br />

bündig eingelassen, die das Klangwunder<br />

perfekt macht.<br />

Denn sobald der iPod eingesteckt wird,<br />

erklingt die ganze Welt der feinen Töne.<br />

Praktisch: Während der Wiedergabe lädt<br />

das Gerät, das sich auch über eine<br />

Fernsteuerung regeln lässt, gleichzeitig auf.<br />

Sound menu<br />

You can hear music – and literally in the<br />

truest sense of the word! The “iTable”<br />

from Willisau opens up completely new<br />

possibilities when it comes to the area of<br />

Home Entertainment. And in this case it<br />

serves up the sound directly according to<br />

the menu: underneath the Swiss innovation<br />

there is a stereo sound system including<br />

bass-reflex speaker. The tabletop in<br />

varnished MDF accommodates a flushrecessed<br />

docking station which makes the<br />

sound sensation perfect, because as<br />

soon as the iPod is connected, the world<br />

of fine tones resounds. Practical: during<br />

sound reproduction the appliance is<br />

recharged, this can also be regulated via<br />

remote control.


Patent aufgetischt<br />

Gigantische Flächen mit einer grazilen<br />

Optik verbindet gekonnt das Tischmodell<br />

„Varion E 7“. Die optisch starke Massivholzplatte<br />

kann in einer Länge von bis zu<br />

4 Metern gefertigt werden. Die Statik<br />

st<strong>imm</strong>t trotzdem. Denn unter dem Tisch<br />

sorgt ein patentiertes Trigonomsystem<br />

mit einem gespannten Stahlseil für die<br />

nötige Stabilität. Durch die extreme<br />

Anfälzung an den Kanten wird die 28mm<br />

starke Tischplatte auf minimalistische<br />

5mm reduziert. Eine echte Augenweide!<br />

Patent served up<br />

Gigantic tops are skilfully combined with<br />

dainty, delicate optics by the “Varion E 7”<br />

table model. Although the optically<br />

attractive solid-wood top can be produced<br />

in a length of up to 4 metres, the statics<br />

aspect is fine, because beneath the table<br />

a patented trigonometric system with a<br />

taught steel rope ensures the necessary<br />

stability. Due to the extreme bevelling<br />

on the edges, the 28mm thick tabletop<br />

is reduced to a minimalist 5mm.<br />

A real feast for the eyes!<br />

Varion E7<br />

Tisch | Table<br />

S020 S028<br />

<strong>imm</strong><br />

Willisau Switzerland<br />

Tisch + Stuhl Willisau AG<br />

Menznauer Straße 21 | 6130 Willisau | Switzerland<br />

www.willisauag.ch<br />

Press contact<br />

Ulrich Kössl | fon +41 (0)41 9727 010<br />

ulrich.koessl@willisauag.ch<br />

During fair<br />

mobile +41 (0)79 8277 825<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

21


Venus<br />

Regalsystem | Shelf system<br />

Q039<br />

Collection Hutter<br />

Gewerbestraße 1 | 9444 Diepoldsau | Switzerland<br />

www.collection-hutter.ch<br />

Press contact<br />

Gabriele von Molitor, GeSK<br />

fon +49 (0)30 217 50 460 | pr@gesk.info<br />

During fair<br />

Marc Künzle | mobile +41 (0)79 333 7609<br />

m.kuenzle@collection-hutter.ch<br />

22<br />

<strong>imm</strong><br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Boxenstop<br />

Das Multitalent der Collection Hutter wird<br />

pünktlich zur <strong>imm</strong> cologne 2008 durch<br />

ein flexibles und leichtes Boxensystem aus<br />

dem Werkstoff Alucobond ergänzt.<br />

Der individuellen Gestaltungsfreiheit der<br />

Boxen sind keine Grenzen gesetzt:<br />

so werden die Fronten beispielsweise in<br />

fünf verschiedenen Glasvarianten<br />

offeriert, alternativ können die Korpusse<br />

auch mit einer Front aus Alucobond<br />

kombiniert werden Unterschiedliche Breiten<br />

und Höhen sowie drei verschiedene<br />

Tiefen bieten für jede Raumsituation die<br />

passende Lösung. Vielseitig einsetzbar<br />

machen sie beispielsweise als Hifi-Möbel,<br />

Sideboard, Bücherregal oder Garderobe<br />

eine gute Figur. Dabei ist das Boxensystem<br />

ausgesprochen benutzerfreundlich<br />

konstruiert und ermöglicht eine problemlose<br />

Montage.<br />

Box-shelf units<br />

Right on time for <strong>imm</strong> cologne 2008, the<br />

multi-talent in the Hutter Collection<br />

will be complemented by a flexible and<br />

light shelf system made of Alucobond.<br />

There are no limits to the individual,<br />

creative possibilities for the shelves,<br />

because the fronts are available for<br />

example in five different glass variations,<br />

alternatively the shelf carcasses can also<br />

be combined with an Alucobond front.<br />

Different widths and heights as well as<br />

three different depths offer the right<br />

solution for every room situation.<br />

Suitable for diverse applications such as<br />

hi-fi furniture, a sideboard, bookshelf or<br />

wardrobe, they cut an impressive figure.<br />

In this connection, the box-shelf system<br />

is designed in an extremely user-friendly<br />

way enabling perfectly smooth installation.


Schmetterlinge im Bauch<br />

Den Alltag beflügeln dürfte dieses grazile<br />

Sitzmöbel mit Sinn für’s Schöne.<br />

Leicht und anmutig wie ein Schmetterling<br />

zaubert es Romantik in jeden Raum,<br />

steht jedoch auf festen Beinen.<br />

Die perfekte Ergänzung zur bereits vorgestellten<br />

„oshima“ Schmetterlings-Box.<br />

Butterflies in the stomach<br />

This piece of delicate seating furniture,<br />

which appreciates the beautiful things<br />

in life, aims to accompany you through<br />

your everyday life and routine. Light and<br />

looking like a butterfly, it produces a<br />

romantic atmosphere in every room but<br />

is supported by its firm, robust legs.<br />

The perfect complement to the “oshima”<br />

butterfly box already presented.<br />

O-chair<br />

Stuhl | Chair<br />

U030<br />

<strong>imm</strong><br />

Kawase Mokko<br />

1-5-9 Miyoshi Koto-ku | 135 0022 Tokyo | Japan<br />

http://homepage2.nifty.com/kawase<br />

Press contact<br />

Koichi Kawase | fon +81 (0)33641 7658<br />

moccoo1@minos.ocn.ne.jp<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

23


Break<br />

Stapelbarer Hocker | Stackable<br />

Chair<br />

designed by Nathan Yong<br />

S040<br />

Air Division Pte.Ltd.<br />

51 Kampong Bugis 03-04B/C | Singapore-Johore<br />

Factories Building | 338986 Singapore | Singapore<br />

www.airdivision.net<br />

Press contact<br />

Christopher Soh | mobile +65 (0)9683 2771<br />

christopher@airdivision.com<br />

24<br />

<strong>imm</strong><br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Bruchsicher<br />

Unkonventionell und ganz schön frech ist<br />

dieser stapelbare Hocker aus Singapore.<br />

Trotz seiner fragilen und zerbrechlichen<br />

Anmutung erweist er sich beim Benutzen<br />

als äußerst stabil und erstaunlich bequem.<br />

Mit seinem ironischen und außergewöhnlichen<br />

Design hat der aus Sperrholz<br />

hergestellte Eyecatcher bereits diverse<br />

Design-Auszeichnungen in Singapore und<br />

Malaysia eingeheimst.<br />

Unbreakable<br />

The stackable stool made of veneered<br />

bent plywood is quite unconventional<br />

and smart. It plays on visual form and<br />

perception. Despite its fragile appearance<br />

it proves to be stable and comfortable<br />

in use. His ironic and extraordinary design<br />

has been rewarded with different design<br />

awards in Malaysia and Singapore.


Touch me!<br />

Anfassen unbedingt erlaubt: Die ausgefallenen<br />

Solitärmöbel „Taff“ verblüffen mit<br />

ungewöhnlichen Materialkombinationen<br />

und spannenden Einsatzmöglichkeiten in<br />

allen Wohnbereichen. Denn die Stauraummöbel<br />

sorgen – mit entsprechender<br />

Innenausstattung – als Garderobe, im<br />

Wohn- oder Essz<strong>imm</strong>er und sogar im<br />

Schlafbereich für Aufsehen. In die hochglänzend<br />

polierten Türen sind quadratische<br />

Textilflächen integriert, die <strong>imm</strong>er für<br />

das richtige Feeling sorgen. Insgesamt stehen<br />

11 trendige Frontfarben zur Verfügung,<br />

die jeweils mit gleichfarbigen Leinenfäden<br />

aufgepeppt sind. Auf grazilen Alu-Füßen<br />

sehen die feinen Solitäre einfach zum<br />

Verlieben aus.<br />

Touch me!<br />

Touching absolutely allowed: “Taff”, the<br />

unusual piece of stand-alone furniture,<br />

amazes with its exceptional material<br />

combinations and exciting range of<br />

applications in all areas of the home.<br />

And all because this item of storage<br />

room furniture – with the corresponding<br />

interior fittings – causes quite a stir as a<br />

wardrobe in the living or dining room and<br />

even in the bedroom. Integrated in the<br />

high-gloss polished doors are quadratic<br />

textile elements which always ensure the<br />

right atmosphere. A total of 11 trendy<br />

front colours are available, each of which<br />

are enhanced through same-coloured linen<br />

threads. On their delicate aluminium<br />

feet, you could so easily fall in love with<br />

this fine stand-alone item.<br />

Taff<br />

Solitärmöbel | Stand-alone furniture<br />

European Oak<br />

Q013<br />

<strong>imm</strong><br />

Rwdesign (Webercollectionen)<br />

Dohmanns Kamp 2 | 45130 Essen | Germany<br />

www.webercollectionen.de<br />

Press contact<br />

Reinhold Weber | fon +49 (0)1520 188 777 4<br />

info@rwdesign.info<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

25


<strong>imm</strong>comfort<br />

5<br />

6 10


Multifunktionspolster und Sitzlandschaften<br />

Multifunctional upholstery and sitting landscapes<br />

-> 30, 31, 34, 41, 42, 43, 45<br />

Hochwertige Bezugsstoffe<br />

High quality textiles<br />

-> 30, 31, 33, 37<br />

Polsterkunst<br />

Art of upholstery<br />

-> 32, 33, 35, 45<br />

Trend Check*<br />

Lifestyle<br />

Young style<br />

-> 29, 30, 35, 39, 40, 44<br />

Farbe weiß<br />

White Colour<br />

-> 28, 33, 37, 41, 42<br />

Ökologie<br />

Ecology<br />

-> 39<br />

*einige Beispiele | several examples


I 251<br />

Polstermöbel | Upholstery<br />

10.1 A010 B011<br />

Italsofa<br />

Via Iazzitiello 47 | 70029 Santeramo in Colle (Bari)<br />

Italy<br />

www.italsofa.com<br />

Press contact<br />

Vito Basile | fon +39 (0)08088 20676<br />

vbasile@natuzzi.com<br />

28<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Zeitlose Eleganz<br />

Zeitlose Eleganz und klassische Formen<br />

kennzeichnen das Sofa, das in weiß<br />

besonders edel wirkt. Funktionalität und<br />

Bequemlichkeit standen bei der Entwicklung<br />

im Vordergrund. Ausgestattet mit einem<br />

speziellen Mechanismus genügt ein leichter<br />

Druck auf Armlehnen und Kopfstützen,<br />

um sie in die gewünschte Position zu<br />

bringen.<br />

Timeless elegance<br />

Timeless elegance as well as solid and<br />

square shapes are the characteristics of<br />

this sofa, which especially in white colour<br />

looks very noble. Every detail has been<br />

developped to be functional and<br />

comfortable. Equipped with a special<br />

mechanism, you only need to touch its<br />

arms and headrests to smoothly lift<br />

them and unwind.


Kleeblatt mit Wipp<br />

Das Glück ist das einzige, das sich verdoppelt,<br />

wenn man es teilt.<br />

Dieser Sinnspruch von Albert Schweitzer<br />

passt perfekt zum frechen Hocker „Optimist“<br />

des jungen Designers Klaus Hokamp.<br />

Denn wer auf dem kleinen Möbel Platz<br />

n<strong>imm</strong>t, hat das Glück quasi gepachtet,<br />

denn der „Optimist“ ist formal einem<br />

Kleeblatt nachempfunden. Der untere Teil<br />

des Hockers ist wie bei einem Stehauf-<br />

männchen gefertigt und macht das Möbel<br />

zum beweglichen Sitzobjekt. Geeignet ist<br />

die Neuheit, die in verschiedenen Höhen<br />

zu haben ist, sowohl für den Objekt- als<br />

auch den Wohnbereich. Besonders den<br />

kleinen „Kunden“ und Romantikern dürfte<br />

beim Anblick des witzigen Wippers das<br />

Herz aufgehen.<br />

Clover leaf with seesaw effect<br />

Luck is the only thing to double when you<br />

share it. This motto from Albert Schweitzer<br />

is perfectly apt in describing the cheeky<br />

“Optimist” stool created by young designer<br />

Klaus Hokamp. Anyone who decides to<br />

sit on this small furniture item secures<br />

themselves a piece of luck so to speak,<br />

because “Optimist” is designed in the shape<br />

of a clover leaf. The lower section of the<br />

stool is designed like a roly-poly doll which<br />

makes the furniture item a moving<br />

seating object. The innovation, which is<br />

available in different heights, is suitable<br />

both for the contract as well as home<br />

furnishings sector. The sight of this<br />

amusing seesaw-furniture should definitely<br />

set pulses racing, especially those of the<br />

little “customers” and romantics.<br />

Optimist<br />

Hocker | Stool<br />

designed by Klaus Hokamp<br />

10.2 P010<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Agentur Klaus Hokamp Ltd.<br />

Tieckstraße 29 | 10115 Berlin | Germany<br />

www.hokamp.eu<br />

Press contact<br />

Klaus Hokamp | fon +49 (0)30 2888 65790<br />

k.hokamp@hokamp.eu | mobile +49 (0)171 3668 216<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

29


plupp-ap<br />

Sitzmöbel | Seating furniture<br />

designed by Kati Meyer-Brühl<br />

10.2 L011 K010<br />

brühl & sippold GmbH<br />

Alter Bad Stebener Weg 1 | 95138 Bad Steben<br />

Germany<br />

www.bruehl.com<br />

Press contact<br />

Anna Meyer-Brühl | fon +49 (0)9288 955-0<br />

info@bruehl.com<br />

During fair<br />

Roland Meyer-Brühl, Manfred Spörl<br />

+49 (0)221 284 5535 (Stand)<br />

30<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Playstation<br />

Sitzen Sie doch, wie Sie wollen! Das freche<br />

Sofaprogramm „plupp-ap“ bietet nahezu<br />

unbegrenzte Möglichkeiten zum Relaxen,<br />

Lümmeln und Loungen. Das raffinierte<br />

Geheimnis für individuelles Sitz- und<br />

Liegevergnügen steckt in den pfiffigen<br />

Lehnen, die in 20 unterschiedlich platzierten<br />

Stationen angedockt werden können.<br />

Die Basis für das kreative Spiel mit Form<br />

und Funktion bildet die minimalistische<br />

Polsterliege mit einer Grundfläche von<br />

95 x 205cm. Stoffe in frechen Farben und<br />

super Qualitäten sorgen für das richtige<br />

Outfit. Mit kuscheligen Kissen und<br />

trendigen Tischen geht das originelle Spiel<br />

weiter.<br />

Einen besonderen Clou bietet die Maxivariante<br />

(153cm): Die intelligente<br />

Lehne lässt sich um 90 Grad biegen und<br />

flugs wird „plupp-ap“ zur „Playstation“<br />

mit unbegrenzten Möglichkeiten.<br />

Playstation<br />

Just sit how you like! The cheeky<br />

“plupp-ap” sofa range offers almost<br />

unlimited possibilities to relax, laze about<br />

and lounge. The refined secret for<br />

individual seating and lounging pleasure is<br />

to be found in the chic arm rests, which<br />

can be attached or “docked-on” in 20<br />

different positions. The basis for the<br />

creative interaction between design and<br />

function is provided by the minimalist<br />

upholstered couch with basic space of<br />

95 x 205cm. Fabrics in cheeky colours<br />

and super qualities ensure the right look.<br />

The original design statement continues<br />

with cuddly cushions and trendy tables.<br />

A special trick is offered by the maxi<br />

variation (153cm): the intelligent armrest<br />

can be bent by 90 degrees making<br />

“plupp-ap” a „playstation“ with unlimited<br />

possibilities.


Sitzkomfort auf allen Ebenen<br />

Das Sofaprogramm Rolf Benz 546 ist als<br />

Sitzlandschaft eine moderne Insel der<br />

Geborgenheit. Aufgrund vieler unterschiedlicher<br />

Einzelmodule sind Grundrisslösungen<br />

für jeden Raum realisierbar. Selbst große<br />

Wohnlandschaften wirken dank des<br />

Verzichts auf hohe Rückenlehnen transparent<br />

und leicht. Die architektonische Strenge<br />

des kubischen Umrisses wird durch die<br />

organisch-dynamischen Radien der<br />

Rückenlehne und die großen, weichen<br />

Kissen mit neuartigen, integrierten<br />

Stützmodulen aufgelöst. Die in die Kissen<br />

eingearbeiteten, halbmondförmigen<br />

Verstärkungen aus Polyetherschaum halten<br />

auf Rückenlehne oder Seitenteil platziert<br />

die Sofakissen zuverlässig in Position und<br />

erlauben bequemes, aufrechtes Sitzen.<br />

So muss trotz der niedrigen Rückenlehne<br />

nicht auf Sitzkomfort verzichtet werden.<br />

Seating comfort on all levels<br />

As a seating landscape, the Rolf Benz 546<br />

sofa range is a modern island of warmth,<br />

comfort and security. Due to its many<br />

different individual modules, floor plan<br />

solutions can be realized for every room.<br />

Even large home furnishings landscapes<br />

convey a transparent and lightweight<br />

impression thanks to foregoing high<br />

backrests. The architectural rigidity of the<br />

cubist outline is livened up by the organicdynamic<br />

radii of the backrest and the<br />

large, soft cushions with innovative,<br />

integrated support modules. When placed<br />

on the backrest or sidepiece, the crescentshaped<br />

reinforced elements in polyether<br />

foam integrated in the cushions securely<br />

hold the sofa cushions in place enabling<br />

comfortable, upright seating. As a result,<br />

despite the low backrest, you do not have<br />

to forego any comfort or convenience.<br />

Rolf Benz 546<br />

Sofaprogramm | Sofa range<br />

designed by Georg Appeltshauser<br />

10.2 N009 M008<br />

Rolf Benz AG & Co. KG<br />

Haiterbacher Straße 104 | 72202 Nagold<br />

Germany<br />

www.rolf-benz.com<br />

Press contact<br />

Jürgen Hopf | fon +49 (0)172 1088 782<br />

presse@rolf-benz.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

31


Pompadour [Bretz Couture]<br />

Polsterkunst | Art of Upholstery<br />

Bretz Brothers Design<br />

10.2 M031 L030<br />

Bretz Wohnträume GmbH<br />

Alexander-Bretz-Straße 2 | 55457 Gensingen<br />

Germany<br />

www.cultsofa.com<br />

Press contact<br />

Meike Steinberg | fon +49 (0)172 6143 601<br />

meike.steinberg@bretz.de<br />

32<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Herzenssache<br />

Design entsteht im Herzen. Für Herzen.<br />

Dieser Slogan wurde in der „Pompadour“<br />

Polsterkunst perfekt umgesetzt. Wie bei<br />

den Meistern der Haute Couture verbinden<br />

sich traditionsreiches Kunsthandwerk mit<br />

Leidenschaft, Qualität mit Fantasie und<br />

Tradition mit Avantgarde. Berauschende<br />

Farben und Formen, Facettenreichtum<br />

sowie erstklassige Materialien und Bezugsstoffe<br />

ergänzen sich zu glamourösem<br />

Polsterdesign.<br />

Ausstattung mit Crystallized Swarovski<br />

Elements (Original-Kristalle mit 18mm<br />

Durchmesser in Größe und Ausstrahlung<br />

15-karätiger Brillianten).<br />

Die Kollektion umfasst 2- und 3-sitzige<br />

Hochlehnsofas, Hochlehnsessel, Rundhocker,<br />

diverse Tische und Tabletts.<br />

For the heart<br />

Design comes from the heart – for hearts.<br />

This slogan has been perfectly implemented<br />

in the “Pompadour” Art of upholstery range.<br />

Just like the masters of Haute Couture,<br />

rich-traditional craftsmanship and skill is<br />

combined with passion, quality with<br />

imagination and tradition with avantgarde.<br />

Exciting colours and forms, a wealth of<br />

facets as well as first-class materials and<br />

cover fabrics complement each other to<br />

form a glamorous upholstery design.<br />

Featuring crystallized Swarovski Elements<br />

(original crystals 18mm diameter in size<br />

with the radiance of 15-carat cut diamonds)<br />

The collection covers 2- and 3-seater<br />

high-backed sofas, high-backed easy-chairs,<br />

round stools, diverse tables and trays.


Stil-Ikonen<br />

Die berühmte Namensgeberin und<br />

Stil-Ikone dürfte zu dieser glamourösen<br />

Polsterkunst von Bretz inspiriert haben.<br />

Erstklassige Materialien, die Liebe zum<br />

Luxus und der Mut zu großen Emotionen<br />

kennzeichnen die neue Kollektion.<br />

Bretz Couture holt das Flair der internationalen<br />

Haute Couture nach Hause, lässt<br />

Träume Realität werden und schafft<br />

Wärme und Geborgenheit – stilsicher und<br />

auf höchstem Qualitätsniveau.<br />

Ausstattung mit Crystallized Swarovski<br />

Elements (Original-Kristalle mit 18mm<br />

Durchmesser in Größe und Ausstrahlung<br />

15-karätiger Brillianten). Die Palette reicht<br />

vom Riesensofa, Hockerbank, Hochlehnsessel,<br />

Stuhlsessel, Essz<strong>imm</strong>ertisch und<br />

Bett bis hin zu Kissen und Spiegel.<br />

Lieferbar sind die Sofas in unterschiedlichen<br />

Tiefen und Sitzbreiten.<br />

Design icons<br />

Its famous namesake and style icon is<br />

certain to have provided the inspiration<br />

for this glamorous piece of upholstered<br />

art from Bretz. First-class materials, the<br />

love of luxury and the courage to show<br />

big emotions characterize the new<br />

collection. Bretz Couture brings the flair<br />

of international Haute Couture home,<br />

turns dreams into reality and creates a<br />

feeling of warmth and security – in distinct<br />

style and at the highest quality level.<br />

Featuring crystallized Swarovski elements<br />

(original crystals which are 18mm diameter<br />

in size with the radiance of 15-carat cut<br />

diamonds). The spectrum extends from<br />

a giant sofa, stool bench, high-backed<br />

easy-chair, lounge chair, dining room table<br />

and bed up to cushions and a mirror.<br />

The sofas are available in different depth<br />

and widths versions.<br />

Marilyn [Bretz Couture]<br />

Polsterkunst | Art of Upholstery<br />

Bretz Brothers Design<br />

10.2 M031 L030<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Bretz Wohnträume GmbH<br />

Alexander-Bretz-Straße 2 | 55457 Gensingen<br />

Germany<br />

www.cultsofa.com<br />

Press contact<br />

Meike Steinberg | fon +49 (0)172 6143 601<br />

meike.steinberg@bretz.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

33


Stretto<br />

Polstergruppe | Sofa Group<br />

Henk Heres Design<br />

10.2 M001 L002<br />

Durlet Zetelfabriek NV<br />

Werkhuizenstraat 15 | 8870 Izegem | Belgium<br />

www.durlet.com<br />

Press contact<br />

Anton Vanzieleghem | fon +32 (0)51 31 47 43<br />

info@durlet.be<br />

34<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Ein starker Auftritt<br />

Elegant und selbstbewußt wirkt die<br />

Polstergruppe „Stretto“, die der niederländische<br />

Designer Henk Heres für Durlet<br />

entworfen hat. Das kubistische, klare Design<br />

des Sofas paßt sich jedem modernen<br />

Wohnfeld perfekt an, behält dabei aber<br />

seinen ausgesprochen ausdrucksvollen<br />

Charakter. Bei der Herstellung wurden die<br />

Nähte bewusst unsichtbar gehalten, um<br />

die Wirkung der edlen Lederflächen nicht<br />

zu beeinträchtigen.<br />

Das im letzten Jahr vorgestellte Modell<br />

wurde nun als Kombinations-Programm<br />

auf den Markt gebracht: ganz im Trend<br />

der flexiblen Polstermöbel können die<br />

Armelemente bei Bedarf durch Eckelemente<br />

oder Chaiselongues ersetzt werden – schon<br />

entsteht eine gemütliche Kuschel-Ecke.<br />

An impressive presentation<br />

Elegant and self-assured is the impression<br />

conveyed by the “Stretto” sofa group,<br />

created by Dutch designer Henk Heres<br />

for Durlet. The sofa’s cubist, clear design<br />

perfectly adapts to every modern home<br />

furnishings environment whilst retaining<br />

its extremely expressive character. In the<br />

production process, the upholstery seams<br />

have been consciously kept invisible in order<br />

not to impair the effect of the exquisite<br />

leather elements. The model unveiled<br />

last year has now been launched on the<br />

market as a settee combination: fully in<br />

keeping with the trend towards flexible<br />

upholstered furniture, the arm elements,<br />

if required, can be replaced with corner<br />

features or chaise longues thus creating a<br />

cosy, snug corner unit.


Klassiker von morgen<br />

Für kein geringeres als das berühmte<br />

Drei-Sterne-Restaurant „Hof van Cleve“<br />

im Museum of Fine Arts in Brüssel<br />

hat der Designer Antonio Pinto den Stuhl<br />

„Brussels“ entworfen.<br />

Inspiriert wurde er vom historischen<br />

Umfeld Brüssels, das Ergebnis ist ein auf<br />

alten Traditionen basierender, jedoch<br />

zeitgemäßer und bequemer Stuhl.<br />

Zwischenzeitlich ist das Designerstück Teil<br />

der permanenten Ausstellung des<br />

Museum of Fine Arts in Brüssel. Und Durlet<br />

hat zwischenzeitlich die vierbeinige(!)<br />

Version in seine Kollektion aufgenommen.<br />

Tomorrow’s classic<br />

Designer Antonio Pinto has created the<br />

“Brussels” chair for no less than the<br />

famous “Hof van Cleve” 3-star restaurant<br />

at the Museum of Fine Arts in Brussels.<br />

It was inspired by the historical surrounding<br />

area of Brussels, the result is a chair based<br />

on old traditions, yet an object which<br />

is both contemporary and comfortable.<br />

The designer item is now part of the<br />

permanent exhibition at the Museum of<br />

Fine Arts in Brussels and Durlet has now<br />

included the four-legged (!) version in its<br />

collection.<br />

Brussels<br />

Stuhl | Chair<br />

Antonio Pinto, Pinto & Co<br />

10.2 M001 L002<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Durlet Zetelfabriek NV<br />

Werkhuizenstraat 15 | 8870 Izegem | Belgium<br />

www.durlet.com<br />

Press contact<br />

Anton Vanzieleghem | fon +32 (0)51 31 47 43<br />

info@durlet.be<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

35


Pineta<br />

Schlafsofa | Sleeping sofa<br />

10.2 L040<br />

Signet Wohnmöbel GmbH & Co.KG<br />

Bayernstraße 9 | 96272 Hochstadt | Germany<br />

www.signet-moebel.de<br />

Press contact<br />

Carola Klimke | fon +49 (0)9574 654 700<br />

info@signet-moebel.de<br />

36<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Schön und praktisch<br />

Mit dem Schlafsofa „Pineta“ auf hochwertigem<br />

Edelstahl-Untergestell beweist<br />

Signet erneut sein Gespür für intelligente<br />

Wohnmöbel und anspruchsvolle Optik.<br />

Durch die separat verstellbaren Rückenlehnen<br />

lässt sich das Schlafsofa in<br />

unterschiedliche Positionen bringen.<br />

Bei komplett abgeklapptem Rücken entsteht<br />

eine Liegefläche von 200 x 123cm.<br />

Zu haben ist das ebenso funktionale wie<br />

schöne Möbel mit abziehbaren Bezügen<br />

und Heftung im Sitzbereich.<br />

Beautiful and practical<br />

With the “Pineta” bed sofa on a high-quality,<br />

stainless steel sub-frame, Signet is once<br />

again proving its feeling for intelligent<br />

living room furniture and sophisticated,<br />

attractive looks. The separately adjustable<br />

backrests enable the bed sofa to be<br />

adjusted to various positions. The back can<br />

be fully folded down to create a reclining<br />

surface of 200 x 123cm. The functional<br />

as well as attractive furniture is available<br />

with removable covers and a seam in the<br />

seat area.


Klein, aber fein!<br />

Zierliche Eleganz hat einen Namen:<br />

„Coco“ – eine neue Design-Linie von<br />

FROMMHOLZ. Der Entwurf der Industrial<br />

Designer Schnabel, Schneider kreiert mit<br />

schmalen Armlehnen und harmonischen<br />

Proportionen auf schlanken Holzfüßen<br />

eine feminine, niedrige Optik. Doch nicht<br />

nur die Formensprache ist bestechend,<br />

auch der hervorragende Sitzkomfort lädt<br />

zum ergonomischen Relaxen ein.<br />

Hochwertiger Kaltschaum sorgt für eine<br />

optimale Unterstützung mit angenehmem<br />

Sitzgefühl. „Coco“ ist emotionales Design<br />

vom Feinsten – mit raffinierter Funktion.<br />

Mit einem einfachen Handgriff wird die<br />

versteckte Rückenrolle zur bequemen<br />

Nackenunterstützung. Ergänzt werden die<br />

Sofas von ansprechenden Cocktailsesseln.<br />

Small but fine!<br />

Delicate and dainty elegance has a name:<br />

“Coco” – a new design line from<br />

FROMMHOLZ. The design by industrial<br />

designers Schnabel, Schneider creates a<br />

feminine, low-level look with slender arm<br />

rests and harmonious components on<br />

slender wooden feet. But not only the design<br />

is impressive, the outstanding seating<br />

comfort invites you to enjoy ergonomic<br />

relaxation. High-quality cold foam<br />

ensures optimum support with a pleasant<br />

seating feeling. “Coco” is the finest in<br />

emotional design – with sophisticated<br />

functions. The concealed backrest/roll is<br />

simply transformed into a comfortable neck<br />

support in no time. The sofas are<br />

complemented by attractive cocktail<br />

armchairs.<br />

Coco<br />

Polstermöbel<br />

Upholstered furniture<br />

designed by Schnabel, Schneider Industrial Design<br />

10.2 P035<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Frommholz Polstermöbel GmbH & Co.KG<br />

Industriezentrum 14 - 20 | 32139 Spenge<br />

Germany<br />

www.frommholz.de<br />

Press contact<br />

Dagmar Westerheide | fon +49 (0)5108 921 221<br />

d.westerheide@professionalpress.de<br />

During fair<br />

Dirk-Walter Frommholz | info@frommholz.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

37


ER 100<br />

Polstermöbel<br />

Upholstered furniture<br />

designed by ID Concepts<br />

10.2 L041 K040<br />

Erpo International Vertriebs GmbH<br />

Albert-Einstein-Straße 9 | 88521 Ertingen<br />

Germany<br />

www.erpo.de<br />

Press contact<br />

Bernd Schellenberg | fon +49 (0)163 7666 553<br />

schellenberg@erpo.de<br />

38<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Polstermöbel mit Funktionsbeschlag<br />

Auf Basis der bewährten und patentierten<br />

Funktion „Das Prinzip der Bequemlichkeit®“<br />

präsentiert Erpo mit dem ER 100<br />

ein Polstermöbel mit einem völlig neuen<br />

Designansatz. Die bisher bekannte<br />

Formensprache mit seitlichen Wangen<br />

wurde durch ein Flachstahlgestell ersetzt,<br />

auf dem das Sofa zu schweben scheint.<br />

Das Design spielt gekonnt mit dem Kontrast<br />

zwischen dem technisch anspruchsvollen,<br />

strichmatt verchromten Gestell und<br />

den ausgesprochen komfortablen Kissen.<br />

Neu entwickelte hochwertige Polstermaterialien<br />

für Sitz- und Rückenkissen sorgen<br />

für optimalen Sitzkomfort.<br />

Upholstered furniture with functional<br />

fittings<br />

With the ER 100 and on the basis of the<br />

tried-and-tested, patented “Principle of<br />

Comfort” function, Erpo is presenting a<br />

piece of upholstered furniture incorporating<br />

a completely new design concept.<br />

The previously well-known design with<br />

side elements has been replaced by a flat<br />

steel frame on which the sofa appears<br />

to float. The design skilfully interacts with<br />

the contrast between the technically<br />

sophisticated, smooth-matt chrome frame<br />

and the extremely comfortable cushions.<br />

Newly developed high-quality upholstery<br />

materials for the seat and back cushions<br />

ensure optimum seating comfort.


Lifestyle mit Verantwortung<br />

Nachhaltiges und ökologisch verträgliches<br />

Wirtschaften hat bei bruehl nachweisbar<br />

Tradition und ist seit 20 Jahren fester<br />

Bestandteil der Unternehmensphilosophie.<br />

Daß chice Lifestyle-Produkte durchaus<br />

nicht im Widerspruch dazu stehen, beweist<br />

bruehl mit dem nach ökologisch nachhaltigen<br />

Gesichtspunkten gestalteten Sofa<br />

„mosspink“ in beeindruckender Weise.<br />

Die positiven Synergien aus umweltgerech-<br />

ter Fertigung, hochwertigen Materialien<br />

und klarer stylistischer Aussage spiegeln<br />

sich in den organischen Formen von<br />

„mosspink“ in einzigartiger Weise wider.<br />

Und ganz trendy lassen sich die verschiedenen<br />

Rückenformen flexibel an<br />

unterschiedlichen Positionen des Sitzes<br />

aufstecken.<br />

Lifestyle with responsibility<br />

Sustainable and ecologically-compatible<br />

furnishings management is an absolutely<br />

unmistakable tradition at bruehl and has<br />

been a key component of their corporate<br />

philosophy for 20 years. The fact that<br />

this approach is in no way compromised<br />

by chic lifestyle products is impressively<br />

demonstrated by bruehl’s “mosspink”<br />

sofa designed according to ecologically-<br />

sustainable aspects. The positive synergies<br />

generated by environmentally-compatible<br />

production, high-quality materials and<br />

a clear design statement are uniquely<br />

reflected in “mosspink’s” organic forms.<br />

And as a really trendy feature, the various<br />

back forms can be flexibly combined<br />

with the different seat positions.<br />

mosspink<br />

Sitzmöbel | Seating furniture<br />

designed by Kati Meyer-Brühl<br />

10.2 L011 K010<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

brühl & sippold GmbH<br />

Alter Bad Stebener Weg 1 | 95138 Bad Steben<br />

Germany<br />

www.bruehl.com<br />

Press contact<br />

Anna Meyer-Brühl | fon +49 (0)9288 955-0<br />

info@bruehl.com<br />

During fair<br />

Roland Meyer-Brühl, Manfred Spörl<br />

+49 (0)221 284 5535 (Stand)<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

39


Crack 66<br />

Polstermöbel | Upholstered furniture<br />

designed by Peter Wernecke, Bamberg<br />

10.2 L010 M011<br />

Machalke Polsterwerkstätten GmbH<br />

Burkheimer Straße 20 | 96272 Hochstadt<br />

Germany<br />

www.machalke.de<br />

Press contact<br />

Thomas Schlosser | fon +49 (0)9574 82-0<br />

t.schlosser@machalke.de<br />

40<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Lifestyle und trendorientiertes Wohnen in<br />

Perfektion verkörpert das Polstermöbel<br />

„Crack 66“ aus der Machalke Crack-<br />

Kollektion. Der Designer Peter Wernecke<br />

bereichert mit seinem Entwurf die Machalke-<br />

Produktpalette um ein hitverdächtiges<br />

Polstermöbel, das vor allem Designästheten<br />

Freude machen wird. Der Sessel „Crack 66“<br />

ist Sitzobjekt und Gestaltungselement<br />

zugleich. Er lebt von geometrischen, sich<br />

wiederholenden Linien und seiner minimalistischen<br />

Formensprache. Markante<br />

gestalterische Elemente sind - neben dem<br />

besonders betonten Einzug in der<br />

Rückenlehne – die umlaufenden Armlehnen<br />

und der Bügel, der den Korpus nach<br />

hinten abstützt.<br />

Lifestyle and trend-orientated living in<br />

perfection are personified by the “Crack 66”<br />

upholstered furniture item from the<br />

Machalke Crack Collection. With his creation,<br />

designer Peter Wernecke is enriching the<br />

Machalke product range to include a<br />

potentially big upholstered furniture hit<br />

which will delight design aesthetes in<br />

particular. The “Crack 66” armchair is a<br />

seating object and design item at the same<br />

time. It lives from geometric, re-occurring<br />

lines and its minimalist design.<br />

In addition to the particularly highlighted<br />

recess in the backrest, its striking design<br />

features include the circumferential<br />

armrests and the frame supporting the<br />

backward-inclining carcass.


Doppelt praktisch<br />

Zwei besonders praktische und angenehme<br />

Funktionen bietet der Beistellsessel „Chillap“<br />

aus der Kamasitra-Kollektion von Jori.<br />

Der multifunktionale Sessel ist nicht nur<br />

360° drehbar und ermöglicht so jederzeit<br />

die gewünschte Blickrichtung, sondern<br />

verfügt zudem über eine Armlehne, die<br />

sich im Handumdrehen in eine bequeme<br />

Ablage für das Laptop oder ein Buch<br />

verwandelt. Der praktische Sessel ist in vier<br />

verschiedenen Ausführungen mit diversen<br />

Untergestellen lieferbar, wahlweise aus<br />

mattem oder poliertem Edelstahl.<br />

Doubly practical<br />

Two particularly practical and pleasant<br />

functions are offered by the “Chillap”<br />

occasional armchair from the Jori Kamasitra<br />

collection. The multi-functional armchair<br />

cannot only swivel 360° thus enabling<br />

the user to face any desired direction at<br />

any time, it also has an arm rest, which<br />

in a matter of seconds, can be converted<br />

into a convenient support for a laptop or<br />

book.<br />

“Chillap” is available in four different<br />

versions with diverse sub-frames along<br />

with the option of matt or polished<br />

stainless steel.<br />

Chillap JR 9080<br />

Sessel | Armchair<br />

designed by Koen Verhaert<br />

10.2 L051 K050<br />

Jori NV<br />

Hoogweg 52 | 8940 Wervik | Belgium<br />

www.jori.com<br />

Press contact<br />

Linda Vermeesch | fon +32 (0)56 313 501<br />

vl@jori.com<br />

During fair<br />

Bernard Pattyn<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

41


Nicolaus<br />

Ledersofa | Leather sofa<br />

Passage 10/11 A004 + Offenbachsaal <strong>imm</strong> comfort<br />

Natuzzi SpA<br />

Via Iazzitiello 47 | 70021 Santeramo in Colle – Bari<br />

Italy<br />

www.natuzzi.com<br />

Press contact<br />

Vito Basile | fon +39 (0)080 8820 676<br />

vbasile@natuzzi.com<br />

During fair<br />

Gino Lorenzelli | mobile +39 335 698 2562<br />

42<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Komfort auf Knopfdruck<br />

So herrlich kann Bequemlichkeit aussehen:<br />

Das Polstermöbel Nicolaus von Natuzzi<br />

wartet mit einer sensationell einfachen<br />

Verstell-Technik auf. So kann die Position<br />

des Sitzes und der Rückenlehne mit einer<br />

leichten Handbewegung per Soft Touch®<br />

verändert werden. In die Armlehne des<br />

extravaganten Leder-Modells ist eine<br />

innovative Sensormechanik eingebaut,<br />

die die Neigung der Polsterkissen in jede<br />

gewünschte Richtung verändert.<br />

Also reinsetzen und wohlfühlen!<br />

Comfort and convenience at the touch<br />

of a button<br />

Comfort and convenience can look this<br />

good: the upholstered furniture item<br />

Nicolaus from Natuzzi comes with a<br />

sensationally easy adjustment system.<br />

As a result, the position of the seat and the<br />

backrest can be easily changed in seconds<br />

by hand using the Soft Touch® system.<br />

Integrated in the extravagant leather<br />

model’s armrest is an innovative sensor<br />

mechanism, which changes the inclination<br />

of the upholstered cushions to every<br />

desired position. So all you have to do is<br />

sit down and feel good!


Gut positioniert<br />

Multifunktional und flexibel ist das<br />

moderne Polster-Systemprogramm von<br />

W. Schillig – und liegt damit voll im Trend.<br />

Denn die Polsterelemente lassen sich<br />

beliebig erweitern und ganz individuell<br />

gestalten. Dafür sorgen unterschiedliche<br />

Anreih- und Sofabreiten sowie praktisches<br />

Zubehör wie beispielsweise ein Steck-<br />

rückenkissen, das ganz nach Wunsch an<br />

verschiedenen Positionen eingeschoben<br />

werden kann.<br />

Well positioned<br />

The modern upholstery system programme<br />

from W. Schillig is both multi-functional<br />

and flexible – and thus fully in keeping<br />

with the trend, because the upholstered<br />

elements can be extended as required<br />

and very individually arranged. This is<br />

ensured by different alignment and sofa<br />

widths as well as practical accessories such<br />

as a back-cushion insert which can be<br />

placed in various positions as required.<br />

puzzle by W. Schillig<br />

Polster-/Systemprogramm<br />

Upholstery system programme<br />

designed by Prisma Design GmbH, Wolfgang Setz<br />

10.2 O041 N040<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG<br />

Am Weinberg 20-22 | 96237 Ebersdorf | Germany<br />

www.schillig.com<br />

Press contact<br />

Andrea Stammberger | fon +49 (0)9562 372 19<br />

During fair<br />

fon +49 (0)221 284 5692 Stand<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

43


Pastille<br />

Hocker und Sessel<br />

Stool and armchair<br />

designed by Studio Schrofer, Den Haag<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

10.2 L021 K020<br />

Leolux<br />

P.O. Box 3076 | 5902 RB Venlo | The Netherlands<br />

www.leolux.com<br />

Press contact<br />

Antal Nemeth | fon +31 (0)77 3877 297<br />

ane@leolux.nl<br />

44<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Formvollendet funktional<br />

Ob nun wie bunte Bonbons über den Raum<br />

verteilt oder sorgfältig wie ein spielerisches<br />

Objekt platziert: Pastille von Leolux<br />

erfüllt zahlreiche Funktionen. Die runden<br />

Formen sowie viele Bezugsoptionen<br />

tragen ebenso dazu bei, wie die schön<br />

gestalteten Rollen aus Aluminium.<br />

Aber vor allem im Gebrauch ist Pastille<br />

überraschend vielseitig: Der großzügige<br />

runde Hocker lässt sich im Handumdrehen<br />

in einen komfortablen Sessel mit breiten<br />

Armlehnen verwandeln, in den man sich<br />

wunderbar mit einem Buch oder Laptop<br />

zurückziehen kann.<br />

So wurden Funktion, Form und Komfort auf<br />

völlig neue Weise miteinander vereint.<br />

Typisch Leolux!<br />

Perfectly functional<br />

Be it spread around the room like colourful<br />

sweets or carefully positioned like a<br />

playful object: Pastille from Leolux fulfils<br />

numerous functions. Its round design as<br />

well as many cover options also<br />

contribute to this as do the attractively<br />

designed aluminium rolls. But particularly<br />

when it comes to using it, Pastille is<br />

surprisingly versatile: the spaciously designed<br />

round stool can be converted into a<br />

comfortable easy chair with broad armrests<br />

in a matter of seconds enabling you to<br />

enjoy wonderful relaxation with a book or<br />

withdraw with your laptop.<br />

In this connection function, form and<br />

comfort have been combined with each<br />

other in a completely new way.<br />

Typical Leolux.


Laissez faire...<br />

Wie Dünen am Meer wirken Wohnlandschaften,<br />

die mit den vom Stuttgarter<br />

Design-Duo kreierten Sitzelementen<br />

„Rising Dunes“ geschaffen werden.<br />

Mit Stil und viel Gefühl vermitteln sie die<br />

Behaglichkeit eines Kokons und Schutz<br />

vor der Außenwelt.<br />

Die verstellbaren Rücken- und Armelemente<br />

erhöhen den Komfort und garantieren<br />

entspanntes Sitzen und Genießen. Fexibel<br />

und je nach Lust und Laune können die<br />

Elemente aneinander gereiht und <strong>imm</strong>er<br />

wieder beliebig zusammengestellt werden.<br />

Aber auch als Einzelemente setzen sie starke<br />

Akzente und schaffen ein ganz neues<br />

Interior Design.<br />

Laissez faire...<br />

They convey an impression of dunes by<br />

the sea – the home furnishings landscapes<br />

created with “Rising Dunes” elements,<br />

which have been designed by the design<br />

duo Braun Maniatis. With style and lots<br />

of atmosphere, they convey the feeling<br />

of warmth and security associated with a<br />

cocoon along with protection from the<br />

outside world. The adjustable back and<br />

arm elements increase comfort and guarantee<br />

relaxed seating and enjoyment.<br />

The elements can be placed next to each<br />

other and repeatedly positioned in<br />

different combinations. But they also set<br />

powerful highlights as individual elements<br />

and create a totally new interior design.<br />

Rising Dunes<br />

Sitzelemente | Seating elements<br />

designed by Braun Maniatis Design, Stuttgart<br />

10.2 L021 K020<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

Leolux<br />

P.O. Box 3076 | 5902 RB Venlo | The Netherlands<br />

www.leolux.com<br />

Press contact<br />

Antal Nemeth | fon +31 (0)77 3877 297<br />

ane@leolux.nl<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

45


<strong>imm</strong>pure<br />

11


Multifunktions-Möbel<br />

Multifunctional furniture<br />

-> 52, 61, 66, 95<br />

Multifunktionspolster und Liegelandschaften<br />

Multifunctional up-holstery and seat landscapes<br />

-> 51, 67, 68, 74, 79<br />

Tische<br />

Tables<br />

-> 52, 60, 65, 69, 76, 81, 88, 90, 95<br />

Glastische<br />

Glass tables<br />

-> 57, 71, 94<br />

Trend Check*<br />

Betten, Schlafsofas<br />

Beds, Sleeping sofas<br />

-> 59, 87, 90<br />

Hochwertige Textilien und Teppiche<br />

High quality textiles and carpets<br />

-> 64, 70, 82<br />

Beleuchtung<br />

Lighting<br />

-> 83, 85<br />

Retro<br />

Retro style<br />

-> 63, 80, 92, 93<br />

*einige Beispiele | several examples


Bench<br />

Garderoben-Bank | Wardrobe bench<br />

designed by Zeichen & Wunder, München<br />

11.2 I030 J031<br />

Schönbuch Collection Möbelmarketing GmbH<br />

Industriestraße 11 | 97631 Bad Königshofen<br />

Germany<br />

www.schoenbuch.com<br />

Press contact<br />

Alexandra Birkel | fon +49 (0)89 38108 117<br />

alexandra.birkel@haebmau.de<br />

During fair<br />

mobile +49 (0)176 2034 8453<br />

48<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Dreh- und Angelpunkt<br />

Anders als in einigen anderen Kulturen ist<br />

der Flur aus europäischen Wohnungen<br />

nicht wegzudenken. Er fungiert als zentrale<br />

Verteilerstelle, ist Vorraum, Teil der<br />

Wohnwelten und wegen seines praktischen<br />

Nutzens unentbehrlich. Das multifunktionale<br />

Schönbuch-Modell „Bench“ ist Garderobe,<br />

Spiegel, Ablage und Sitzgelegenheit<br />

samt integriertem Schirmständer. Es ist<br />

standfest, kommt ohne Wandmontage<br />

aus und kann beliebig zusammengefügt<br />

werden. Sein retrospektiv angelehntes<br />

Design wirkt frech und ehrlich und paßt<br />

sich dank der individuell möglichen<br />

Farbgestaltung jeder Raumsituation an.<br />

Der Clou: Die Ablage auf dem Containermöbel<br />

dient bei Bedarf auch als<br />

praktisches Tablett!<br />

The absolute focal point<br />

In contrast to certain other cultures, it<br />

would be impossible to imagine European<br />

homes without a hallway. It functions as<br />

a central distribution point, is an anteroom,<br />

part of the living space and home<br />

furnishings worlds and is indispensable due<br />

to its practical benefit. The multi-functional<br />

Schönbuch “Bench” model is a wardrobe,<br />

mirror, storage and seating unit all in<br />

one including an integrated umbrella stand.<br />

It is stable, requires no wall installation<br />

and can be combined in any number of<br />

ways as required. Its retrospective-inspired<br />

design conveys a cheeky and honest<br />

impression, and thanks to an individually<br />

possible range of colours, is suitable for<br />

every room environment and situation.<br />

The clever part: if required, the storage<br />

area on the container furniture serves as<br />

a practical tray!


Rosarote Zeiten<br />

Von den 1960ern inspiriert bringen die<br />

Gleittüren aus der Serie 1500 von raumplus<br />

Swing und Fröhlichkeit ins Schlafz<strong>imm</strong>er.<br />

Rosa lackierte Glasfüllungen in silber<br />

eloxierten Rahmen und individuell bedruckter<br />

Folie hinter Glas verbreitet fröhliche<br />

St<strong>imm</strong>ung das ganze Jahr hindurch.<br />

Dahinter verbirgt sich das Innenraumsystem<br />

Legno, das maßgeschneiderten Stauraum<br />

anbietet. Die Gleittüren werden in farblich<br />

abgest<strong>imm</strong>ten Decken- und Bodenschienen<br />

bündig bis in die Ecke geführt.<br />

Für optimalen Durchblick sorgt die integrierte<br />

Stollenbeleuchtung.<br />

The outlook is pink<br />

Inspired by the 1960s, the sliding doors<br />

from the 1500 series created by raumplus<br />

bring swing and cheerfulness to the<br />

bedroom. Pink-varnished glass inserts in<br />

silver anodized frames and individuallyprinted<br />

foil behind glass radiate a happy,<br />

cheerful mood the whole year through.<br />

Behind this façade we find the Legno<br />

interior room system which offers tailormade<br />

storage space. The sliding doors in<br />

colour-coordinated ceiling and floor rails<br />

extend flush into the corner.<br />

Optimum transparency is provided by the<br />

integrated stud lighting.<br />

1500<br />

Gleittürsystem<br />

Sliding door system<br />

designed by Burkhard Heß<br />

11.3 O041 M040<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

raumplus Möbelwerkstätten GmbH<br />

Dortmunder Straße 35 | 28199 Bremen | Germany<br />

www. raumplus.de<br />

Press contact<br />

Uta Bergmann | fon +49 (0)421 57 95 00<br />

bergmann.uta@raumplus.de<br />

mobile +49 (0) 172 977 63 94<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

49


EJ2 Eyes<br />

Stuhl | Chair<br />

designed by Johannes Foersom & Peter Hiort-Lorenzen<br />

11.2 G020 H021<br />

Erik Joergensen<br />

Industrivaenget 1 | 5700 Svendborg | Denmark<br />

www.erik-joergensen.com<br />

Press contact<br />

Cecil Haarder | fon +45 (0)6321 9021<br />

cbh@erik-joergensen.com<br />

During fair<br />

Ole Joergensen |mobile +45 4092 9206<br />

50<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Knopf-Augen<br />

Ein hoher Qualitätsanspruch und die Ko-<br />

operation mit erstklassigen Möbelgestaltern<br />

sind seit jeher das Markenzeichen des<br />

dänischen Herstellers. In 25 Jahren<br />

Zusammenarbeit mit den Architekten<br />

Johannes Foersom und Peter Hiort-Lorenzen<br />

entstanden mehr als 20 außergewöhnliche<br />

Möbel. Jüngstes Produkt des kreativen<br />

Teams ist ein zierlich wirkender Stuhl, der<br />

im privaten und öffentlichen Bereich<br />

vielseitig einsetzbar ist: als Konferenzstuhl,<br />

in Wartebereichen oder im modernen<br />

Essz<strong>imm</strong>er. Auffallendes Detail: die in der<br />

Rückenlehne eingelassenen Knöpfe,<br />

deren „Augen“ dem Stuhl ein fröhliches<br />

Gesicht verleihen.<br />

Material: Polyurethan Schaum, Stahlgestell.<br />

Staring Eyes<br />

High product quality and first class<br />

partnerships have always been characteristic<br />

for the danish company. “Eyes” is designed<br />

by the architects Johannes Foersom and<br />

Peter Hiort-Lorenzen. The slenderly<br />

proportioned chair is the most recent result<br />

of their partnership with Erik Joergensen<br />

which started almost 25 years ago and<br />

has resulted in more than 20 pieces of<br />

furniture. The chair is versatile in its use<br />

and suits private homes as well as<br />

contract settings: a conference chair, an<br />

exclusive dining chair or a waiting room<br />

chair in public and private spaces.<br />

Eye-catching detail: the buttons in the<br />

back of the chair resemble staring eyes,<br />

hence the name.<br />

Material: cold cured polyurethane faom,<br />

steel foot.


Anschmiegsam<br />

Reinlümmeln und sich Wohlfühlen!<br />

Eine Liegelandschaft von beeindruckender<br />

Form und Funktion stellt der dänische<br />

Objektexperte mit „Human“ vor. Form<br />

und Funktion sind dem menschlichen<br />

Körper nachempfunden. Die Linienführung<br />

reduziert und aufs Nötigste minimiert<br />

stellt eine perfekte Symbiose zwischen<br />

dänischer Handwerkskunst und asiatischer<br />

Formensprache dar. Vor allem die<br />

Möglichkeit, die Liegefläche – aus konvexen<br />

und konkaven Teilen – auch einzeln zu<br />

benutzen, macht das Möbel besonders<br />

flexibel. So entstehen eine Chaiselounge<br />

und ein Sofa, die Komfort und Lässigkeit<br />

bieten. Doch die wahren Relax-Qualitäten<br />

offenbart das innovative Möbel in der<br />

Kombination der eleganten Polsterflächen.<br />

Feeling cuddly<br />

Laze around on it and feel good! With his<br />

“Human” creation, Danish furnishings<br />

expert is presenting a couch landscape<br />

with impressive design and functionality.<br />

The form and function are based on the<br />

human body. The reduced styling minimized<br />

down to the essentials creates a perfect<br />

symbiosis between Danish craftsmanship<br />

and Asian design. The possibility of also<br />

using the reclining surface – consisting of<br />

convex and concave parts – as individual<br />

components makes the furniture<br />

especially flexible. As a result, a chaise<br />

lounge and sofa are created which offer<br />

comfort and casualness. But the true<br />

relaxation qualities are revealed when<br />

combining the elegant upholstery parts.<br />

Human<br />

Liegelandschaft | Couch landscape<br />

designed by Kristina May Olsen<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.2 G020 H021<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Erik Joergensen<br />

Industrivaenget 1 | 5700 Svendborg | Denmark<br />

www.erik-joergensen.com<br />

Press contact<br />

Cecil Haarder | fon +45 (0)6321 9021<br />

cbh@erik-joergensen.com<br />

During fair<br />

Ole Joergensen | mobile +45 4092 9206<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

51


Dining Desk<br />

Eßtisch & Trolley<br />

Dining Desk & Trolley<br />

designed by Poggenpohl | made by Draenert<br />

11.2 H001<br />

DRAENERT Studio GmbH<br />

Steigwiesen 3 |88090 Immenstaad | Germany<br />

www.draenert.de<br />

Press contact<br />

Anette Pfeifer | +49 (0)7545 20813<br />

anette.pfeifer@draenert.de<br />

During fair<br />

mobile +49 (0)162 2755 826<br />

52<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Wohnen – Kochen – Kommunzieren<br />

Der in Kooperation der Möbelspezialisten<br />

Draenert und dem Küchen-Profi<br />

Poggenpohl entstandene multifunktionale<br />

Esstisch liegt nicht nur voll im Trend der<br />

Zeit und ist ein optisches Highlight,<br />

sondern bietet auch jede Menge Funktionalität<br />

und innovativste Technik.<br />

Der verstellbare Tisch aus Naturstein oder<br />

wahlweise MDF-furniert wird entlang<br />

seiner Längsachse manuell oder optional<br />

mit Hilfe eines Verstellmotors sanft und<br />

lautlos geöffnet. Zum Vorschein kommt<br />

ein multipler Funktionsbereich, der nach<br />

Wunsch mit Edelstahl-Platten, Besteckkasten<br />

oder Schneidebrett ausgestattet<br />

werden kann. Der gemütlichen Koch- und<br />

Kommunikationsrunde steht also nichts<br />

mehr im Wege! Schön praktisch: der passend<br />

zum Esstisch lackierte Servierwagen lässt<br />

sich platzsparend in die Stirnseiten des<br />

Esstisches einschieben.<br />

Living – Cooking – Communicating<br />

The multi-functional dining table<br />

produced in cooperation with furniture<br />

specialist Draenert and kitchen professional<br />

Poggenpohl not only fully reflects the<br />

trend of the times whilst setting an optical<br />

highlight, it also offers a great deal of<br />

functionality and the most innovative<br />

technology. The adjustable table in natural<br />

stone, also optionally available in MDF<br />

veneer, is opened gently and noiselessly<br />

along its longitudinal axis manually or<br />

with the option of an adjustment motor.<br />

A multi-functional area is then revealed,<br />

which if required, can be equipped with<br />

stainless steel plates, cutlery box or<br />

bread/carving board. Another very practical<br />

feature: the trolley in matching varnish<br />

can be space-savingly parked in the table<br />

fronts.


Tausendsassa<br />

Multifunktionales Designmöbel oder<br />

Lieblings-Spielzeug: der freche Hocker steht<br />

für beides. Schließlich ist er leicht,<br />

mobil und bietet je nach Laune alle vier<br />

Seiten zum Sitzen an. Hergestellt aus<br />

Polyäthylen und Polypropylen ist er drinnen<br />

wie draußen einsetzbar. In der zweifarbigen<br />

Version setzt er – je nach Position –<br />

wechselnde gestalterische Akzente.<br />

Maße: 55 x 51 x 51cm<br />

Real all-rounder<br />

This stool by polyethylene and polypropylene<br />

finds itself in the borderline between<br />

a toy and a design item. Light and easily<br />

movable, for both indoor and outdoor use,<br />

its main concept is that you can sit on its<br />

all four sides. In its two-colored version,<br />

when posed on a different side, it creates<br />

most interesting space allures.<br />

Dimensions: l 55 X w 51 X h 51cm<br />

TETRA<br />

Stuhl | Chair<br />

designed by Yiannis Georgaras<br />

11.1 C011<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

VARANGIS AVEPE S.A.<br />

38, Kifisias Ave. | 15125 Marousi-Athens | Greece<br />

www.varangis.com.gr<br />

Press contact<br />

Anastasia Asvestopoulos | fon +30 (0)210 6154 860<br />

nasvestopoulou@avepe.gr<br />

During fair<br />

Athina Hita | fon +30 (0)6974 022288<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

53


PIP-e<br />

Stapelbarer Stuhl<br />

Stackable Armchair<br />

designed by Philippe Starck<br />

11.2 G041 H041<br />

Driade SpA<br />

Via Padana Inferiore 12 | 29012 Fossadello di Caorso<br />

Italy<br />

www.driade.com<br />

Press contact<br />

Matteo de Ponti | fon +39 348 662 6695<br />

mdeponti@driade.com<br />

During fair<br />

Laura Claves_laura@driade.com<br />

54<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

driadestore<br />

Seit über 20 Jahren kreiert Philippe Starck,<br />

Star und enfant terrible der internationalen<br />

Designszene, spektakuläre Produkte für<br />

Driade. Hinter der klassischen Form seiner<br />

neuesten Kreation “PIP-e“ verbirgt sich<br />

eine innovative Gasdruck Technologie, die<br />

völlig neue Formen ermöglicht.<br />

Mit seinen attraktiven Farben setzt das<br />

bequeme, robuste Leichtgewicht<br />

gestalterische Akzente im Objekt- und<br />

Wohnbereich – drinnen wie draußen.<br />

Material: Polypropylen (PP), Spritzgusstechnik<br />

mit Nitrogen Gas, mit 25%<br />

Fiberglas Füllung.<br />

Farben: weiß, anthrazit, orange, grau<br />

driadestore<br />

For more than 20 years Philippe Starck, star<br />

and enfant terrible of the international<br />

design scene, has been creating extraordinary<br />

design objects for Driade. The<br />

classic shape of his latest creation “PIP-e”<br />

furthermore hides a daring technology,<br />

evolution of the formal possibilities offered<br />

by gas molding. Comfortable, with<br />

limited dimensions and attractive colours,<br />

the lightweight chair is perfectly designed<br />

for use in the contract business and home<br />

use, as well – indoor and outdoor.<br />

Material: Polypropylene (PP) injection<br />

moulded with nitrogen gas and with a 25%<br />

fiberglass filler.<br />

Colours: white, anthracite, orange, grey


driadestore<br />

Einfache, orthogonale Formen sind nicht<br />

gerade das Markenzeichen des internationalen<br />

Spitzendesigners Ron Arad. Es sind<br />

vielmehr die organischen, voluminösen,<br />

naturgetreuen Formen wie die bereits für<br />

driadestore entworfenenen Sitzmöbel<br />

der MT-Reihe, die den Designer faszinieren.<br />

Sein jüngstes Produkt für Driade ist ein<br />

kleiner Monobloc Armlehnstuhl in Form<br />

eines vierblättrigen Kleeblatts und heißt<br />

entsprechend „Clover“. Exzellentes Design,<br />

Funktionalität und nahezu endlose<br />

Verwendungsmöglichkeiten kennzeichnen<br />

das Multitalent. Vielseitig einsetzbar für<br />

Bars, Restaurants, Sw<strong>imm</strong>ing pools und<br />

Hotels oder als kreatives Sitzobjekt in<br />

modernen Büros. Zu Hause macht er in<br />

der Sitzecke, am Esstisch oder im Garten<br />

eine gute Figur. Material: Polyäthylen<br />

(PE), Gewicht: 9kg Indoor und Outdoor<br />

driadestore<br />

Simple, orthogonal shapes are not<br />

characteristic for the international top<br />

class designer Ron Arad – as it is shown<br />

for example in the MT series he already<br />

designed for driadestore .<br />

He prefers organic, voluminous shapes<br />

inspired by nature, as in the project of<br />

the MT seats he designed for driadestore.<br />

“Clover” is a small monobloc armchairsculpture<br />

in the shape of a four-leaf clover.<br />

Excellent design, utmost funcionality and<br />

nearly endless possibilities to use are the<br />

main characteristics of this multi talent.<br />

It fits perfectly for bars, restaurants,<br />

sw<strong>imm</strong>ing pools, hotel lobbies or as a<br />

creative object in modern offices. At home<br />

the compact chair is perfect for garden<br />

use and invites for both lounging or table<br />

seating.<br />

Material: polyethylene (PE), weight 9kg,<br />

Indoor and outdoor use.<br />

Clover<br />

Stuhl_Sitzobjekt<br />

Armchair_sitting scuplture<br />

designed by Ron Arad<br />

11.1 G041 H041<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Driade SpA<br />

Via Padana Inferiore 12 | 29012 Fossadello di Caorso<br />

Italy<br />

www.driade.com<br />

Press contact<br />

Matteo de Ponti | fon +39 348 662 6695<br />

mdeponti@driade.com<br />

During fair<br />

Laura Claves_laura@driade.com<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

55


Hillroad<br />

Dreh-Sessel | Swivelling Armchair<br />

designed by Christophe Pillet<br />

11.1 D004 E003<br />

Zanotta SpA<br />

Via Vittorio Veneto 57 | 20054 Nova Milanese<br />

Italy<br />

www.zanotta.it<br />

Press contact<br />

Gianluca Borgesi | fon +39 (0)362 4981<br />

communication@zanotta.it<br />

During fair<br />

Loredana Pozzoli<br />

56<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Elegante Drehmomente<br />

Mit dem Entwurf „Hillroad“ des französischen<br />

Designers Christophe Pillet setzt<br />

Zanotta erneut einen starken Akzent in der<br />

internationalen Möbelwelt. Das exklusive<br />

Design, die hochwertigen Materialien<br />

und erstklassige Verarbeitung machen<br />

diesen Sessel zum vielseitign Sitzmöbel<br />

und Gestaltungselement zugleich.<br />

Technische Daten:<br />

Drehbare Basis aus lackiertem, graphitfarbenen<br />

Stahl<br />

Sitzgestell aus Hartpolyurethan mit<br />

Innenpolsterung aus feuerfestem Polyurethanschaum.<br />

Fester Innenbzug aus Nylon<br />

Abnehmbarer Außenbezug wahlweise aus<br />

Stoff oder Leder.<br />

Elegant swivelling<br />

With “Hillroad” designed by French<br />

designer Christophe Pillet Zanotta again<br />

sets a strong accent in the international<br />

furniture world. The exclusive design,<br />

the high-quality materials and first-class<br />

finishing make this easy chair a versatile<br />

item of seating furniture and design<br />

element all in one.<br />

Technical data:<br />

Vanished steel swivel base, colour graphite.<br />

Stiff polyurethane body with internal<br />

upholstery in self-extinguishing<br />

polyurethane foam.<br />

Fixed internal nylon cover<br />

Removable exterior fabric or leather cover.


Starkes Design<br />

Das italienische Kultlabel Zanotta bereichert<br />

das internationale Design-Angebot auch<br />

in diesem Jahr mit ebenso ausgefallenen<br />

wie innovativen Entwürfen internationaler<br />

first class Designer. Kühle Eleganz und<br />

Zuverlässigkeit strahlt Arik Levy’s Tisch<br />

„Bigwire“ aus. Geschickte Designlösungen<br />

lassen den Tisch trotz seiner Stabilität<br />

leichtfüssig und filigran erscheinen.<br />

Die 8mm starke Tischplatte aus Sicherheitsglas<br />

ist schwarz, braun oder rot lackiert<br />

erhältlich – jeweils passend zur Gestellfarbe<br />

– oder aus extra-klarem, weiß lackierten<br />

Kristallglas.<br />

First class design<br />

The Italian cult label Zanotta is once<br />

again enriching the international design<br />

spectrum with both exceptional as well as<br />

innovative creations from international<br />

first-class designers. Cool elegance and<br />

reliability are radiated by Arik Levy’s<br />

“Bigwire” table. Despite its stability, skilful<br />

design solutions give the table a lightweight<br />

and filigree appearance.<br />

The 8mm thick table top in safety glass is<br />

available in black, brown or red<br />

varnish – in each case matching the frame<br />

colour – or in extra-clear, white-varnished<br />

crystal glass.<br />

Bigwire<br />

Tisch | Table<br />

designed by Arik Levy<br />

11.1 D004 E003<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Zanotta SpA<br />

Via Vittorio Veneto 57 | 20054 Nova Milanese<br />

Italy<br />

www.zanotta.it<br />

Press contact<br />

Gianluca Borgesi | fon +39 (0)362 4981<br />

communication@zanotta.it<br />

During fair<br />

Loredana Pozzoli<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

57


elements<br />

Mediencenter | Media center<br />

11.3 O011 N010<br />

Gruber + Schlager GmbH<br />

Nr. 140 | 4974 Ort im Innkreis | Austria<br />

www.gruber-schlager.com<br />

Press contact<br />

Rita Bartosch | fon +43 (0)7751 8911-200<br />

bar@gruber-schlager.com<br />

During fair<br />

Andrea Gruber-Auer, Rita Bartosch<br />

58<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Drehmomente<br />

Man kann es drehen und wenden wie man<br />

will – der neue Multifunktionsdrehturm<br />

aus der Kollektion „elements“ zeigt sich<br />

<strong>imm</strong>er von seiner besten Seite.<br />

Ob freistehend als funktionelles Solitärmöbel<br />

(mit einem Drehwinkel von<br />

180 Grad), oder auf einer Podestplatte<br />

integriert in eine Wohnwandlösung<br />

(mit einem Drehwinkel von 35 Grad), das<br />

Mediencenter ist durchdacht in jeder<br />

Hinsicht. Für Perfektion sorgt die Kabelzuführung,<br />

die durch den Drehbeschlag im<br />

Inneren des Elements erfolgt. Eine Klappe<br />

erlaubt den einfachen Zugang für die<br />

Installation neuer Geräte.<br />

Besonders attraktiv sind die Kombinationen<br />

aus Holz und Lack.<br />

The swivelling moments<br />

You can turn and rotate it as you<br />

wish – the new multi-functional swivel<br />

tower from the “elements” collection<br />

always presents its best side. Be it free<br />

standing as a functional piece of standalone<br />

furniture (with a rotation angle of<br />

180 degrees) or on a platform integrated<br />

in a wall unit solution (with a 35 degree<br />

rotation angle), the media centre has been<br />

well thought-out and designed in every<br />

respect. Perfection is ensured by the cable<br />

feed through the swivel fitting in the<br />

element’s interior. A flap ensures easy access<br />

for the installation of new appliances.<br />

Particularly attractive are the combinations<br />

in wood and varnish.


Perfekt ergänzt<br />

Es gibt nichts, was sich nicht weiter verbessern<br />

ließe. Genau dieser Gedanke steckt in<br />

der neuen Schlafz<strong>imm</strong>er-Möbelkollektion<br />

von interlübke. Zur Weiterentwicklung des<br />

bereits erfolgreichen „nocto“-Programms<br />

haben sich die findigen Designer<br />

aus der Schweiz einiges einfallen lassen.<br />

Das Ergebnis: eine Vielzahl von cleveren<br />

Ergänzungen wie Leseleuchten, Hängeregale<br />

und Schubladen. Zudem wurde ein<br />

puristisches Paneelsystem entworfen, das<br />

all diese Neuerungen perfekt einfasst. Die<br />

Kommoden in konsequent-klarem Design<br />

ergänzen das Programm ideal. Besonders<br />

attraktiv wirken die neuen Kommoden<br />

durch ihre unterschiedlichen Aufteilungen.<br />

The perfect complement<br />

There is nothing that cannot be improved.<br />

This is exactly the thinking behind the<br />

new bedroom furniture collection from<br />

interlübke. The Swiss designers have come<br />

up with some really interesting ideas<br />

for the further development of the already<br />

successful “nocto” range. The result:<br />

a large number of clever complementary<br />

features such as reading lights, wallmounted<br />

shelf units and drawers.<br />

In addition a purist panel system has been<br />

designed which perfectly integrates all<br />

these new features.<br />

The commodes in consistent clear design<br />

are an ideal complement to the range and<br />

convey a particularly attractive<br />

impression through their different partitions.<br />

nocto plus<br />

Kommoden und Bettanlage<br />

Commodes and bed system<br />

designed by team form AG<br />

Karl Odermatt und Franz Hero<br />

11.3 Q010 R019<br />

Interlübke<br />

Ringstraße 145 | 33378 Rheda-Wiedenbrück<br />

Germany<br />

www.interluebke.com<br />

Press contact<br />

Claudia Hielscher | fon +49 (0)5242 12232<br />

chielscher@interluebke.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

59


S Table<br />

Tisch | Table<br />

designed by Xavier Lust<br />

11.2 I010 J019<br />

MDF Italia<br />

Via Morimondo 5/7 | 20143 Milano | Italy<br />

www.mdfitalia.com<br />

Press contact<br />

Lucia Legè | fon +39 (0)02 8180 4100<br />

lucia.lege@mdfitalia.it<br />

60<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Kurvenstar in Form<br />

Rassiger kann sich ein Tisch kaum in die<br />

Kurve legen! Der S-Table des Belgiers<br />

Xavier Lust ist in jeder Hinsicht ein ästhetischer<br />

Hochgenuss. Formale Sinnlichkeit,<br />

hinter der ein hartes Stück Arbeit steht.<br />

Schließlich setzt sich der belgische Designer<br />

schon seit Jahren mit den unterschiedlichsten<br />

Materialien und ihrer Verformbarkeit<br />

auseinander. „Innovation ist für mich<br />

das Schlüsselkonzept jeder Kreation,“ so<br />

der junge Designer. Mit der Neuheit aus<br />

Kunststoff, der die Konstruktionsmerkmale<br />

eines Bauwerks impliziert, geht dieses<br />

Konzept einmal mehr auf.<br />

Der Tisch ist im Durchmesser von 140 und<br />

156cm zu haben.<br />

Curvy star in form<br />

A table can hardly present a racier set of<br />

curves! The S-Table from Belgian designer<br />

Xavier Lust represents the finest in aesthetic<br />

pleasure in every respect, a piece of<br />

formal sensuality which is the result of<br />

very hard work. After all, the Belgian<br />

designer has for years been concerning<br />

himself with the most diverse materials<br />

and their plasticity. “For me innovation<br />

is the key concept to every creation,” said<br />

the young designer. The new product made<br />

of synthetic materials, which impresses<br />

with building-like design characteristics,<br />

ensures that this concept succeeds<br />

once again. The table is available in<br />

diameters of 140 and 156cm respectively.


Multifunktional und elegant<br />

In geschlossenem Zustand ist „Table Chair“<br />

ein Beistelltisch mit schwarzer Hochglanz-<br />

oberfläche und Füssen in poliertem<br />

Edelstahl.<br />

Beim Öffnen präsentiert sich überraschend<br />

eine einladende Sitzfläche – aus dem<br />

Tisch wird ein Stuhl. Sitzfläche und Lehne<br />

sind mit feinem Leder bezogen.<br />

„Table Chair“ ist das erste Modell einer<br />

geplanten multifunktionalen Möbelserie –<br />

weitere werden folgen.<br />

Multi-functional and elegant<br />

When closed the “Table Chair” is a side<br />

table with a black, high-gloss surface and<br />

feet in polished stainless steel. When you<br />

open it there is a surprise – an inviting<br />

seat – the table becomes a chair.<br />

The seat and backrest are coated with fine,<br />

exquisite leather.<br />

“Table Chair” is the first model in a planned<br />

multi-functional furniture series – others<br />

are set to follow.<br />

Table Chair<br />

Tisch und Sessel in einem<br />

Table and chair all in one<br />

designed by Bernhard Buchegger, Michael Denoth,<br />

Thomas Feichtner<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.3 N003<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Neue Wiener Werkstätte<br />

Theresiengasse 6 | 1180 Wien | Austria<br />

www.neuewienerwerkstaette.at<br />

Press contact<br />

Ing. Karl Hans Polzhofer | fon +43 (0)664 422 6666<br />

khp@kapo.co.at<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

61


Pilotta<br />

Stuhl | Chair<br />

designed by Rodolfo Dordoni | photo: Nicola Zocchi<br />

11.2 G004 H009<br />

Cassina SpA<br />

Via L. Busnelli 1 | 20036 Meda (Mi) | Italy<br />

www.cassina.it<br />

Press contact<br />

Enrica Porro | fon +39 (0)0362 372. 1<br />

pressoffice@cassina.it<br />

62<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Meisterstück<br />

Fein modellierte Strukturen, die scheinbar<br />

unter Spannung stehen und ein Profil, das<br />

sofort sein Geheimnis preis gibt – der<br />

Desiger Rodolfo Dordoni hat bei „Pilotta“<br />

alles Überflüssige weggelassen. Gerade das<br />

macht den Stuhl so einzigartig. Schlicht<br />

und doch kostbar wirkt das Sitzmöbel, das<br />

in jedem Interior eine exzellente Figur<br />

macht. Sitz und Lehne verfügen über eine<br />

ausgeprägte, dabei jedoch ausgesprochen<br />

komfortable Stützfunktion.<br />

Formale Prinzipien auf der Basis von<br />

Solidität und Eleganz – wahrlich meisterlich.<br />

Masterpiece<br />

Exquisitely modelled structures which are<br />

apparently under tension, and a profile<br />

which <strong>imm</strong>ediately reveals its secret – with<br />

“Pilotta” designer Rodolfo Dordoni has<br />

foregone all things superfluous. That is<br />

particularly what makes the chair so unique.<br />

The seating furniture item conveys a plain<br />

yet precious impression which makes it<br />

an excellent figure in every interior.<br />

The seat and armrest have a distinctive<br />

but extremely comfortable supporting<br />

function. Design-orientated principles<br />

based on solidity and elegance – a true<br />

masterpiece.


Zwei moderne Klassiker<br />

Ein Systemmöbel der klassischen Moderne<br />

verkörpert die „baureihe b“ von weko.<br />

Hier wird ganz bewusst auf zu tiefes<br />

Einsinken in weiche Sitzkissen verzichtet,<br />

vielmehr setzt die Philosophie auf eine<br />

ergonomische Sitzhaltung.<br />

Ebenso unverwechselbar wie die der berühmten<br />

Zeitgenossen Rietveld oder Eames<br />

ist die Handschrift des 1925 in Den Haag<br />

geborenen Designers Rob Parry. In seiner<br />

aktivsten Schaffensperiode zwischen 1945<br />

und 1960 entstand auch dieses Modell.<br />

Funktional und klar strukturiert wirkt der<br />

von weko als Redesign vorgestellte<br />

Objektstuhl aktuell und frisch wie eh und je.<br />

Two modern classics<br />

A modular furniture item in classic modern<br />

style is embodied by the “baureihe b”<br />

from weko. There is a deliberate decision<br />

here to forego excessively deep <strong>imm</strong>ersion<br />

in soft seating cushions, on the contrary<br />

the philosophy is geared to an ergonomic<br />

seating posture.<br />

Also unmistakable as the trademark of the<br />

famous contemporaries Rietveld or Eames<br />

is the signature of designer Rob Parry<br />

born in 1925 in The Hague. In his most<br />

active creative period between 1945 and<br />

1960 he also designed this model.<br />

Functional and clearly structured, the<br />

object chair presented by weko as a<br />

“redesign” item conveys an impression<br />

which is as topical and fresh as ever.<br />

Baureihe b<br />

Die Polstergruppe<br />

The upholstery furniture group<br />

F & T<br />

Objektstuhl | Object chair<br />

Baureihe b – designed by Gerd Wessel<br />

F & T designed by Rob Parry | Redesign by weko (2008)<br />

11.2 L027<br />

weko Büromöbelfabrik Wessel GmbH<br />

Melatengürtel 131 | 50825 Köln | Germany<br />

www.weko.info<br />

Press contact<br />

Frank Lorenz | fon +49 (0)221 9544 90-0<br />

info@weko-bueromoebel.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

63


SG Polly Premium Outdoors<br />

Teppiche für Draußen<br />

Outdoor carpet<br />

11.2 K029 J028<br />

kymo GmbH<br />

Karlstraße 45 | 76133 Karlsruhe | Germany<br />

www.kymo.de<br />

Press contact<br />

Friedrich Bender | fon +49 (0)721 961 4020<br />

friedrich.bender@kymo.de<br />

64<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Teppichboden für Draußen<br />

Mit der neuesten Kollektion<br />

„SG Polly Premium Outdoors“ liefert das<br />

deutsche Label für trendige Fußbodenbeläge<br />

das perfekte Outfit für anspruchsvolle<br />

Außenbereiche. Hergestellt aus einem<br />

speziell beschichteten, UV- und farbbeständigen<br />

Polyester-Garn verpaßt das<br />

extravagante Material Außenbereichen,<br />

Pool Areas oder Terrassencafés ein ganz<br />

besonderes Flair.<br />

Lieferbar in 4 Standardgrößen und unterschiedlichen<br />

Standardfarben. Auf Wunsch<br />

auch maßgefertigt oder in Farben auf<br />

Pantone, RAL oder Sikkens Basis lieferbar.<br />

Floorwear for the outdoors<br />

kymo, the German label for fashionable<br />

floorwear, supplies the perfect fit for any<br />

outdoor area with its newest edition<br />

„SG Polly Premium Outdoors”. Made of<br />

specially coated, UV-resistent, and colour-<br />

proof polyester yarn this sparkling gal<br />

adds a luscious shine to outdoor lounges,<br />

pool areas, or open-air cafés.<br />

SG Polly Premium Outdoors is available<br />

in 4 standard sizes, and various standard<br />

colours. In addition, the manufacture of<br />

custom sizes as well as custom colours<br />

on the basis of Pantone, RAL, or Sikkens<br />

is possible.


Forest<br />

Bildschön und extravagant setzt sich der<br />

Schalenstuhl „Forest“ in Szene. Ganz edel<br />

in schwarz und weiß oder ausdruckvoll in<br />

vielen weiteren Standardfarben setzt er<br />

starke Akzente – drinnen wie draußen.<br />

„Nomen es omen“ erinnert die Optik der<br />

durchbrochenen Sitzschale aus Aluminium-<br />

druckguß an Äste und Bäume in der<br />

Natur. Optional mit Rollen oder als Drehstuhl<br />

lieferbar.<br />

The “Forest” shell chair presents itself as<br />

a beautiful and extravagant item. Really<br />

exquisitely in black and white or expressively<br />

in many other standard colours, it<br />

sets impressive highlights – both indoors<br />

and outdoors. As the name implies, the<br />

optics of the interrupted seat shell in<br />

aluminium die-cast are reminiscent of<br />

branches and trees in natural surroundings.<br />

Optionally available on castors or as a<br />

swivel chair.<br />

Radice Quadra<br />

Das mathematische Zeichen für Quadratwurzel<br />

stand Pate für den Entwurf des<br />

Tischsystems, das auf einem universellen<br />

Tischfuß aus Aluminiumdruckguß basiert.<br />

Ob rund, quadratisch, rechteckig oder<br />

drei-, vier- oder mehrbeinig: nahezu alle<br />

Tischformen und Gestelle sind möglich.<br />

The mathematical sign for a square root<br />

was the inspiration in designing the table<br />

system, which is based on a universal<br />

aluminium die-cast table foot. Be it a round,<br />

square or rectangular shape or a three-,<br />

four- or multiple-leg version, almost all<br />

table forms and frames are possible.<br />

Radice Quadra<br />

Tischsystem | Table System<br />

Forest<br />

Schalenstuhl | Chair<br />

designed by Robby und Francesca Cantarutti<br />

11.1 D039 C038<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH<br />

Neumühlweg 9 | 83071 Stephanskirchen | Germany<br />

www.weishaeupl.de<br />

Press contact<br />

Maren Lender | fon +49 (0)8036 9068 -26<br />

lender@weishaeupl.de<br />

During fair<br />

Philipp Weishäupl | mobile +49 (0)172 8669 383<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

65


Montana<br />

Regalsystem | Shelf system<br />

11.2 G026 H029<br />

Montana Møbler A/S<br />

Akkerupvej 16 | 5683 Haarby | Denmark<br />

www.montana.dk<br />

Press contact<br />

(in Germany)<br />

Elke Becker | mobile +49 (0)178 6900491<br />

elke@beckerandfriends.com<br />

During fair<br />

Mette Larsen | mobile +45 (0)40 51 26 30<br />

msl@montana.dk<br />

66<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Genial in jeder Beziehung<br />

Raffiniert und jetzt auch noch richtig gut<br />

für die Umwelt! Das clevere Aufbewahrungssystem<br />

von Montana bietet schier<br />

unendliche Möglichkeiten, um Stauraummöbel<br />

zu kreieren. Die 42 Lackfarben<br />

gibt es jetzt als neue, umweltfreundliche<br />

Ausführung auf Wasserbasis.<br />

Der neue Wasserlack erfüllt alle Qualitäts-<br />

und Umweltanforderungen an das Finish,<br />

in der Farbwiedergabe und in der<br />

Oberflächenbeständigkeit. Damit gehört<br />

Montana zu den ersten europäischen<br />

Herstellern, die Möbel mit einem Finish<br />

aus hochresistentem Lack auf Wasserbasis<br />

produzieren. Dieser Lack gast so gut wie<br />

keine Lösemittel und überhaupt kein<br />

Formaldehyd aus.<br />

Ingenious in every respect<br />

Refined and now also really good for the<br />

environment! The clever storage system<br />

from Montana offers almost endless<br />

ways to create storage furniture. The 42<br />

varnish colours are now available as a<br />

new, environmentally-friendly material on<br />

a water basis. The new water-based<br />

varnish fulfils all requirements concerning<br />

quality and environment standards in<br />

terms of finish, colour reproduction and<br />

surface finish. Montana is thus one of the<br />

first European manufacturers to produce<br />

furniture in a finish created by a highly<br />

resistant water-based varnish.<br />

This varnish emits as good as no solvents<br />

and no formaldehyde at all.


Klug konstruiert<br />

Viel Raffinesse und „ausgezeichnetes Design“<br />

kennzeichnen das Banksystem „Gate“,<br />

das aus unterschiedlichen linearen und<br />

additiven Moduleinheiten besteht. Das<br />

modulare Konstruktionsprinzip ermöglicht<br />

die ganz individuelle Zusammenstellung<br />

und beliebige Erweiterung des Systems<br />

mit einfachen Handgriffen. Clever auch<br />

die speziell für den Objektbereich gewählten<br />

Maße: die Sitzhöhe beträgt 46cm,<br />

die 76cm hohe Rückenlehne eignet sich<br />

auch zum Sitzen oder dient – aus der<br />

Sitzposition – als praktische Schreibablage.<br />

Ausgezeichnet mit dem if Award 2008<br />

Cleverly designed<br />

A great deal of refinement and sophistication<br />

coupled with “award-winning<br />

design” characterize the “Gate” bench<br />

system, which consists of various linear and<br />

additive module units. The modular design<br />

principle ensures very individual combinations<br />

and any expansion of the system as<br />

required in just a few simple hand movements.<br />

Also a clever feature:<br />

the dimensions especially selected for the<br />

contract furnishings sector: the seat height<br />

is 46cm, while the 76cm tall backrest<br />

means it is also suitable for sitting or –<br />

when the user is seated – functions as a<br />

practical writing surface.<br />

Awarded with the if Award 2008.<br />

Gate<br />

Banksystem | Bench system<br />

designed by formmodul<br />

11.1 B001<br />

KFF Design<br />

Bahnhofstraße 27 | 32657 Lemgo | Germany<br />

www.kff.de<br />

Press contact<br />

Dagmar Körber | fon +49 (0)421 6250 444<br />

dagmar.koerber@thalaupr.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

67


Ayus<br />

Sofa | Sofa<br />

designed by Burkhard Vogtherr Design<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.1 E038<br />

mobilia collection<br />

Mimberger Straße 38 | 90559 Burgthann | Germany<br />

www.mobilia-collection.com<br />

Press contact<br />

Gisela Kareth | fon +49 (0)9183 95 00 80<br />

gisela.kareth@mobilia-collection-de<br />

68<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Design für morgen<br />

Flexibilität ist Trumpf beim neuen Sofaprogramm<br />

„Ayus“ , mit dem die Wohnungseinrichtung<br />

kreativ gestaltet und<br />

zukunftsorientiert geplant werden kann.<br />

Das Sofa ist lieferbar als 3-Sitzer, 2-Sitzer<br />

und mit jeder Menge kombinierbarer<br />

Anbauteilen. Bis zu vier unterschiedliche<br />

Sitzhöhen sowie von 55 bis 72cm<br />

stufenlos einstellbare Sitztiefen machen<br />

wechselnde Anforderungen an Sitz- und<br />

Relaxhaltungen problemlos mit.<br />

Entspanntes Lümmeln ist ebenso möglich<br />

wie eine aufrechte Sitzhaltung und<br />

bequemes Aufstehen. Der Sitzkomfort<br />

wird durch Taschenfederung und<br />

Kombination von Schäumen mit unterschiedlichen<br />

Härtegraden gewährleistet.<br />

Tomorrow’s design<br />

Flexibility is trumps when it comes to<br />

the new “Ayus” sofa range which enables<br />

home furnishings to be creatively designed<br />

and planned in a future-orientated<br />

approach. The sofa is available as a 3-seater,<br />

2-seater and with many combinable<br />

attachments. Up to four different seat<br />

heights as well as continuously-adjustable<br />

seat depths ranging from 55 to 72cm<br />

perfectly fulfil the changing requirements<br />

placed on seating and relaxation postures.<br />

Relaxed lazing around is just as possible<br />

as is an upright seated position and<br />

comfortable getting up. The seat comfort<br />

is guaranteed through the pocket spring<br />

suspension and combination of foams<br />

with different degrees of hardness.


Charme des Verborgenen<br />

Zeitlose Schönheit strahlt dieser elegante<br />

Tisch aus, der auf Wunsch maßgefertigt<br />

wird. Mit seinem minimalistischen Design<br />

und der handwerklichen Qualität setzt er<br />

starke Akzente in den unterschiedlichsten<br />

Interieurs. Die klare Trennung zwischen<br />

Tischplatte und Tischfuß wird durch die<br />

Materialkombination und den farblichen<br />

Kontrast hervorgehoben. Die Tischplatte<br />

scheint zwischen den metallenen Tischbeinen<br />

zu schweben – Verbindung und<br />

Konstruktion entziehen sich dem Auge<br />

des Betrachters.<br />

Der feine Schliff und das offenporige Ölen<br />

verleihen der Tischfläche eine angenehme<br />

authentische Haptik und betonen die<br />

Lebendigkeit des Materials.<br />

Tischfläche aus massiver Eiche kammergeräuchert,<br />

wahlweise amerikanischer<br />

Nussbaum. Tischbeine aus massiv mattiertem<br />

Edelstahl<br />

Charm of the concealed<br />

Timeless beauty is radiated by this elegant<br />

table, which if required, can be made to the<br />

customer’s specifications. With its<br />

minimalist design and craftsman’s quality,<br />

it sets impressive highlights in the most<br />

diverse interiors. The clear separation<br />

between table top and foot is highlighted<br />

through the material combination and<br />

colour contrast. The table top appears to<br />

float between the metallic legs and, as a<br />

result, the observer sees no physical<br />

connection between the table and its<br />

design.<br />

The fine polish and open-pored oil<br />

impregnation lend the table surface a<br />

pleasant authentic feel and highlight the<br />

exciting look of the material.<br />

Table top in solid oak, chamber-smoked,<br />

if required in American walnut. Table legs<br />

in solid-matted stainless steel.<br />

Tectus<br />

Tisch | Table<br />

designed by Gregor + Barbara Sommer<br />

11.1 E015<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

Tischlerei Sommer<br />

Gewerbepark Siebenmorgen 20 | 53547 Breitscheid<br />

Germany<br />

www.tischlerei-sommer.de<br />

Press contact<br />

Barbara Sommer | fon +49 (0)2638 6885<br />

info@tischlerei-sommer.de<br />

During fair<br />

Gregor + Barbara Sommer<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

69


Kelim DEGA High Floor STREAM<br />

Teppich | Carpet<br />

Linen ESSENTIALS<br />

Dekorationsstoffe | Decorating fabrics<br />

Dega<br />

Maro | Tosh | Tinto<br />

11.2 H004<br />

Kinnasand GmbH<br />

Danziger Straße 6 | 26655 Westerstede | Germany<br />

www.kinnasand.com<br />

Press contact<br />

Lisa Spellenberg | fon +49 (0)89 2101 9096<br />

lisa.spellenberg@kinnasand.com<br />

During fair<br />

mobile +49 (0)175 7268 354<br />

70<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Kelim DEGA<br />

Mit Kelim DEGA interpretiert Kinnasand<br />

den handgewebten Kelim als Klassiker<br />

neu und setzt klare Maßstäbe in einer<br />

unverwechselbaren Formensprache. Der<br />

Kelim DEGA – ein farbig edles Linienspiel<br />

in verschiedenen Gradationen. Individuelle<br />

Maße und Farbstellungen aus 81 Farben<br />

des Kelim-Colour-Systems sind frei<br />

wählbar.<br />

With its Kelim DEGA, Kinnasand is<br />

reinterpreting the handwoven Kelim as a<br />

classic and setting clear standards in an<br />

unmistakable design and style. The Kelim<br />

DEGA – is a colourfully exquisite style<br />

interplay in various gradations. Individual<br />

dimensions and colour variations based<br />

on the 81-colour range from the Kelim<br />

Colour System are freely available.<br />

Linen ESSENTIALS<br />

Die Kollektion ESSENTIALS zelebriert den<br />

Wert und die emotionale Aussagekraft<br />

natürlicher Materialien aus erneuerbaren<br />

Fasern. Durch Kombination innovativer<br />

Technologien wird das Material Leinen<br />

transformiert. Es entstehen weiche Texturen<br />

und Oberflächeneigenschaften mit<br />

Charakter: Textilien, die sich so gut anfühlen<br />

wie sie aussehen.<br />

The ESSENTIALS collection celebrates<br />

the value and emotional expressiveness<br />

of natural materials produced from<br />

renewable fibres. The combination of<br />

innovative technologies transforms the<br />

material linen. Soft textures and surface<br />

properties with character are created:<br />

textiles which feel as good as they look.


Gigant aus Glas<br />

Fast schon ein Meisterwerk in Sachen<br />

Glaskunst stellt der Tisch „Steel“ aus dem<br />

Hause Glas Italia dar. Mit spielerischer<br />

Leichtigkeit überspannt die 19mm Glasplatte<br />

die verschiedensten Breiten und<br />

Tiefen (ab 180 x 80cm).<br />

Doch auch größere Flächen aus dem<br />

transparenten Material aus Quarzsand sind<br />

möglich. In bis zu 3,50 Meter Länge – bei<br />

einer Breite von bis 100cm – kann das<br />

Modell gefertigt werden. Bei dieser gigantischen<br />

Größe sorgen dann allerdings zwei<br />

zusätzliche Füße aus 40mm Stahlrohr<br />

für Stabilität. Da Beine und Tischplatte<br />

miteinander verklebt sind, stört nichts die<br />

pure Ausstrahlung des Glasmöbels.<br />

Steel<br />

Glastisch | Glass table<br />

A giant in glass<br />

The “Steel” table from Glas Italia is almost<br />

a masterpiece when it comes to glass art. designed by Piero Lissoni<br />

With playful ease the 19mm glass top<br />

spans the most diverse widths and depths<br />

(from 180 x 80cm).<br />

But larger elements made of the<br />

transparent, quartz sand-based material are<br />

also possible. The model can be produced<br />

in a length up to 3.50 metres with a<br />

width of up to 100cm. Given this gigantic<br />

size, stability is however ensured by two<br />

additional feet in 40mm steel tubing.<br />

As the legs and table top are glued together,<br />

there is nothing to disturb the pure<br />

radiance of this glass-art furniture. 11.2 I020 J021<br />

Glas Italia<br />

Via Cavour 29 | 20050 Macherio | Italy<br />

www.glasitalia.com<br />

Press contact<br />

Flavio Parlato<br />

glas@glasitalia.com<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

71


Paravent<br />

Raumteiler | Room divider<br />

11.1 F004<br />

HEY-SIGN<br />

Meerbuscher Straße 64-78 | 40670 Meerbusch<br />

Germany<br />

www.hey-sign.de<br />

Press contact<br />

Mathias Hey | fon +49 (0)2159 677 777<br />

hey@hey-sign.de<br />

72<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Diskretion erwünscht<br />

Temperaturbeständig, wärmeisolierend<br />

und schallhemmend sind einige der vielen<br />

positiven Eigenschaften des Wollfilzes,<br />

die bei diesem Objekt perfekt zum Einsatz<br />

kommen. Der Kontrast aus kalt und warm<br />

best<strong>imm</strong>t das Design: kühles Metall hält<br />

den kuscheligen Wollfilz.<br />

Das Ergebnis ist ein schalldämmender<br />

Raumteiler, der trotz seiner Grösse nicht<br />

dominant erscheint und sowohl im Office<br />

als auch zu Hause diskret für optische<br />

Abgrenzung und Wohlfühlatmosphäre<br />

sorgt.<br />

Jedes Element ist 80 x 160cm groß und<br />

beliebig erweiterbar<br />

Discretion required<br />

Temperature-resistant, heat-insulating<br />

and sound-proofing characteristics are just<br />

some of the many positive features<br />

offered by wool felt, which find perfect<br />

application in this item. The contrast<br />

between hot and cold determines the design:<br />

cool metal holds the cuddly wool felt in<br />

place. The result is a sound- proofed room<br />

divider, which despite its size, does not<br />

appear dominant and ensures a discreet<br />

optical partition and feel-good atmosphere<br />

both in the office and at home.<br />

Every element measures 80 x 160cm and<br />

can be extended as required.


Lynn<br />

Wenn Girsberger neue Designideen mit viel<br />

Kreativpotenzial und handwerklichem<br />

Können umsetzt, kommt <strong>imm</strong>er etwas<br />

Besonderes dabei heraus. Dank des<br />

Doppelschalenkonzeptes mit Softstepp-<br />

Polsterung im Rücken bietet „Lynn“<br />

extremen Sitzkomfort für lange Gesprächs-<br />

und Diskussionsrunden.<br />

When Girsberger implements new design<br />

ideas with a great deal of creative potential<br />

and craftsman’s skill, the result is always<br />

something special. Thanks to the double-<br />

shell concept with soft quilt padding for<br />

the back, “Lynn” offers extreme seating<br />

comfort for long meeting and discussion<br />

sessions.<br />

Seven<br />

Auch bei „Seven“ stand bei der Produktentwicklung<br />

relaxter Sitzspaß an erster<br />

Stelle. Umgesetzt wird diese Anforderung<br />

mittels Taschenfederkern im Sitz- und einem<br />

Flex-Kunststoffelement im Rückenbereich.<br />

Durch das Massivholz-Gestell wirkt<br />

„Lynn“ warm, einladend und ebenso bequem.<br />

Erhältlich in den Holzarten Nussbaum,<br />

Kernbuche, Eiche oder Kirschbaum.<br />

Relaxed seating fun was also the top<br />

priority in “Sven’s” product development.<br />

This requirement has been fulfilled<br />

thanks to pocket springs in the seating and<br />

a flexible synthetic element in the back<br />

section. Due to its solid wood frame,<br />

“Sven” conveys a warm, inviting and also<br />

comfortable impression. Available in the<br />

following woods: walnut, core beech, oak<br />

or cherry wood.<br />

Lynn und Seven<br />

Stühle | Chairs<br />

11.1 E011 D010<br />

Girsberger AG<br />

Bernstraße 78 | 4911 Bützberg | Switzerland<br />

www.girsberger.com<br />

Press contact<br />

Philippe Walther | fon +41 (0)7975 66854<br />

philippe.walther@girsberger.com<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Lynn<br />

designed by Stefan Westmeyer<br />

Seven<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

73


Flat<br />

Sofa | Sofa<br />

designed by Stefan Heiliger, Heiliger Design<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.1 C016 D019<br />

Bonaldo SpA<br />

Via Straelle 3 | 35010 Villanova di Camposampiero<br />

(PD) | Italy<br />

www.bonaldo.it<br />

Press contact<br />

Martina Winkler | fon +39 (02) 4399 5057<br />

info@ergo-online.it<br />

74<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Gekonnte Drehung<br />

Die Handschrift des international renommierten<br />

Designers Stefan Heiliger, der<br />

schon etliche Erfolgs-Produkte für das<br />

italienische Unternehmen entworfen hat,<br />

trägt auch seine neue Kreation.<br />

Der Zweisitzer ist einfach, geometrisch und<br />

vor allem bequem. Das komplett mit Leder<br />

bezogene Rückenteil strahlt Eleganz aus,<br />

zwei Kissen bieten zusätzlichen Komfort.<br />

Das funktionale Geheimnis ist der in den<br />

Sitzflächen integrierte Bewegungsmechanismus:<br />

durch eine einfache Drehung<br />

verwandelt sich das Sofa in eine Chaiselongue.<br />

Material: Polsterung aus Polyurethanschaumstoff<br />

Gestell: verchromter Stahl<br />

Clever rotation<br />

The signature of the internationally-<br />

renowned designer Stefan Heiliger, who<br />

has already created a number of successful<br />

products for the Italian company, is also<br />

significant for his new creation.<br />

The two-seater is simple, geometric and<br />

in particular comfortable. The back section,<br />

which is completely leather-covered,<br />

exudes elegance while two cushions offer<br />

additional comfort. The functional secret<br />

is the movement mechanism integrated<br />

in the seating space: with just one simple<br />

rotation, the sofa is transformed into a<br />

chaise longue.<br />

Material: upholstery made of polyurethane<br />

foam<br />

Frame: chromed steel


Aus dem Zukunftslabor<br />

Experten halten diese Fertigungstechnik<br />

für ein zukunftsträchtiges Verfahren:<br />

Injection Moulding. Seit zwei Jahren<br />

experimentieren der Stardesigner<br />

Karim Rashid und das italienische Label<br />

Bonaldo gemeinsam mit dieser innovativen<br />

Technik und dem Fertigungsmaterial<br />

Polykarbonat. Das Material wird mit Hilfe<br />

einer kräftigen Presse verarbeitet, wobei<br />

die Presse gleichzeitig als Form dient.<br />

Das auf der <strong>imm</strong> präsentierte Ergebnis<br />

heißt „Poly“ und fällt mit seinem geometrischen<br />

Design markant aus dem Rahmen.<br />

Zu haben ist das Modell in transparenten<br />

Farben sowie schwarz und weiß. Indoor<br />

und Outdoor geeignet.<br />

From the laboratory of the future<br />

Experts regard this production technology<br />

as a future-orientated process: injection<br />

moulding. For two years top designer<br />

Karim Rashid and Italian label Bonaldo<br />

have been jointly experimenting with this<br />

innovative technology and the production<br />

material polycarbonate. The material is<br />

processed using a powerful press, whereby<br />

the press also serves as a mould.<br />

The result presented at <strong>imm</strong> is called “Poly”<br />

and is an exceptionally striking eye-catcher<br />

with its geometric design. The model is<br />

available in transparent colours such as<br />

black and white.<br />

Suitable for indoor and outdoor<br />

applications.<br />

Poly<br />

Stapelstuhl | Stackable chair<br />

designed by Karim Rashid<br />

11.1 C016 D019<br />

Bonaldo SpA<br />

Via Straelle 3 | 35010 Villanova di Camposampiero<br />

(PD) | Italy<br />

www.bonaldo.it<br />

Press contact<br />

Martina Winkler | fon +39 (02) 4399 5057<br />

info@ergo-online.it<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

75


Xross<br />

Esstisch | Dining table<br />

designed by Design Ballendat<br />

11.2 J041 K039<br />

Ronald Schmitt Tische GmbH<br />

Gretengrund 3 | 69412 Eberbach | Germany<br />

www.ronald-schmitt.com<br />

Press contact<br />

Matthias Heißler | fon +49 (0)6271 949 140<br />

heissler@ronald-schmitt.de<br />

Dr. Annette Blank | fon + 49 (0)7031 742 49 11<br />

info@bueroblank.de<br />

76<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Mitgewandert<br />

Eine echte Innovation steckt in Xross,<br />

dem ersten seitlich erweiterbaren<br />

Auszugstisch, bei dem das Untergestell<br />

mitwandert. Per einfachem Tastendruck<br />

und ohne Kraftaufwand kann der Tisch<br />

spielend um 1 Meter vergrößert werden.<br />

Das auf Rollen laufende Mittelfußgestell<br />

stützt damit statisch optimal die von 2 auf<br />

3 Meter vergrößerte Platte ; gleichzeitig<br />

bietet die Gestellanordnung bei jeder<br />

Tischgröße einen optimalen Beinfreiraum.<br />

Prägnantes Gestaltungselement ist der<br />

Fuß aus eloxiertem Aluminium. Statisch<br />

optimal und intelligent dockt der Kreuzfuß<br />

an dem neu entwickelten Auszugsschienensystem<br />

an. Er schafft damit im oberen<br />

Bereich den Raum für das rotierende<br />

Ausschwenken der Erweiterungsplatten<br />

und sorgt im unteren Bereich gleichzeitig<br />

für eine stabile Basis.<br />

Perfectly coordinated movement<br />

A genuine innovation is offered by Xross,<br />

the first laterally extendible pull-out<br />

table, which features a coordinated moving<br />

sub-frame. Simply at the touch of a<br />

button and without any physical effort,<br />

the table can be easily extended by 1 metre.<br />

The central-foot frame running on<br />

castors thus provides optimum static<br />

support for the top extended from 2 to 3<br />

metres; at the same time the frame<br />

configuration offers optimum leg room<br />

with every table size. A striking design<br />

element is the foot in anodized aluminium.<br />

With optimum statics, the cross base<br />

intelligently docks with the newly<br />

developed retraction rail system. It thus<br />

creates space in the upper section for the<br />

outward-rotating extension tops whilst<br />

simultaneously ensuring a stable base in<br />

the lower section.


Auf die Plätze…<br />

Außergewöhnlich leicht und edel wirkt der<br />

neue stapelbare Essz<strong>imm</strong>erstuhl h@p,<br />

den Martin Ballendat für Ronald Schmitt<br />

entworfen hat. Komplett aus Aluminium<br />

gefertigt und mit einer Rückenbespannung<br />

aus luftig transparentem Elastikgewebe<br />

ist er superbequem in allen Sitzpositionen.<br />

Das Elastikgewebe besteht aus einem<br />

neu entwickelten Material, dessen Kontrast<br />

aus transparentem und schwarzen Gewebe<br />

(Lycra/Polyester) besonders reizvoll wirkt.<br />

Die perfekte Kombination mit dem<br />

ebenfalls neu vorgestellten Tisch „Xross“.<br />

Ready, steady, go…<br />

The new stackable dining room chair<br />

h@p, which Martin Ballendat has created<br />

for Ronald Schmitt, conveys an exceptionally<br />

light and exquisite impression.<br />

Made completely of aluminium and with<br />

a back cover consisting of airy, transparent<br />

elastic fabric, it is ultra-comfortable in<br />

all seating positions. The elastic fabric<br />

consists of a newly developed material,<br />

which with its contrast in transparent and<br />

black fabric (lycra/polyester), conveys a<br />

particularly attractive impression.<br />

The perfect combination with the “Xross”<br />

table - also presented for the first time.<br />

h@p<br />

Stuhl | Chair<br />

designed by Design Ballendat<br />

11.2 J041 K039<br />

Ronald Schmitt Tische GmbH<br />

Gretengrund 3 | 69412 Eberbach | Germany<br />

www.ronald-schmitt.com<br />

Press contact<br />

Matthias Heißler | fon +49 (0)6271 949 140<br />

heissler@ronald-schmitt.de<br />

Dr. Annette Blank | fon + 49 (0)7031 742 49 11<br />

info@bueroblank.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

77


Systemmöbel | Modular furniture<br />

Zebrano<br />

11.1 C009<br />

Artmodul AG – Möbel für Menschen<br />

Werdstraße 10 | 5106 Veltheim | Switzerland<br />

www.artmodul.com<br />

Press contact<br />

Markus Biland | fon +41 (0)56 463 65 60<br />

markus.biland@artmodul.com<br />

78<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Swiss Highclass<br />

Ein intelligentes System mit einer individuellen<br />

Note präsentiert Artmodul mit seinem<br />

klassischen Systemmöbel-Programm.<br />

Das High-Class-Produkt wartet mit einer<br />

ganzen Serie von sichtbaren Vorteilen auf:<br />

durchgehende, gerade, bis zu 180cm lange<br />

Linien und Komponenten, die praktisch<br />

unendliche Einrichtungsmöglichkeiten im<br />

Büro- und im Wohnbereich zulassen.<br />

Die Schweizer Spitzenqualität wird durch<br />

fantastische Variationsmöglichkeiten er-<br />

gänzt. Die Fronten können mit verschiedenen<br />

Materialien wie Wenge, Nussbaum, Birke,<br />

Alu, Zebrano gestaltet werden.<br />

Die Aluprofile unterstreichen die<br />

Modernität und prädestinieren Artmodul<br />

für moderne Architekturen.<br />

Swiss Highclass<br />

An intelligent system with an individual<br />

touch is presented by Artmodul with its<br />

classic modular furniture range.<br />

The high-class product has a whole series<br />

of visible advantages: continuous, straight<br />

lines up to 180cm in length along with<br />

components which enable practically<br />

infinite furnishing possibilities in the<br />

office and home furnishings areas.<br />

The top Swiss quality is complemented by<br />

a fantastic range of possible variations.<br />

The fronts can be designed using various<br />

materials such as wenge, walnut, beech,<br />

aluminium, zebrano. The aluminium profiles<br />

underline the modernity and predestine<br />

Artmodul for modern architectural<br />

applications.


Ganz schön schräg<br />

Um eine faszinierende Polster-Komposition<br />

und extravagantes Design bereichert wird<br />

die Welt der modernen Sitzkultur mit<br />

dem neuen Entwurf aus dem Hause COR.<br />

Drei Sofavarianten, ein Sessel und zwei nach<br />

vorne abgeschrägte Hocker stehen für<br />

die Gestaltung und Inszenierung des ganz<br />

individuellen Lebensstils zur Verfügung,<br />

perfekt ergänzt mit dem passenden Teppich<br />

und passenden Tischen. Die schrägen<br />

Innen- und Außenflächen sind nicht nur<br />

prägendes Designelement und lassen die<br />

Sitzmöbel leicht und kompakt gleichermaßen<br />

erscheinen, sondern sorgen auch<br />

ganz praktisch für mehr Beinfreiheit und<br />

Bequemlichkeit. Im reizvollen Kontrast<br />

zur straffen Außenbespannung und voll im<br />

Trend liegt die weiche, deutlich gewölbte<br />

Polsterung der Sitz- und Rückenflächen,<br />

die unbegrenzten Wohlfühlfaktor<br />

garantiert.<br />

Really quite bizarre<br />

The world of modern seating culture has<br />

been enriched by the addition of a<br />

fascinating upholstery composition in<br />

extravagant design thanks to a creation<br />

from COR. Three sofa variations, an armchair<br />

and a slanting stool are available for<br />

structuring and presenting your very own<br />

individual lifestyle, perfectly complemented<br />

by the matching table and carpet.<br />

The slanting interior and external surfaces<br />

are not only a striking design element<br />

but also very practical elements ensuring<br />

more foot-room and comfort. Forming a<br />

charming contrast to the tight back<br />

covering and fully in keeping with the<br />

trend is the soft, clearly curved upholstery<br />

for the seat and back surfaces which<br />

guarantees an unrestricted feel-good<br />

factor.<br />

CUVERT<br />

Polstermöbel<br />

Upholstered furniture<br />

designed by jehs+laub, Stuttgart<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.3 Q004 R009<br />

COR Sitzmöbel<br />

Helmut Lübke GmbH & Co.KG<br />

Nonenstraße 12 | 33378 Rheda-Wiedenbrück<br />

Germany<br />

www.cor.de<br />

Press contact<br />

Bettina Mangel | fon +49 (0)5242 4102-0<br />

b.mangel@cor.de<br />

During fair<br />

Berthold Strüve | b.strueve@cor.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

79


D5 + D5A<br />

Ruegenberg-Sessel<br />

Ruegenberg Chair<br />

designed by Sergius Ruegenberg & TECTA<br />

11.2 I001<br />

TECTA Axel & Werner Bruchhäuser oHG<br />

Sohnreystraße 10 | 37697 Lauenförde | Germany<br />

www.tecta.de<br />

Press contact<br />

Christian Drescher | fon +49 (0)05273 37890<br />

drescher@tecta.de<br />

80<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Tugendhaft<br />

Der aus St. Petersburg stammende Architekt<br />

Sergius Ruegenberg (1903 – 1996) war von<br />

1925 – 34 im Büro von Mies van der Rohe<br />

beschäftigt. Er war Bauleiter des deutschen<br />

Pavillons bei der Weltausstellung 1929 in<br />

Barcelona, für den er die Rohfassung des<br />

berühmten Barcelona-Sessels entwarf.<br />

Ende der 80er Jahre entstanden in enger<br />

Zusammenarbeit mit Axel Bruchhäuser<br />

Zeichnungen und Entwürfe für TECTA<br />

und einen hinterbeinlosen «Tugendhaften<br />

Sessel» über den Ruegenberg schrieb:<br />

«Sein Geheimnis ist die Federung».<br />

Als Ergebnis dieser Zusammenarbeit wurde<br />

der „tugendhafte“ Ruegenberg-Sessel<br />

realisiert, der nun zum ersten Mal in Serie<br />

produziert wird.<br />

Virtuous<br />

Architect Sergius Ruegenberg (1903 – 1996),<br />

born in St. Petersburg, worked at the<br />

Mies van der Rohe office from 1925 – 34.<br />

He was the site manager at the German<br />

Pavilion at the 1929 World Exposition in<br />

Barcelona, for which he created the<br />

preliminary version of the famous Barcelona<br />

armchair. At the end of the 1980s, in<br />

close cooperation with Axel Bruchhäuser,<br />

drawings and drafts were produced for<br />

TECTA and a “Virtuous Armchair” without<br />

rear legs about which Ruegenberg wrote:<br />

“Its secret lies in the suspension”. Resulting<br />

from this cooperation the “virtuous”<br />

Ruegenberg armchair was created, which<br />

has now gone into series production for<br />

the first time.


Ehrliches Design<br />

Sie sind einfach, funktional und treten<br />

<strong>imm</strong>er mit einem eleganten Understatement<br />

auf – die Produkte der außergewöhnlichen<br />

ZEUS Design Kollektion.<br />

Die Verwendung von preiswerten, industriellen<br />

Fertigungsmaterialien ist eine<br />

weitere Besonderheit. Der neue Tisch<br />

„Fly“ besteht aus einer 25mm starken<br />

Aluminium Alveolar Platte, beidseitig<br />

beschichtet mit silbereloxiertem Aluminium,<br />

und einem verchromten, abnehmbaren<br />

Gestell ø 32mm.<br />

Honest design<br />

They are simple, functional and always<br />

elegant with an understated style – the<br />

products of the extraordinary ZEUS<br />

design collection. The use of industrial-type,<br />

economical materials is another particular<br />

feature of the production. The new table<br />

“Fly” is composed of an Aluminium<br />

Alveolar top covered on both sides with<br />

silver anodized aluminium, 25mm thick,<br />

and a detachable frame in chromed tube<br />

ø 32mm.<br />

Fly<br />

Tisch | Table<br />

designed by Maurizio Peregalli<br />

11.2 K026<br />

Zeus Noto Srl<br />

Corso San Gottardo 21/9 | 20136 Milano | Italy<br />

www.zeusnoto.com<br />

Press contact<br />

Nicoletta Baucia | fon +39 (0)02 8940 1198<br />

zeusnoto@tin.it<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

81


GECKO<br />

Hafttextil | Stick-on textile<br />

GECKO – red dot award 2007<br />

Swiss Textile Design Award and others<br />

Dotto<br />

11.2 J025<br />

Création Baumann<br />

Weberei & Färberei AG<br />

4900 Langenthal | Switzerland<br />

www.creationbaumann.com<br />

Press contact<br />

Corinne Hunziker | fon +41 (0)62 919 6262<br />

corinne.hunziker@creationbaumann.com<br />

82<br />

Elius<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

GECKO<br />

Die innovativste Möglichkeit, Textilien direkt<br />

auf Glas anzubringen. Das Textil haftet dank<br />

einer speziell entwickelten Beschichtung<br />

auf jedem porenfreien Untergrund, völlig<br />

ohne Klebstoff.<br />

Im Gegensatz zu den üblichen Folien kann<br />

das Haft-Textil völlig rückstandfrei und<br />

ohne Verlust der Klebkraft mehrfach<br />

abgelöst und wieder aufgebracht werden.<br />

Perfekt für die Anwendung überall dort, wo<br />

Sicht- und Blendschutz gefragt ist.<br />

Hinreißende Dekorationsstoffe bietet die<br />

aktuelle Kollektion von Création Baumann,<br />

wie beispielsweise das Highlight „Dotto“,<br />

ein beidseitig beschichteter, wie<br />

gummiert erscheinender Stoff mit einem<br />

ausgestanzten Lochraster.<br />

GECKO<br />

The most innovative possibility of directly<br />

applying textiles to glass. Thanks to a<br />

specially-developed coating, the textile<br />

sticks on every pore-free base, completely<br />

free of adhesive. In contrast to conventional<br />

films, the stick-on textile is residue-free,<br />

retains its full sticking power and can be<br />

repeatedly removed and then reapplied.<br />

Perfect for all those applications where<br />

visual protectors, shades and anti-dazzle<br />

elements are needed.<br />

Attractive decorative fabrics are presented<br />

in the latest collection from Création<br />

Baumann, such as the “Dotto” highlight,<br />

a double-side coated and rubberized fabric<br />

with a punched-out hole grid.


Schlanke Beauty<br />

„ThinLizzy“ ergänzt die Leuchtenfamilie<br />

„Sophie“ aus der frauMaier-Kollektion um<br />

eine Variante, die sowohl frei im Raum<br />

stehend eine gute Figur macht, als auch –<br />

und das ist das Besondere – als Ersatz für<br />

eine Wandleuchte fungieren kann.<br />

Durch ihr filigranes Design lässt sich<br />

„ThinLizzy“ direkt an eine bestehende Wand<br />

schieben, ohne dabei viel Raum einzu-<br />

nehmen. Im ersten Jahr gibt es die schlanke<br />

Beauty in fünf garantiert untrendingen<br />

und hoffentlich zeitlosen Farben.<br />

Die Ausstattung mit einem elektronischen<br />

D<strong>imm</strong>er, der mit einer 100W Birne betrieben<br />

werden kann, ist bei frauMaier.com<br />

selbstverständlich. Für Umweltbewußte<br />

gibt es eine Variante mit Trittschalter,<br />

die den Einsatz von Energiesparlampen<br />

ermöglicht.<br />

Slender beauty<br />

“ThinLizzy” complements the “Sophie”<br />

lamp family from the frauMaier Collection<br />

by adding a variation, which cuts an<br />

impressive figure both as a free-standing<br />

element in the room as well as – and<br />

that is the special thing – functioning as<br />

a replacement for a wall lamp.<br />

Thanks to its filigree design, “ThinLizzy”<br />

can be pushed right up against an existing<br />

wall without using much space in the<br />

process. In its first year the slender Beauty<br />

is available in five guaranteed un-trendy<br />

and hopefully timeless colours. The features,<br />

including an electronic d<strong>imm</strong>er, which<br />

can be operated using a 100-W bulb, all<br />

come as standard at frauMaier.com.<br />

For the environmentally-aware customer<br />

there is a model with foot switch which<br />

enables the use of energy-saving bulbs.<br />

ThinLizzy<br />

Stehleuchte | Standing lamp<br />

11.2 I009<br />

frauMaier.com<br />

Oberer Metzgerbach 2 | 73728 Esslingen a.N.<br />

Germany<br />

www.fraumaier.com<br />

Press contact<br />

Felix Severin Mack | fon +49 (0)162 6344 444<br />

fraumaier@fraumaier.com<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

83


INOX and OAK Collection<br />

Technischer Feststein<br />

Technical porcelain stoneware<br />

INOX<br />

OAK<br />

11.1 F016<br />

Apavisa Porlelánico S.L<br />

Ctra. Castellón San Juan de Moro, Hm 7,5<br />

12130 San Juan de Moro | Spain<br />

www.apavisa.com<br />

Press contact<br />

Maribel Ruiz | fon +34 (0)96470 1120<br />

export@apavisa.com<br />

84<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Stilbruch erwünscht!<br />

Basierend auf dem Herstellungsverfahren<br />

von Edelstahl hat Apavisa die Kollektion<br />

INOX entwickelt: Technisches Feinsteinzeug,<br />

das wie Edelstahl aussieht, aber<br />

gegenüber Metallen deutlich positivere<br />

Eigenschaften besitzt. Es ist ein “lebendiges“<br />

Material, bestehend aus Metallpartikeln,<br />

die Spuren eines natürlichen Alterungsprozesses<br />

verursachen. Neue Technologien<br />

lassen das fertige Produkt verblüffend<br />

echt erscheinen.<br />

Erhältlich in Silber, Chrom, Kupfer und<br />

Gold.<br />

Im Vergleich zum Echtholz punktet die<br />

OAK Kollektion mit Eigenschaften wie<br />

Langlebigkeit, einfacher Instandhaltung<br />

und vielen positive Eigenschaften mehr.<br />

Und ist dazu noch äußerst umweltschonend<br />

!<br />

It breaks with the conventional thing!<br />

Based on the processes of steel manufacture,<br />

Apavisa has developed the INOX<br />

Collection: Technical Porcelanico that<br />

recreates the authenticity of steel, but<br />

offers qualities different to the usual metal<br />

qualities. It is a live material of constant<br />

evolution, made up of metallic particles<br />

that can offer the signs of a natural aging<br />

process. New technologies facilitate a<br />

result of amazing authenticity.<br />

Available in Silver, Chrome, Copper, Gold<br />

Compared with natural woods the OAK<br />

collection convinces with qualities such<br />

as durability, easy maintenance und much<br />

more. And in addition it is especially<br />

environment-friendly!


Für lichte Momente<br />

Bei der Leuchte „Sparkler“ vom dänischen<br />

Label oioi könnten nicht nur Romantiker<br />

ihr Faible für Volt und Watt ausleben.<br />

Denn diese außergewöhnliche Wandlampe<br />

zitiert puristische Formen und illuminiert<br />

gleichzeitig auf verspielte Art und Weise.<br />

Dank der drehbaren Kugel kann der<br />

Lichtstrahl in jede beliebige Richtung<br />

gelenkt werden. Sogar die Decke kann mit<br />

der schlank ausgeführten Halterung, an<br />

dessen Ende sich das Leuchtmittel<br />

befindet, angestrahlt werden. Zum An- und<br />

Ausschalten genügt ein sanfter Tipp auf<br />

den elegant ausgeführten Schalter.<br />

For illuminated moments<br />

With the “Sparkler” lighting object from<br />

Danish label oioi not only romantics<br />

could live out their fantasies for volts and<br />

watts. Because this exceptional wall lamp<br />

draws on purist forms and at the same<br />

provides illumination in a playful way.<br />

Thanks to the rotatable, spherical holder,<br />

its beam of light can be pointed in every<br />

required direction. Even the ceiling can<br />

be illuminated with the slender-designed<br />

holder containing the bulb. A simple tap<br />

on the elegantly-designed switch is all<br />

that is required to turn the lamp on and<br />

off.<br />

Sparkler<br />

Leuchte | Lighting<br />

designed by Niels Bak Rasmussen<br />

11.1 F018<br />

oioi<br />

Shetlandsgade 3, 4th floor | 2300 Kobenhavn S<br />

Denmark<br />

www.oioi.dk<br />

Press contact<br />

Niels Bak Rasmussen | fon +45 3120 2211<br />

oioi@oioi.dk<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

85


LINES<br />

Anrichte und Regal<br />

Sideboard and shelf<br />

designed by Peter Maly<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.3 N029 M010<br />

Roset Möbel GmbH<br />

ligne roset<br />

Postfach 1230 | 79191 Gundelfingen-Freiburg<br />

Germany<br />

www.ligne-roset.de<br />

Press contact<br />

Sabine Böhm | fon +40 (0)761 59 209 27<br />

sabine.walter-boehm@ligne-roset.de<br />

86<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Feine Design-Splitter<br />

So richtet sich die Zukunft ein! Ihre<br />

Funktionen sind unterschiedlich, aber ihre<br />

ungewöhnliche Formensprache bringt sie<br />

beide auf einen gemeinsamen Nenner!<br />

Beim Lowboard kommt die formale<br />

Spannung besonders in der Front zum<br />

Tragen. Die löst sich durch die extrem<br />

dynamische Linienführung scheinbar auf,<br />

ohne an Haltung zu verlieren. Die offensichtlich<br />

wild angeordneten Geraden<br />

verbergen Schubläden oder Klappen, die<br />

exquisiten Stauraum parat halten.<br />

Nicht weniger „schräg“ wirkt das LINES<br />

Regal, bei dem sich im Inneren Regalseiten<br />

und Böden in einem raffinierten Rhythmus<br />

kreuzen. Hinter dem schick umspannenden<br />

Passepartout sorgt LED-Beleuchtung<br />

für st<strong>imm</strong>ungsvolle Momentaufnahmen.<br />

Exquisite design elements<br />

This is how furnishings of the future will<br />

look! Their functions are different, but<br />

their exceptional design style means they<br />

both have one thing in common!<br />

The low-board’s design tension finds<br />

expression particularly in its front.<br />

It appears to give way to the extremely<br />

dynamic lines without losing any firmness.<br />

The apparently randomly-arranged<br />

straight lines conceal drawers or flaps which<br />

offer exquisite storage space.<br />

No less “bizarre” is the LINES shelf system,<br />

in which the interior shelf sides and bases<br />

intersect in a refined, sophisticated rhythm.<br />

Behind the chic, elegantly all-encompassing<br />

passe-partout unit atmospheric<br />

highlights are ensured by the LED lighting.


Tag und Nacht<br />

Mit „Sonny“ beweist Milano Bedding<br />

erneut seine Kompetenz in Sachen Schlaf-<br />

komfort und clevere Sofabetten. Durch<br />

einen leicht zu bedienenden Mechanismus<br />

verwandelt sich das elegante Sofa in ein<br />

komfortables Bett mit elektr. geschweißter<br />

Unterfederung und Visco-Schaummatratze<br />

von 14cm Stärke. Und sollten die<br />

Schlafplätze <strong>imm</strong>er noch nicht ausreichen,<br />

verwandelt sich die Chaiselongue flugs<br />

in ein Einzelbett oder vergrößert die Liege-<br />

fläche des Sofas.<br />

Day and night<br />

With “Sonny” Milano Bedding is once again<br />

proving its competence and expertise<br />

when it comes to sleeping comfort and<br />

clever sofa-beds. Thanks to an easy-tooperate<br />

mechanism, the elegant sofa is<br />

transformed into a comfortable bed with<br />

weld-mesh suspension and a 14cm thick<br />

visco elastic “memory” foam mattress.<br />

And should there still not be enough<br />

sleeping space, the chaise longue can be<br />

quickly converted into a single bed or the<br />

sofa’s reclining space enlarged.<br />

SONNY<br />

Sofabett | Sofa bed<br />

designed by Elisabetta Garoni & Sabina Sallemi<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.1 B008<br />

Milano Bedding by Kover S.r.L.<br />

Via Ferravilla 70 | 20033 Desio (Mi) | Italy<br />

www.milanobedding.it<br />

Press contact<br />

Roberto de Lorenzo | fon +39 (0)362 307 144<br />

roberto@milanobedding.it<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

87


Grace2<br />

Küchenblock | Kitchen block<br />

designed by manufacturer, Franz-Josef Schulte<br />

11.1 B004 C003<br />

Schulte Design GmbH<br />

Hülser Straße 214 | 47803 Krefeld | Germany<br />

www.schultedesign.de<br />

Press contact<br />

Franz-Josef Schulte | fon +49 (0)2151 62 59 14<br />

During fair<br />

Elke Becker | elke@beckerandfriends.com<br />

mobile +49 (0)178 6900491<br />

88<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Bon appetit!<br />

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.<br />

An dem außergewöhnlichen Küchenblock<br />

von Schulte Design macht beides auch<br />

noch Riesenspaß! Denn das wertige<br />

Massivholzoberteil des Profiküchenblocks<br />

lässt sich in der Mitte mühelos aufschieben<br />

und gibt dann ein Induktionsfeld frei.<br />

Nach der Zubereitung feinster Speisen<br />

heißt es „Sesam schließe dich“, und schon<br />

dient die Arbeitsfläche als geräumiger<br />

Esstisch.<br />

Der Küchenblock „Grace 2“ zum Vorbereiten,<br />

Zubereiten, Kochen und Dinieren<br />

gibt es in den Maßen 220 x 110cm und<br />

vielen exklusiven Design-Hölzern. Dank der<br />

komfortablen Höhe von 90cm ist die<br />

Neuheit von Designer Franz-Josef Schulte<br />

auch noch absolut ergonomisch.<br />

Bon appetit!<br />

First work, then pleasure. The exceptional<br />

kitchen block from Schulte Design ensures<br />

that both are still terrific fun! This is<br />

because the centre of the professional<br />

kitchen block’s high-quality solid wood<br />

top section effortlessly slides along to<br />

reveal an induction hob. After preparing the<br />

finest food the motto is “Close Sesame”<br />

and the worktop then becomes a spacious<br />

dining table.<br />

The “Grace 2” kitchen block for preparing<br />

and fixing food, cooking and dining is<br />

available in dimensions 220 x 110cm and<br />

many exclusive design woods. Thanks to the<br />

the convenient height of 90cm, the innovation<br />

from designer Franz-Josef Schulte is<br />

also absolutely ergonomic.


Handy Garage<br />

Die Patent-Lösung für Handy & Co hat der<br />

Krefelder Designer Franz-Josef Schulte<br />

entwickelt. Das Highboard „Auris“ aus der<br />

Massivholz-Manufaktur bietet nämlich<br />

nicht nur herrlich viel Stauraum, sondern<br />

verblüfft mit einem beleuchteten „Parkdeck“<br />

für Handys. Der obere Teil des grazilen<br />

Schubladenschränkchens lässt sich aufklap-<br />

pen und verwandelt das Möbel in ein<br />

intelligentes Stehpult mit Doppelnutzen.<br />

Denn hier lassen sich an zentraler Stelle<br />

die Mobil-Telefone der ganzen Familie<br />

chic und schön unterbringen und gleich-<br />

zeitig aufladen. Da die integrierte<br />

Steckdosenleiste über einen Kippschalter<br />

für An- und Aus-Funktion verfügt, kann<br />

gleichzeitig Strom gespart werden.<br />

Mobile phone garage<br />

The patent solution for mobiles & co has<br />

been developed by Krefeld designer<br />

Franz-Josef Schulte. The “Auris” high-board<br />

made of solid wood thus offers not only<br />

a tremendous amount of storage space,<br />

but also amazes with an illuminated<br />

“parking level” for mobile phones.<br />

The upper section of the delicate drawer<br />

cabinet can be folded up transforming<br />

the furniture item into an intelligent<br />

high-desk with double benefit. Because<br />

here, in one central location, the whole<br />

family’s mobile phones can be stylishly<br />

and attractively accommodated and<br />

charged at the same time. As the<br />

integrated plug socket has a toggle switch<br />

for on and off it saves electricity too.<br />

Auris<br />

Highboard | Highboard<br />

designed by manufacturer, Franz-Josef Schulte<br />

11.1 B004 C003<br />

Schulte Design GmbH<br />

Hülser Straße 214 | 47803 Krefeld | Germany<br />

www.schultedesign.de<br />

Press contact<br />

Franz-Josef Schulte | fon +49 (0)2151 62 59 14<br />

michael.engel@vinterio.com<br />

During fair<br />

Elke Becker | elke@beckerandfriends.com<br />

mobile +49 (0)178 6900491<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

89


atelier<br />

Arbeitstisch | Working table<br />

riletto<br />

Bett | Bed<br />

atelier<br />

riletto<br />

designed by Kai Stania<br />

11.3 O019 N018<br />

TEAM7 Natürlich Wohnen GmbH<br />

Braunauer Straße 26 | 4910 Ried i. Innkreis | Austria<br />

www. team7.at<br />

Press contact<br />

GeSK Berlin | Gabriele von Molitor<br />

fon +49 (0)3021 750 460 | pr@gesk.info<br />

90<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

atelier<br />

Er steht für den Urtyp eines Schreibtisches<br />

– „atelier“ von Kai Stania aus<br />

massivem, natürlich behandeltem Holz.<br />

Der Schreibtisch ist höhenverstellbar von<br />

68cm bis 80cm. Bei dem selbsterklärenden<br />

Mechanismus zur Höhenverstellung<br />

handelt es sich um eine technische<br />

Innovation: Er ist ganz aus Massivholz<br />

gefertigt und in dieser Eigenschaft derzeit<br />

einzigartig auf dem Markt.<br />

It symbolizes the ancient type of desk –<br />

“atelier” from Kai Stania in solid,<br />

naturally-treated wood. The desk or<br />

working table, is height-adjustable from<br />

68cm to 80cm. The self-explanatory<br />

height-adjustment mechanism is a<br />

technical innovation: it is completely made<br />

of solid wood and in this respect is<br />

currently unique on the market.<br />

riletto<br />

Leicht und fast schwebend erscheint das<br />

Bett „riletto“. Edles, massives Naturholz<br />

steht in reizvollem Kontrast zum<br />

eleganten Leder des Kopfteils und der<br />

Bettseiten. Die komplett metallfreie<br />

Verarbeitung sorgt für einen gesunden<br />

Schlaf. Traditionelle, aufwendige Steckverbindungen<br />

garantieren zudem eine<br />

dauerrhaft solide Konstruktion.<br />

The bed conveys a light and almost<br />

floating impression. Exquisite, solid natural<br />

wood forms a charming, attractive<br />

contrast to the elegant leather of the<br />

headboard and bed sides. The completely<br />

metal-free finishing ensures healthy<br />

sleep. Traditional, lavish plug-in elements<br />

also guarantee a permanently solid<br />

construction.


podera<br />

Bei „podera“ fällt nicht nur das klare<br />

reduzierte Design angenehm auf, sondern<br />

auch die außergewöhnliche Form der<br />

Sitz- und Rückenlehne aus massivem<br />

Nussbaum. Ermöglicht wurde diese<br />

gestalterische Besonderheit durch ein<br />

neues Fertigungsverfahren.<br />

“podera” is not only pleasantly striking<br />

thanks to its clearly reduced design,<br />

but also through its exceptional seat<br />

and backrest shape in solid walnut.<br />

This special design feature has been made<br />

possible by a new production procedure.<br />

filo<br />

Markenzeichen von „filo“ ist sein schmales<br />

Profil und seine filigrane Anmutung, die<br />

durch die Füße in Dreiecksform noch betont<br />

wird. Mit der von TEAM7 entwickelten<br />

und patentierten Auszugstechnik und der<br />

integrierten Einlegeplatte wird der Tisch im<br />

Nu zur 350cm langen Tafel (je nach Größe<br />

der Einlegeplatte/n).<br />

podera<br />

Stuhl | Chair<br />

filo<br />

Tisch | table<br />

podera<br />

designed by Martin Ballendat<br />

“filo’s” trademark is its narrow profile and<br />

filigree look which is cleverly underlined<br />

by the triangular-shaped feet. Thanks to a<br />

retraction system developed and patented<br />

by TEAM7 and the integrated insert top,<br />

the item is instantly transformed into a filo<br />

350cm long table (depending on the size of<br />

the insert top/s). 11.3 O019 N018<br />

TEAM7 Natürlich Wohnen GmbH<br />

Braunauer Straße 26 | 4910 Ried i. Innkreis | Austria<br />

www. team7.at<br />

Press contact<br />

GeSK Berlin | Gabriele von Molitor<br />

fon +49 (0)30 297 504 60 | pr@gesk.info<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

91


Edwards<br />

Fauteuil, Sofa, Chaiselongue<br />

Armchair, sofa, chaise longue<br />

designed by Designrealization Edward Tuttle<br />

11.2 G021<br />

Wittmann Möbelwerkstätten<br />

Obere Marktstraße 31 | 3492 Etsdorf | Austria<br />

www.wittmann.at<br />

Press contact<br />

Karin Schrey | fon +43 (0)2735 2871-43<br />

karin.schrey@wittmann.at<br />

92<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Moderne Klassiker<br />

Manchmal fnden sich in der eigenen<br />

Geschichte eines Unternehmens Möbel,<br />

die alle Voraussetzungen für einen Klassiker<br />

haben. Edwards, ein Sofaprogramm aus<br />

dem Jahr 1981 des amerikanischen, in<br />

Paris lebenden Architekten Edward Tuttle,<br />

überzeugte das Wittmann-Team ob seiner<br />

Aktualität und Eigenständigkeit<br />

aufs Neue. Edwards wird wie damals als<br />

Fauteuil, Sofa und Chaiselongue produziert.<br />

Die Unverwechselbarkeit entsteht aus<br />

der Spannung zwischen innen und außen,<br />

zwischen höchster handwerklicher<br />

Perfektion in Form der tiefen Knopfheftung<br />

auf den Innenseiten und einer sehr<br />

ruhigen Oberfläche auf den Außenseiten.<br />

Insbesondere bei der Chaiselongue<br />

entwickelt diese Spannung einen ganz<br />

eigenen Charme.<br />

True classics<br />

Every so often a company rediscovers a<br />

piece of furniture with all the makings<br />

of a true classic when taking another<br />

look at its own history. Edwards, a sofa<br />

group by Paris-based American architect<br />

Edward Tuttle dating back to 1981, caught<br />

the imagination of the Wittmann team<br />

because its individualistic approach<br />

has lost none of its freshness. Edwards is<br />

making its comeback as an armchair,<br />

sofa and chaise longue. Its unique<br />

appearance derives from the tension<br />

between inside and outside created by the<br />

exquisite workmanship of the deep-<br />

buttoned upholstery on the interior and<br />

the smooth external surfaces.<br />

This duality is particularly attractive in<br />

the chaise longue.


Die helle Version<br />

Seit 1956 verbindet der Lounge Chair<br />

ultimativen Komfort mit höchster Qualität<br />

in Material und Ausführung – Charles und<br />

Ray Eames wurden dabei durch die<br />

traditionellen englischen Clubsessel<br />

inspiriert.<br />

So definierten sie den Lounge Chair<br />

ursprünglich in dunklem Furnier und<br />

schwarzem Leder, variierten ihn jedoch<br />

auch früh in einer Version mit hellen<br />

Lederpolstern. Die Neutinterpretation<br />

des Lounge Chair in Zusammenarbeit mit<br />

Hella Jongerius und dem Eames Office<br />

knüpft hier an.<br />

Mit gebeiztem Nussbaumfurnier, poliertem<br />

Aluminium und weissem Leder ist der<br />

Klassiker jetzt in einer konsequent auf helle<br />

Interieurs abgest<strong>imm</strong>ten Version erhältlich.<br />

The bright Version<br />

Since 1956, the Eames Lounge Chair has<br />

combined ultimate comfort with highest<br />

quality materials and workmanship.<br />

In the tradition of the English club<br />

chair, which inspired this classic design<br />

by Charles and Ray Eames, the original<br />

appearance of the Lounge Chair was<br />

defined by a dark wood veneer and black<br />

leather. However, an early version with<br />

light-coloured leather upholstery has<br />

also been created. Now Vitra introduces<br />

a new interpretation of the Lounge Chair,<br />

developed in cooperation with<br />

Hella Jongerius and the Eames Office.<br />

With white leather, polished aluminium<br />

and walnut veneer in a light finish, the new<br />

version harmonises perfectly with<br />

light-coloured interiors.<br />

Lounge Chair & Otttoman<br />

Möbelklassiker | Classic furniture<br />

11.1 F015 E010<br />

Vitra GmbH<br />

Charles Eames Straße 2 | 79576 Weil am Rhein<br />

Germany<br />

www.vitra.com<br />

Press contact<br />

Gabriella Gianoli | fon +41 (0)31 352 2454<br />

gianoli.pr@ggpr.ch<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

93


Aurea<br />

Couchtisch | Coffee table<br />

designed by Stephan Veit<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.2 J001 I002<br />

Christine Kröncke Interior Design<br />

Thierschstraße 37 | 80538 München | Germany<br />

www.kroencke.net<br />

Press contact<br />

Gabriele von Molitor | fon +49 (0)30 217 50 460<br />

pr@gesk.info<br />

During fair<br />

Jörg von Sichart<br />

joerg.von.sichart@christinekroencke.net<br />

94<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Raffinierte Einblicke<br />

Aurea ist mehr als ein Couchtisch – Aurea<br />

ist eine Skulptur, ein Meditationsobjekt.<br />

Die kreisrunde, im Durchmesser 110cm<br />

große Glasplatte ruht auf einem kegelförmigen<br />

Fuß, der nach oben hin offen ist<br />

und den Blick auf sein Inneres freigibt.<br />

Der Fuß ist innen vergoldet oder versilbert,<br />

außen hochglänzend in schwarz oder weiß<br />

lackiert. So ergibt sich durch die Glasplatte<br />

hindurch ein interessantes Wechselspiel<br />

der Formen und Farben. Obwohl der<br />

Tisch leicht aussieht, ist er äußerst stabil<br />

und bruchsicher. Die klaren Farben passen<br />

sich jeder Einrichtung an. Aurea ist in<br />

der niedrigen Variante (Höhe 34cm) als<br />

Couchtisch gedacht, kann aber auch in<br />

einer höheren Version als Beistelltisch<br />

benutzt werden.<br />

Refined insights<br />

Aurea is more than a coffee or occasional<br />

table – Aurea is a sculpture, a meditation<br />

object. The circular-shaped glass top with<br />

110cm diameter is supported by a conical<br />

foot which opens out towards the top<br />

revealing its interior. The foot interior is<br />

gilded or silvered, while its exterior is high<br />

gloss in black or white varnish. As a result,<br />

a look through the glass top reveals an<br />

interesting interplay between forms and<br />

colours. Although the table looks<br />

lightweight, it is extremely stable and<br />

break-proof. The clear colours match every<br />

furnishings environment. In its low<br />

variation (height 34cm), Aurea is designed<br />

as a coffee table, but can also be used as<br />

a side table in its taller version.


Geometrisches Design<br />

Der Couchtisch Tetis aus dem Hause<br />

Christine Kröncke perfektioniert das Spiel<br />

mit der Geometrie als Designfaktor:<br />

er besteht aus vier einzelnen Vierecken,<br />

die durch ihre Anordnung ein Ganzes<br />

ergeben. Jedes der Elemente ist beweglich:<br />

so können die Kuben aneinander gereiht<br />

als Bank oder einzeln als Hocker inszeniert<br />

werden. Die Innenseiten der Kuben sind<br />

vergoldet oder versilbert und gehen mit<br />

den Hochglanzoberflächen (in diversen<br />

Farben) eine reizvolle Verbindung ein.<br />

In seiner Grundform misst Tetis 100 x<br />

100cm. Durch das Spiel mit den Kuben<br />

kann der Couchtisch in unterschiedlichen<br />

Varianten positioniert und perfekt an<br />

die Umgebung angepasst werden – der<br />

Gestaltungsfreiheit sind keine Grenzen<br />

gesetzt.<br />

Geometrical design<br />

The Tetis coffee table from Christine Kröncke<br />

perfects the interplay with geometry as a<br />

design factor: it consists of four individual<br />

squares which form a whole element<br />

through their configuration. Each of the<br />

elements is movable: as a result the cubes<br />

can be aligned to form a bench or<br />

individually positioned as stools.<br />

The interiors of the cubes are gilded or<br />

silvered and form a charming, attractive<br />

combination with the high-gloss surfaces<br />

(in diverse colours). In its basic form Tetis<br />

measures 100cm x 100cm. Thanks to the<br />

interaction with the cubes, the coffee table<br />

can be positioned in various combinations<br />

and perfectly adapted to the environment<br />

– there are no limits to the design<br />

and creative scope.<br />

Tetis<br />

Couchtisch | Coffee table<br />

designed by Stefan Veit<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

11.2 J001 I002<br />

Christine Kröncke Interior Design<br />

Thierschstraße 37 | 80538 München | Germany<br />

www.kroencke.net<br />

Press contact<br />

Gabriele von Molitor | fon +49 (0)30 217 50 460<br />

pr@gesk.info<br />

During fair<br />

Jörg von Sichart<br />

joerg.von.sichart@christinekroencke.net<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

95


Küche | Kitchen<br />

All surfaces ground slate, black<br />

All surfaces Corian, DuPont<br />

11.3 P004<br />

eggersmann Küchen GmbH & Co. KG<br />

Herforder Straße 196 | 32120 Hiddenhausen<br />

Germany<br />

www.eggersmann.com<br />

Press contact<br />

Andreas Schewe | Michael Wunram<br />

fon +49(0) 5221 9629-0 | info@eggersmann.com<br />

During fair<br />

Michael Wunram<br />

fon +49(0) 5221 9629-0<br />

96<br />

<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Gelungene Symbiose<br />

Es ist die Symbiose aus industrieller<br />

Innovation und handwerklicher Tradition,<br />

die Küchenlösungen von Eggersmann<br />

auszeichnet. Individuell geplante Küchen<br />

oder umfassende Konzepte für offene<br />

Küchenlösungen – alles ist möglich. Keine<br />

Wünsche offen lässt die Auswahl an<br />

unterschiedlichen Designs: zur Verfügung<br />

stehen nahezu alle high-end Materialien<br />

wie Granit, Schiefer, Corian, Glas, Edelstahl,<br />

Aluminium, Furniere oder lackierte<br />

Oberflächen.<br />

Perfect symbiosis<br />

It is the symbiosis of industrial innovation<br />

and traditional craftsmanship that<br />

makes the kitchen solutions make by<br />

Eggersmann so special. Individually<br />

planned kitchens and comprehensive<br />

concepts for open kitchens – everything<br />

is possible. Almost all kind of high-end<br />

materials are available, such as granite,<br />

slate, Corian, glass, stainless steel,<br />

aluminium, veneer, paint surfaces.


Reizvolle Kontraste<br />

Die Küche P´7340 zeichnet sich durch<br />

eine innovative Rahmenkonstruktion,<br />

puristisches Design und die Verwendung<br />

hochwertiger Materialien aus. Die neue<br />

Küche basiert auf unterschiedlich großen<br />

Rahmen aus Aluminiumprofilen. Innerhalb<br />

der Aluminiumrahmen können die Schrank-<br />

elemente beliebig positioniert werden.<br />

Eine neuartige und technische Anmutung<br />

erhält die Küche durch die Verwendung<br />

des für Porsche Design typischen Materials<br />

Aluminium. Als weiteres Material wird<br />

Glas eingesetzt: Rückseitig in gedeckten<br />

Farben lackiert und in satinierter oder<br />

glänzender Variante angeboten, findet es<br />

in den Fronten oder als Füllung für die<br />

Rahmen Verwendung. Als spannungsvoller<br />

Kontrast zu diesen kühlen Materialien<br />

stehen für die Frontgestaltung zwei<br />

Holzvarianten zur Wahl: Driftwood und<br />

Dark Oak.<br />

Charming contrasts<br />

Kitchen P´7340 is characterized by an<br />

innovative frame style, purist design and<br />

the use of high-quality materials. The new<br />

kitchen is based on different-sized frames<br />

in aluminium profiles. Within the<br />

aluminium frames, the cupboard elements<br />

can be positioned as required. The kitchen<br />

is lent an innovative and technical look<br />

by the use of aluminium which is typical<br />

of Porsche Design. A further material used<br />

is glass: varnished on the reverse in subdued<br />

colours and available in a satinized or<br />

glossy variation, it finds application in the<br />

fronts or as a filling for the frame.<br />

Forming an exciting contrast to these<br />

cool materials, two wood variations are<br />

available for the front design: Driftwood<br />

and Dark Oak.<br />

P´7340<br />

Einbauküche | Kitchen unit<br />

created by Porsche Design<br />

11.3 P020<br />

Poggenpohl Möbelwerke GmbH<br />

Poggenpohlstraße 1 | 32051 Herford | Germany<br />

www.poggenpohl.de<br />

Press contact<br />

Christiane Danielsmeyer | fon +49 (0)5221 381 317<br />

Christiane.Danielsmeyer@poggenpohl.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />

97


Concept 40<br />

Schrankwand mit integrierten<br />

Funktionen | Wall unit with integrated<br />

functions<br />

M-Space<br />

Innenausstattungssystem<br />

Interior design system<br />

Concept 40 designed by manufacturer<br />

M-Space designed by NOA<br />

11. 3 P038<br />

LEICHT Küchen AG<br />

Gmünder Straße 70 | 73550 Waldstetten<br />

Germany<br />

www.leicht.de<br />

Press contact<br />

Charlotte Farber-Hemeling | fon +49 (0)2641 75010<br />

Farber-Kommunikation@t-online.de<br />

98<br />

<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Eleganz und Perfektion<br />

Das neue CONCEPT 40 integriert den<br />

Funktionsraum Küche in den Wohn- und<br />

Lebensbereich. Die flächig geschlossene<br />

Wandgestaltung vermittelt Eleganz und<br />

Ruhe. Technik und Funktion sind erst auf den<br />

zweiten Blick erkennbar. Die in der Küche<br />

gewohnte Einteilung in Unterschrank/Nische/Hängeschrank<br />

wird hier grundlegend<br />

neu definiert. Das Gestaltungsprinzip ist<br />

die flächige Verkleidung der gesamten<br />

Wand oberhalb der Arbeitsplatte mit<br />

einem gleichmässigen Raster von 40cm<br />

hohen und 80 bzw. 90 oder 100cm breiten<br />

Aufsatzschränken.<br />

Charakteristisch für das Innenausstattungssystem<br />

„M-Space“ ist die optimal gelöste<br />

Raumorganisation auf zwei Ebenen, bei<br />

der Schubladen- und Auszugselemente<br />

gestapelt und auf Gleitschienen seitlich<br />

verfahren werden können.<br />

Elegance and perfection<br />

The new CONCEPT 40 integrates the<br />

functional room kitchen into living rooms.<br />

The flat, compact wall design conveys<br />

elegance and quietness, while the technical<br />

and functional aspects only reveal<br />

themselves at second glance. The usual<br />

kitchen partitioning in floor cupboard/<br />

niche/wall cupboard is fundamentally<br />

redefined here. The design principle<br />

entails flat cladding for the whole wall<br />

above the worktop with even frame<br />

units of 40cm tall and 80, 90 or 100cm wide<br />

top cupboard units.<br />

A characteristic feature of the “M-Space”<br />

interior design system is the optimally<br />

separated space organization on two levels,<br />

in which drawer and pull-out elements<br />

can be stacked and moved laterally on<br />

sliding rails.


Schön und praktisch<br />

Die ruhige und dennoch markante<br />

Architektur einer grifflosen Küche – das<br />

ist die schöne Seite der zeyko „Accento“.<br />

Die integrierte, massive Aluminiumleiste<br />

in den Berührungsbereichen – das ist die<br />

praktische Seite dieser zeyko-Neuheit.<br />

Der neue Farbton „icy white“ macht Räume<br />

weit und freundlich. Die elektrische<br />

Komfortbedienung „zeyko servodrive“ lässt<br />

Schübe und Züge auf leichtes Antippen<br />

öffnen und schließen.<br />

Die charakteristische Form und prägnanten<br />

Details verleihen dem Innenausstattungssystem<br />

zeyko „inline“ einen ganz eigenen,<br />

unverwechselbaren Charakter.<br />

Beautiful and practical<br />

The tranquil but still distinctive architecture<br />

of a handless kitchen – this is the beautiful<br />

side of zeyko Accento. Integrated solid<br />

aluminium bars where you touch the<br />

kitchen – this is the practical side. The<br />

new tone “icy white” makes rooms wide<br />

and friendly. The electrical comfort handling<br />

“zeyko servodrive” opens and closes<br />

pullouts and drawers very easily.<br />

Its characteristic design and impressive<br />

material details gives the zeyko “inline”<br />

interior fitting system a strong and<br />

distinctive character<br />

zeyko Accento<br />

Küchenprogramm<br />

mit „inline“ Innenausstattung<br />

Accento<br />

inline – red dot award: product design 2007<br />

11.3 P010<br />

zeyko Möbelwerke GmbH & Co. KG<br />

Am Fohrenwald 1 | 78087 Mönchweiler | Germany<br />

www.zeyko.de<br />

Press contact<br />

Gunther Reischle | fon +49 (0)7721 942 200<br />

info@zeyko.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />

99


Kitchen Zones: Clean Set 1<br />

Clean Set 1<br />

Produktdesign: Sieger Design<br />

Maro<br />

Tara Ultra<br />

Produktdesign: Sieger Design<br />

11.3 P030<br />

Aloys F. Dornbracht GmbH & Co.KG<br />

Köbbingser Mühle 6 | 58640 Iserlohn | Germany<br />

www.dornbracht.com<br />

Press contact<br />

Melanie Prüsch | fon +49 (0)2371 433-0<br />

presse@dornbracht.de<br />

During fair<br />

Wolfram Quast<br />

100<br />

<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Tara Ultra Zweilochbatterie Profi und<br />

Tara Ultra Einhebelmischer<br />

In der Kitchen Zone „Cleaning“ geht es um<br />

die gründliche Reinigung von Geschirr<br />

und Töpfen: Funktionalität und Schnelligkeit.<br />

Der extra starke Strahl der Profibrause<br />

des „Clean Set 1“ entfernt Schmutz und<br />

Anhaftungen. Für ein schnelles Befüllen<br />

des Beckens sorgt ein separater<br />

Einhebelmischer. Praktisch ist auch der<br />

integrierte Spülmittelspender neben dem<br />

Auslauf.<br />

Dornbracht verbindet Funktion und<br />

Emotion zu spannenden neuen Produkten.<br />

Dazu zählen Erweiterungen bestehender<br />

Serien wie der neue „Maro“ Einhebel-<br />

mischer für die Kombination mit einer Spül-<br />

oder Profibrausegarnitur genauso wie<br />

die neue Serie „Tara Ultra“ – die moderne<br />

Interpretation der Formensprache von<br />

„Tara Classic“ speziell für die Küche.<br />

Tara Ultra two-hole mixer Profi and<br />

Tara Ultra single-lever mixer<br />

In the “Cleaning” Kitchen Zone the focus<br />

is on the thorough cleaning of crockery,<br />

dishes and pots: functionality coupled<br />

with speed. The extra strong jet delivered<br />

by the “Clean Set 1” professional spray<br />

nozzle removes dirt and deposits.<br />

A separate single-lever mixer ensures the<br />

basin fills quickly. A further practical feature<br />

is the integrated detergent dispenser next<br />

to the sink drain.<br />

Dornbracht combines function and emotion<br />

to bring you exciting new products.<br />

These include extensions of existing series<br />

such as the new „Maro“ single-lever mixer<br />

for combination with a sink or<br />

professional nozzle set along with the new<br />

„Tara Ultra“ series – the modern<br />

interpretation of the „Tara Classic“ design<br />

especially for the kitchen.


Wellengang<br />

Die Modellreihe Design ART von allmilmö<br />

steht für schlichte und zugleich raffinierte<br />

Küchenarchitektur sowie exzellentes<br />

Design. Mit WAVE kommt ein neues,<br />

griffloses Modell dazu. Die moccabraun<br />

und titanfarben lackierten Oberflächen mit<br />

wellenförmigen Strukturen bringen Dynamik<br />

und Frische in die Küche. Die markante<br />

Wellenstruktur der Frontteile findet sich<br />

auch in den 5mm starken Abschlusswangen<br />

wieder und bildet einen angenehm<br />

harmonischen Abschluss mit den Ober-<br />

Unter- und Hochschränken. Für bequemes<br />

und sauberes Arbeiten sorgt das allmilmö<br />

TIP-TEC-System: elektronisch gesteuert<br />

öffnen sich Schubladen, Auszüge und<br />

Türen durch leichtes Antippen der Front.<br />

Making waves<br />

The Design ART series from allmilmö<br />

stands for plain and at the same time<br />

refined, sophisticated kitchen architecture<br />

and excellent design. In WAVE a new<br />

handle-less model has been added.<br />

The Mocca-brown and titanium-colour<br />

varnished surfaces with wave-like textures<br />

bring dynamism and freshness to the<br />

kitchen. The striking wave texture of the<br />

front sections is also extended to the<br />

5mm thick side-pieces which are<br />

attractively and harmoniously integrated<br />

with the wall, floor and high cupboard<br />

units. Comfortable, convenient and clean<br />

working is ensured by the allmilmö<br />

TIP-TEC system: all that is needed is just<br />

a light tap on the front and the drawers,<br />

pull-outs and doors open by electronic<br />

control.<br />

Wave<br />

Küche | Kitchen<br />

11.3 P010<br />

allmilmö<br />

Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG<br />

Obere Altach 1 | 97475 Zeil | Germany<br />

www.allmilmoe.com<br />

Press contact<br />

Herbert Rückert | fon +49(0)9524 912 40<br />

rueckert@allmilmoe.de<br />

During fair<br />

mobile +49(0)171 338 1916<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />

101


<strong>imm</strong>sittable4.1<br />

<strong>imm</strong>sleep 9<br />

7<br />

8<br />

<strong>imm</strong>smart<br />

<strong>imm</strong>solid 4.2


Möbelkombinationen<br />

Furniture combinations<br />

-> 106, 112<br />

Schlafsofas und Klappbetten<br />

Sleeping sofas and foldings beds<br />

-> 113, 108<br />

Matratzen<br />

Mattresses<br />

-> 109, 110<br />

Trend Check*<br />

Edelstahl-Designermöbel<br />

Stainless stell furniture<br />

-> 104<br />

Eckbank<br />

Corner seat group<br />

-> 105<br />

Home entertainment<br />

TV furniture<br />

-> 107<br />

*einige Beispiele | several examples


St. Andrew’s<br />

Edelstahlmöbel<br />

Stainless steel furniture<br />

4.1 F028<br />

Schiessler Edelstahl-Design<br />

Gewerbering 8 a | 84576 Teising | Germany<br />

www.gregor-schiessler.de<br />

www.schiessler-edelstahl.de<br />

Press contact<br />

Petra Braschel | fon +49 (0)8633 896 013<br />

p.braschel@schiessler-edelstahl.de<br />

During fair<br />

mobile +49 (0)172 646 4552<br />

104<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Lifestyle in Perfektion<br />

Exklusivität, Eleganz, Perfektion und<br />

Individualität strahlen diese außergewöhnlichen<br />

Edelstahlmöbel aus – Qualität<br />

„Made in Germany“. Aufgrund der<br />

hervorragenden Materialeigenschaften sind<br />

sie perfekt für den Innen- und Außenbereich<br />

geeignet und schaffen beispielsweise<br />

in Restaurants, Bars, Wellness-Bereichen,<br />

Hotels, Repräsentationsräumen oder im<br />

privaten Bereich eine außergewöhnliche<br />

Atmosphäre. Die Kombination des Materials<br />

Edelstahl mit dem Mineralwerkstoff<br />

CORIAN® mit seiner naturstein-ähnlichen<br />

Anmutung ist nicht nur ein gekonnt<br />

gestalterisches Element, sondern sorgt<br />

auch für die notwendige Robustheit und<br />

Wetterbeständigkeit im Außenbereich.<br />

Lifestyle in perfection<br />

Exclusiveness, elegance, perfection and<br />

individuality are radiated by this exceptional<br />

piece of stainless steel furniture – Quality<br />

“Made in Germany”. Due to the<br />

outstanding material characteristics, it is<br />

perfectly suited for indoor and outdoor<br />

applications and creates an exceptional<br />

atmosphere for example in restaurants,<br />

bars, wellness sectors, hotels, representation<br />

rooms or the private sector.<br />

The combination of the material stainless<br />

steel with the mineral active agent<br />

CORIAN® in its natural-stone look, is not<br />

only a skilful design element, but<br />

also ensures the necessary robustness<br />

and weather-proof quality in outdoor<br />

applications.


Charmante Einladung<br />

Sie ist so aktuell wie eh und je: die gute<br />

alte Eckbank. Ganz modern im angesagten<br />

Retrolook zeigt sie als Modell „Prado“, was<br />

in ihr steckt. Die kubische Form und die<br />

interessante Polsterung – wahlweise mit<br />

Holz- oder Polsterecke – passen perfekt<br />

ins moderne Wohnambiente.<br />

Integrierte Eckbank-Truhen mit Gasdruckfeder<br />

schaffen zusätzlichen Stauraum.<br />

Wenn es mal ohne Ecke sein soll, ist<br />

„Prado“ auch als Einzelbank bis 200cm<br />

zu bekommen.<br />

Der Clou beim Tisch ist ein raffinierter,<br />

unsichtbarer Tischauszug: Mit der von<br />

Wössner entwickelten Auszugstechnik<br />

„Wömatik“ kann er seitlich – auch bei<br />

gedecktem Tisch – problemlos verlängert<br />

werden.<br />

Charming invitation<br />

It is just as topical as it ever was: the good<br />

old corner seat group. Here as the “Prado”<br />

model, totally modern in the highly<br />

popular retro-look, it really shows what it<br />

can do. The cubic form and the interesting,<br />

attractive padding – optionally available as<br />

a wooden or upholstered corner – perfectly<br />

fit into the modern home furnishings<br />

environment. Integrated corner bench<br />

chests with pneumatic springs create<br />

additional storage space. If a corner model<br />

is not required, “Prado” is also available<br />

as a stand-alone bench in lengths up to<br />

200cm. The clever part about the table is<br />

a sophisticated invisible table pull-out:<br />

thanks to the “Wömatik” retraction system<br />

developed by Wössner, it can be laterally<br />

extended perfectly smoothly with no<br />

problems even when the table is set.<br />

Prado<br />

Eckbankgruppe | Corner seat group<br />

Indischer Apfel<br />

Nussbaum<br />

4.1 B010 C019<br />

Wössner GmbH Möbelfabrik<br />

Hartensteinstraße 25 | 72172 Sulz am Neckar<br />

Germany<br />

www.woessner.de<br />

Press contact<br />

Carina Gayer | fon +49 (0)7454 74 113<br />

werbung@woessner.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

105


Movimento<br />

Highboard | Highboard<br />

designed by Volker Hundertmark<br />

4.1 C020 D021<br />

Völker Design GmbH & Co. KG<br />

Feldstraße 14 | 96237 Ebersdorf | Germany<br />

www.voelker-design.de<br />

Press contact<br />

Nicola Surholt | fon +40 (0)40 822 437 00<br />

During fair<br />

Jörg Jacob | mobile +172 (0)244 0143<br />

j.jacob@voelker-design.de<br />

106<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Elegant Platz gespart<br />

Für komfortables Wohnen auf kleinem Raum<br />

sorgt diese innovative Möbelkombination<br />

aus Highboard und Glastisch. Der Tisch ist<br />

unauffällig in die moderne Konstruktion aus<br />

Stahl- und Glaselementen des Highboards<br />

integriert und wird bei Bedarf einfach auf<br />

Rollen herausgezogen – schon finden fünf<br />

bis sechs Personen bequem Platz.<br />

Das Highboard ist wahlweise mit Glastüren<br />

oder Jalousien in Edelstahl oder Aluoptik<br />

erhältlich.<br />

Elegant space saving<br />

Comfortable home furnishings in a small<br />

space are ensured by this innovative<br />

furniture combination of a high-board<br />

and glass table. The table is unobtrusively<br />

integrated in the high-boards’ modern<br />

design consisting of steel and glass<br />

elements and, if required, can be simply<br />

wheeled out on castors – instantly providing<br />

five to six people with comfortable and<br />

convenient space.<br />

If required the high-board is available with<br />

glass doors or shutters in stainless steel or<br />

aluminium look.


Alles unter Kontrolle<br />

Mit seiner kräftigen Farbpalette setzt sich<br />

das innovative TV-Möbel nicht nur<br />

selbstbewußt in Szene, sondern hat auch<br />

technisch allerhand zu bieten: am oberen<br />

Teil wird der Plasma- oder LCD Bildschirm<br />

bis zu einem Gewicht von 60kg sicher<br />

befestigt. Jede Menge Stauraum für CD’s<br />

oder DVD’s bieten die an den beiden<br />

Seiten untergebrachten Fächer und der<br />

Innenraum. Der Regalboden unterhalb<br />

des Bildschirms ist aus Sicherheitsglas und<br />

trägt die wertvolle Audio-Video Ausrüstung<br />

bis zu 15kg. Kabel werden in einer speziell<br />

dafür vorgesehenen Vorrichtung sauber<br />

verstaut. Und für ganz Bequeme läßt sich<br />

das TV-Möbel per spezieller Fernbedienung<br />

bis zu 40 Grad nach beiden Seiten<br />

schwenken.<br />

Everything under control<br />

With its powerful colour spectrum, this<br />

innovative TV cabinet not only conveys a<br />

very self-assured impression, but also has<br />

plenty to offer in technical terms:<br />

the Plasma or LCD screen up to a weight<br />

of 60kg is securely mounted on the upper<br />

section. Plenty of room for CDs or DVDs<br />

is provided by the compartments located<br />

on both sides along with the interior<br />

space. The shelf-bottom below the screen<br />

is made of safety glass and supports the<br />

valuable audio-video equipment up to<br />

15kg. Cables are cleanly and tidily<br />

concealed in a duct facility especially<br />

designed for this purpose. And for those<br />

people who like it really comfortable and<br />

convenient, the TV cabinet can be swivelled<br />

up to 40 degrees to each side thanks to<br />

a special remote control.<br />

Rubin<br />

Home entertainment Module<br />

TV-Cabinet<br />

4.1 F022<br />

HUBERTUS F.P.H. Hubert Leboch<br />

Srokowiecka 22 | 41-100 Siemianowice Slaskie<br />

Poland<br />

www.hubertus-meble.pl<br />

Press contact<br />

Marcin Warmuz | fon +48 (0)32 2290 259<br />

biuro@hubertus-meble.pl<br />

During fair<br />

mobile +48 (0)6044 39053<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

107


frolexus relax + fold<br />

Klappbett | Folding bed<br />

9.1 C020<br />

FROLI Kunststoffwerk GmbH & Co. KG<br />

Liemker Straße 27<br />

33758 Schloß Holte-Stukenbrock | Germany<br />

www.froli.com<br />

Press contact<br />

Sabine Koring | fon +49 (0)5207 9500 949<br />

sabine.koring@froli.com<br />

108<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Nur ein Handgriff<br />

Das Klappbett frolexus relax + fold bietet<br />

den Komfort und die Unterlüftung eines<br />

„richtigen“ Betts. Punktuell unterfedert mit<br />

flexiblen Kunststoffelementen passt es<br />

sich den vier Körperzonen individuell an<br />

und ermöglicht ein gesundes, wirbelsäulengerechtes<br />

Liegen.<br />

Eine softe Schulterzone entlastet Halswirbel<br />

und den Schulter-/Nackenbereich.<br />

Der Härtegrad, vor allem im Lordosen/<br />

unteren Rückenbereich kann optional mit<br />

leicht einsetzbaren Spannkreuzen um 50%<br />

erhöht werden. Der leicht zu bedienende,<br />

patentierte Schiebe-Klappmechanismus<br />

ist vollständig im Inneren verborgen.<br />

Vier bequeme Rollen sowie eine selbsttätige<br />

Arretierung gegen ungewolltes<br />

Öffnen machen dieses Klappbett zu einer<br />

komfortablen Alternative.<br />

Just a flick of the wrist<br />

The frolexus relax + fold folding bed<br />

offers the comfort and under-ventilation<br />

of a “proper” bed. With point-for-point<br />

under-suspension incorporating flexible<br />

plastic elements, it individually adapts to<br />

the four body zones and enables healthy,<br />

spinal column-friendly reclining.<br />

A soft shoulder zone takes the pressure off<br />

the neck vertebra and shoulder/neck area.<br />

The degree of hardness, especially in the<br />

lordosis/lower back area, can be optionally<br />

increased by 50% through easy-to-use<br />

tension units. The easy-to-operate, patented<br />

push-folding mechanism is completely<br />

concealed in the interior. Four comfortable<br />

castors as well as an automatic catch<br />

preventing unintentional opening make<br />

this folding bed a comfortable alternative.


Schlafkomfort garantiert<br />

SCHLARAFFIA-Taschenfederkern im<br />

Stecksystem und Matratzen BULTEX-<br />

Komfortschaum:<br />

zwei hervorragende, patentierte Kerntech-<br />

nologien gehen bei GEL 700 eine dauerhafte<br />

Kernpartnerschaft ein. Die Polsterauflage<br />

mit neuartigem Gel im Schulterbereich<br />

garantiert sensiblen Liegekomfort, der neu<br />

entwickelte Streckschnitt im Lordosebereich<br />

unterstützt wirksam die Wirbelsäulen-<br />

regeneration.<br />

Für angenehmen Kontaktkomfort sorgt der<br />

Care Cotton-Bezug.<br />

Mit dem neuartigen multimedialen Präsentationssystem<br />

„Bodytester“ wird der<br />

Kunde anschaulich informiert und kann<br />

gleichzeitig die Matratzen testen.<br />

Sleeping comfort guaranteed<br />

SCHLARAFFIA pocket spring plug-in<br />

system and mattresses, BULTEX comfort<br />

foam:<br />

two outstanding, patented core technologies<br />

enter into a lasting core partnership<br />

with GEL 700. The upholstery cover with<br />

innovative gel in the shoulder area<br />

guarantees sensitive reclining comfort,<br />

while the newly developed lordosis<br />

support section effectively promotes the<br />

spine regeneration process. Pleasant<br />

contact comfort is ensured by the Care<br />

Cotton cover.<br />

The innovative multi-media “Bodytester”<br />

presentation system ensures that the<br />

customer is graphically informed and can<br />

test the mattress at the same time.<br />

GEL 700<br />

Matratze | Mattress<br />

GEL 700<br />

Bodytester<br />

9.1 A010 B011<br />

Schlaraffia<br />

Recticel Schlafkomfort GmbH<br />

Schlaraffiastraße 1-10 | 44867 Bochum | Germany<br />

www.schlaraffia.de<br />

Press contact<br />

Burkhard Prätzel | fon +49 (0)2327 325 168<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

109


OTTEN-Bolero<br />

Flechtmatratze | Mesh mattress<br />

9.1 B020 C021<br />

H.E. Otten Matratzenfabrik GmbH<br />

Gaußstraße 5 -11 | 59557 Lippstadt | Germany<br />

www.otten-matratzen.de<br />

Press contact<br />

Bernd Vollmer | fon +49 (0)2941 28 12 30<br />

vollmer@otten-matratzen.de<br />

110<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Komfort hoch Drei<br />

Ganz neu entwickelte Flechtmatratzen<br />

und ein komplettes Schlafsystem unter<br />

dem Namen „Bolero“ bringt der Matratzen-<br />

und Bettenspezialist OTTEN zur<br />

<strong>imm</strong> cologne nach Köln mit.<br />

Drei Komfortstufen stehen im Matratzenbereich<br />

zur Auswahl: vom 16cm<br />

Leichtgewicht bis zum 30cm Spitzenmodell,<br />

das mit zusätzlichen Komfort- und<br />

Stützzonen für eine perfekte ergonomischer<br />

Körperanpassung sorgt.<br />

Ergänzt wird das Bolero-Programm durch<br />

eine exakt abgest<strong>imm</strong>te Unterfederung<br />

Die Boxspring-Bauweise in Kombination<br />

mit der geflochtenen Auflage stellt einen<br />

bis dahin nicht gekannten Liegekomfort<br />

dar.<br />

The best of comfort<br />

The mattress and bed specialist OTTEN is<br />

bringing newly developed mesh mattresses<br />

along with the complete “Bolero” bed<br />

system to <strong>imm</strong> cologne. Three comfort<br />

levels are available in the mattress<br />

section: from the 16cm lightweight up to<br />

the 30cm top model, which with<br />

additional comfort and support zones,<br />

ensures perfect ergonomic adjustment to<br />

the user’s body.<br />

The Bolero programme is complemented<br />

by a precisely coordinated sub-suspension.<br />

The box-spring design in combination with<br />

the mesh cover represents a previously<br />

unprecedented quality in reclining comfort.


Körperkontursteppung | Body shape<br />

quilting<br />

Die Körperkontursteppung passt sich<br />

optimal dem Körper an und unterbindet<br />

so Kältebrücken.<br />

The body shape quilting optimally adjusts<br />

to the user’s body thus preventing the<br />

formation of cold spots.<br />

i-Punkt | i-Punkt<br />

Die patentierte Einziehhilfe „i-Punkt“<br />

macht das Bettenbeziehen zu einem<br />

leichten und schnellen Vergnügen.<br />

The patented “i-Punkt” duvet tuck-in<br />

aid ensures that making the bed is<br />

easy, fast and a pleasure.<br />

Premium Ecke | Premium corner<br />

Die passgenaue Premium-Ecke füllt<br />

den Bettbezug exakt aus und minimiert<br />

so das Verrutschen der Zudecke im<br />

Bettbezug.<br />

The perfect-fit premium corner guarantees<br />

full, exact filling of the bed cover thus<br />

minimizing any slipping or sliding of the<br />

duvet within the cover.<br />

Umlaufende Biese | All-round piping<br />

Die umlaufende Biese wirkt durch<br />

ihre Beschaffenheit ebenfalls rutsch-<br />

hemmend.<br />

Thanks to its surface properties, the<br />

all-round piping also has a non-slip<br />

effect.<br />

diamona setzt nicht nur auf ein hohes<br />

Niveau in der Produktentwicklung, sondern<br />

auch auf höchste Beratungsqualität am<br />

POS.<br />

diamona is not only banking on a highlevel<br />

of product development but also<br />

the highest advice quality at the POS.<br />

diamona Premium<br />

Deckenprogramm | Duvet range<br />

9.1 B038<br />

diamona<br />

Hermann Koch GmbH & Co. KG<br />

Daimlerstraße 19 | 38446 Wolfsburg | Germany<br />

www.diamona.de<br />

info@diamona.de<br />

fon +49 (0)5361 850 20<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

111


Balton living<br />

Regalsystem | Shelf system<br />

designed by Ute Bröker Design<br />

Darstellung | Picture: Rendering<br />

Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />

7.1 C061<br />

<strong>imm</strong> smart<br />

Balton-System GmbH & Co. KG<br />

Fronhofen 10a | 63776 Mömbris | Germany<br />

www.balton.com<br />

Press contact<br />

Ines Meyer | fon +49 (0)5241 9571 77<br />

i.meyer@a3plus.de<br />

112<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Gut strukturiert<br />

Balton Living startet sein designorientiertes<br />

Wohnprogramm und öffnet die Struktur<br />

des klassischen Leitermöbelsystems.<br />

Filigrane Leiterstrukturen aus verchromtem<br />

Metall bilden die tragenden Vertikalen.<br />

Böden in weissem Lack mit nussbaumfarbenen<br />

Kanten schaffen betont horizontalen<br />

Kontrast. Korpusse können zwischen den<br />

Leitern montiert oder losgelöst als Solitär<br />

genutzt werden. Die begrenzende Leiterstruktur<br />

wird unterbrochen und ermöglicht<br />

dadurch flexible Kombinationen für<br />

Komplett- und Einzellösungen.<br />

Neu sind auch die großen Baubreiten<br />

(bis zu 1,65m), die sich durch Sandwichböden<br />

ohne Mittelunterstützung herstellen<br />

lassen.<br />

Material: Verchromtes Metall,<br />

Materialstärke 32mm<br />

Perfectly structured<br />

Balton Living is launching its design-<br />

orientated home furnishings range and<br />

opening up the structure of the classic<br />

ladder furniture system. Filigree ladder<br />

structures in chrome metal form the<br />

supporting vertical elements. Bases in<br />

white varnish with walnut wood-coloured<br />

edges create a highlighted horizontal<br />

contrast. Carcass furniture can be installed<br />

between the ladders or separated and<br />

used as stand-alone furniture elements.<br />

The restricting ladder structure is interrupted<br />

thus enabling flexible combinations<br />

for full and individual solutions. Also new<br />

are the large design widths (up to 1.65m)<br />

which can be produced through sandwich<br />

bases without central supports.<br />

Material: chrome metal,<br />

material thickness 32mm


Komfortabel gebettet<br />

Daß Schlafsofas nicht langweilig sein<br />

müssen, beweist das Modell „Cassius“ mit<br />

viel Komfort und Pfiff. Mit klassischer<br />

Eleganz und vielen gestalterischen Details<br />

wie prägnanten Steppmustern, weichen<br />

Kissen und kühlen Chromkufen macht<br />

„Cassius“ in allen Räumen eine gute Figur.<br />

Mit wenigen Handgriffen verwandelt sich<br />

das Sofa in ein bequemes Doppelbett mit<br />

gesunder Taschenfederkernpolsterung.<br />

Für Ordnung sorgt der integrierte<br />

Bettkasten. Erhältlich in verschiedenen<br />

Farben und Textilien.<br />

Maße (ausgeklappt): 140 x 230cm<br />

Sleep comfortable<br />

The fact that bed-sofas do not necessarily<br />

have to be boring is proved by the<br />

“Cassius” model with lots of comfort<br />

and style. With classic elegance and many<br />

creative design features such as striking<br />

quilted patterns, soft cushions and cool<br />

chrome runners, “Cassius” cuts an impressive<br />

figure in all rooms.<br />

With just a few simple hand movements,<br />

the sofa is transformed into a comfortable<br />

double bed with healthy pocket sprung<br />

padding. Tidiness is ensured by the<br />

integrated under-bed drawer.<br />

Available in various colours and textiles.<br />

Dimensions (fully extended): 140 x 230cm<br />

Cassius<br />

Sofabett | Sofa bed<br />

designed by Per Weiss<br />

7.1 C031<br />

Innovation Randers A/S<br />

Blommevej 38 | 8900 Randers | Denmark<br />

www.innovationliving.com<br />

Press contact<br />

Anne Lubbe | fon +45 (0)4080 2411<br />

anlu@inno.dk<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> smart<br />

113


Avantgarde TREDUE<br />

Schiebeanrichte | Sideboard<br />

designed by Mutschler-Winkler-Design<br />

4.2 K011<br />

<strong>imm</strong> solid<br />

Pabneu-Reisinger GmbH & Co. KG<br />

Pabneukirchen 31 | 4363 Pabneukirchen | Austria<br />

www.pabneu.at<br />

Press contact<br />

Manuela Gassner | fon +43 (0)7265 5585 65<br />

m.gassner@pabneu.at<br />

During fair<br />

Johann Mitterberger | mobile +43 (0)664 8194 075<br />

114<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

In einem Zug<br />

Stauraum gibt es nie genug. In dieser<br />

Anrichte lassen sich Mediencenter, Bar,<br />

Geschirr und vieles mehr praktisch unterbringen.<br />

Die ansprechende Frontteilung<br />

der drei Schiebetüren hat nicht nur<br />

gestalterischen Charakter, sondern birgt<br />

auch eine technische Finesse: durch das<br />

spezielle Schiebesystem wird ermöglicht,<br />

daß jeweils die Hälfte der Anrichte in<br />

einem Zug geöffnet und so bequem<br />

bedient werden kann. Das mittlere, breite<br />

Schiebebeelement wird durch eine clevere<br />

Synchromsteuerung automatisch mit<br />

bewegt.<br />

In one move<br />

You can never have enough storage space.<br />

This sideboard can practically accommodate<br />

a media centre, bar, crockery and<br />

much more. The attractive front layout of<br />

the three sliding doors not only has a<br />

design character, it also conceals a technical<br />

refinement: the special sliding system<br />

enables half the sideboard to open at once<br />

thus ensuring convenient operation and<br />

use. The central, broad sliding element is<br />

automatically moved simultaneously by<br />

a clever synchronized control mechanism.


Schön ökologisch<br />

Aus den Holzresten des Regenwaldes<br />

schaffen Designer, Künstler und Handwerker<br />

in der EcoCraft Werkstatt in Ghana ausgefallene<br />

Möbel und Kunstobjekte.<br />

EcoCraft steht im Zusammenhang mit den<br />

Agroforst-Projekten, die mit Unterstützung<br />

internationaler Organisationen den<br />

Menschen in Ghana eine gezielte Ausbildung<br />

in Ressourcenschutz, Landwirtschaft<br />

und Handwerk ermöglichen. Die Produkte<br />

werden von Hand gefertigt, wobei besonderer<br />

Wert auf den nachhaltigen Umgang<br />

mit Natur und Umwelt gelegt wird.<br />

Mit einfachen gestalterischen Mitteln wird<br />

eine hohle Baumscheibe dekorative Skulptur<br />

und praktisches Sideboard.<br />

Holzart: Black Ofram, Iroko<br />

Best goods from waste woods<br />

Using the residual wood from the rain<br />

forest, designers, artists and craftsmen at<br />

the EcoCraft workshop in Ghana have<br />

created exceptional furniture and works of<br />

art. EcoCraft is involved with the Agroforst<br />

projects, which with the support of<br />

international organizations, enable people<br />

in Ghana to undergo specific training in<br />

natural resources protection and conservation,<br />

agriculture, technology and the skilled<br />

trades. The products are made by hand,<br />

whereby special significance is attached to<br />

the sustainable use and treatment of<br />

nature and the environment. Using simple<br />

design tools, a hollow slice of tree trunk<br />

becomes a decorative sculpture and<br />

practical sideboard.<br />

Wood type: Black Ofram, Iroko<br />

Hollowtree<br />

Sideboard | Sideboard<br />

designed by Julia Bauer and Hans-Peter Kälin<br />

4.2 O019<br />

<strong>imm</strong> solid<br />

EcoCraft<br />

c/o SIPPO Swiss Import Promotion Programme<br />

P.O.Box 1 | Samreboi | Ghana<br />

www.ecocraft.org<br />

Press contact<br />

Jitka Doytchinov | fon +41 (0) 44 365 5365<br />

jdoytchinov@sippo.ch<br />

Hanspeter Kälin | mobile +41 79 421 0641<br />

hp.kaelin@kaelin-architekten.de<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

115


<strong>imm</strong> Trend highlights<br />

Partnerland Niederlande:<br />

Blick auf einen impulsgebenden Markt<br />

Passage 4 | 5<br />

Highlights klassischen Designs<br />

Design Deutschland:<br />

Deutsches Design gestern und heute<br />

Boulevard<br />

Die italienische Reise:<br />

Ein Spaziergang durch das italienische Design der letzten 50 Jahre<br />

Boulevard<br />

Aktuelle <strong>Trends</strong><br />

Architecture Code Cologne:<br />

Neue Perspektiven – City Ports als Zentren urbanen Lebens für Wohnen,<br />

Arbeiten und Freizeit<br />

Halle 2.1 D010 E019<br />

art of kitchen:<br />

Inszenierung exklusiver Premiumküchen<br />

Halle 11.3<br />

informed by cologne:<br />

Das Trendforum zeigt die aktuellen <strong>Trends</strong> im Interior Design<br />

Halle 3.1<br />

interior innovation award:<br />

Innovative Spitzenleistungen<br />

Boulevard<br />

Die Zukunft des Interior Design<br />

[d 3] design talents:<br />

Neue Impulse für die Zukunft des Interior Design<br />

Halle 2.1<br />

116<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> pure<br />

<strong>imm</strong> prime<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

<strong>imm</strong> solid<br />

<strong>imm</strong> smart<br />

<strong>imm</strong> basic<br />

[d 3] design talents


<strong>imm</strong> pure<br />

<strong>imm</strong> prime<br />

<strong>imm</strong> comfort<br />

<strong>imm</strong> sleep<br />

<strong>imm</strong> sittable<br />

<strong>imm</strong> solid<br />

<strong>imm</strong> smart<br />

<strong>imm</strong> basic<br />

[d 3] design talents<br />

<strong>imm</strong> Trend highlights <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Partner country — the Netherlands:<br />

Insight into a momentum-generating market<br />

Passage 4 | 5<br />

Classic design highlights<br />

Design Deutschland:<br />

German design of yesterday and today<br />

Boulevard<br />

The journey to italy:<br />

A journey through Italian design of the last 50 years<br />

Boulevard<br />

Current trends<br />

Architecture Code Cologne:<br />

New perspectives – „city ports“ as new centres of urban living,<br />

working and leisure<br />

Hall 2.1 D010 E019<br />

art of kitchen:<br />

Presentation of exclusive premium kitchens<br />

Hall 11.3<br />

informed by cologne:<br />

This trend forum takes a look at the future development of home interiors<br />

Hall 3.1<br />

interior innovation award:<br />

Outstanding innovative interiors<br />

Boulevard<br />

The future of home style<br />

[d 3] design talents:<br />

New momentum for the future of interior design<br />

Hall 2.1<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

117


<strong>imm</strong> hit scouts <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Auswahlkriterien<br />

Der hit guide hat nicht den Anspruch<br />

einer Designauszeichnung. Die Aufgabe<br />

der „hit scouts“ ist es vielmehr, die<br />

interessantesten Produke aus der Vielzahl<br />

der von den Ausstellern als Neuheit<br />

eingereichten Produkten zu sichten, zu<br />

bewerten und für den hit guide auszuwählen.<br />

Bei der Auswahl wird das<br />

118<br />

Ursula Geismann<br />

<strong>Trends</strong> & Design<br />

Verband der Deutschen Möbelindustrie e.V. Bad Honnef<br />

Association of German Furniture Industries e.V. Bad Honnef<br />

Markus Benesch<br />

Möbel- und Produktdesigner | Furniture and product designer<br />

München_Mailand | Munich_Milan<br />

www.markusbeneschcreates.com<br />

Elke Becker<br />

ARCADE<br />

Chefredakteurin | Editor in chief<br />

Ferdinand Holzmann Verlag<br />

Hamburg | Hamburg<br />

elke becker and friends<br />

elke@beckerandfriends.com<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Kriterium „Design“ aber ebenso be-<br />

rücksichtigt, wie der innovative Charakter<br />

eines Produktes, die technische Neu-<br />

heit oder deren Weiterentwicklung, der<br />

Einsatz neuer Materialien, die neue<br />

Produktlinie eines Ausstellers oder einfach<br />

nur die clevere Idee.


<strong>imm</strong> hit scouts <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Selection criteria<br />

The hit guide does not have the status of<br />

a design award. The task of the “hit scouts”<br />

is rather to view and assess the most<br />

interesting and attractive items from the<br />

large number of products submitted by<br />

the exhibitors as new products/innovations,<br />

and to select them for the hit guide.<br />

In the selection, the “design” criterion is<br />

Brun Ringe<br />

Design Expertin_Autorin<br />

Design expert_Author<br />

Köln | Cologne<br />

Emil Bisig<br />

Archithema Verlag AG<br />

Verleger | Publisher<br />

Zürich | Zurich<br />

www.archithema.ch<br />

however also taken into account, as is<br />

the innovative character of a product,<br />

the technical innovation or its further<br />

development, the application of new<br />

materials, an exhibitor’s new product line<br />

or simply only the clever idea.<br />

„Sie müssen was ‚drauf haben’ – die Möbel der neuen Generation. Sie sind multi-<br />

funktional, praktisch und unbedingt flexibel. Und sie müssen sich gut anfühlen:<br />

Erstklassige Qualität bei den Materialien und hochwertige, angenehme Bezugsstoffe<br />

sind gefragt wie nie – wohl ein Ausdruck der Suche nach Authentizität und Wärme<br />

in der zunehmend virtuellen Alltagswelt.’’<br />

“It must have “something special” – the new generation of furniture. It is multi-<br />

functional, attractive and absolutely flexible. And it must feel good: first-class materials<br />

and high-quality, pleasant-feel cover fabrics are more in demand than ever before –<br />

no doubt an expression of the need for authenticity and warmth in an increasingly<br />

virtual everyday world’’<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

119


CONTOURS Tisch. Design: Didier Gomez. ALSTER Stuhl.<br />

Design: Emmanuel Dietrich. Stichwort: HG08. Katalog: www.ligne-roset.de<br />

Leben Sie schön.<br />

BBDO Stuttgart


<strong>imm</strong> Index designer<br />

Amati, Lino<br />

Appeltshauser, Georg<br />

Arad, Ron<br />

artandlife<br />

Ballendat, Martin<br />

Bauer, Julia<br />

Braun Maniatis Design<br />

Bretz Brothers Design<br />

Bröker, Ute<br />

Buchegger, Bernhard<br />

Bursche, Jens Ring<br />

Cantarutti, Robby and Francesca<br />

Denoth, Michael<br />

Designrealization, Edward Tuttle<br />

Dordoni, Rodolfo<br />

Feichtner, Thomas<br />

Foersom, Johannes<br />

formmodul<br />

Garoni, Elisabetta<br />

Georgaras, Yiannis<br />

Heiliger, Stefan<br />

Heres, Henk<br />

Hero, Franz<br />

Heß, Burkhard<br />

Hiort-Lorenzen, Peter<br />

Hokamp, Klaus<br />

Hundertmark, Volker<br />

ID Concepts<br />

jehs + laub<br />

Jongerius, Hella<br />

Kälin, Hans-Peter<br />

Knelldesign<br />

Kössl, Ulrich<br />

Levy, Arik<br />

Lissoni, Piero<br />

Lust, Xavier<br />

Maly, Peter<br />

Meyer-Brühl, Kati<br />

Mutschler-Winkler Design<br />

NOA<br />

Odermatt, Karl<br />

Olsen, Kristina May<br />

Peregalli, Maurizio<br />

20<br />

31<br />

55<br />

17<br />

76, 77, 91<br />

115<br />

45<br />

32, 33<br />

112<br />

61<br />

19<br />

65<br />

61<br />

92<br />

62<br />

61<br />

50<br />

67<br />

87<br />

53<br />

74<br />

34<br />

59<br />

49<br />

50<br />

29<br />

106<br />

38<br />

79<br />

93<br />

115<br />

18<br />

20<br />

57<br />

71<br />

60<br />

86<br />

30, 39<br />

114<br />

98<br />

59<br />

51<br />

81<br />

Angaben basieren auf Ausstellerangaben_keine Gewähr für die Richtigkeit<br />

based on exhibitor‘s information_No liability for erroneous or missing entries<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

www.willisauag.ch<br />

www.rolf-benz.com<br />

www.ronarad.com<br />

www.artandlife.at<br />

www.ballendat.de<br />

www.ecocraft.org<br />

Neckarstraße 214, D-70190 Stuttgart<br />

www.bretz.de<br />

www.broeker-design.de<br />

www.bdf-ad.com<br />

www.bursche.dk<br />

www.weishaeupl.de<br />

www.bdf-ad.com<br />

www.wittmann.at<br />

www.cassina.com<br />

www.bdf-ad.com<br />

www.foersom-hiort-lorenzen.dk<br />

www.formmodul.de<br />

www.milanobedding.it<br />

www.varangis.com.gr<br />

www.heiliger-design.de<br />

www.heres.nl<br />

www.teamform.ch<br />

www.raumplus.de<br />

www.foersom-hiort-lorenzen.dk<br />

www.hokamp.eu<br />

www.vhform.de<br />

www.erpo.de<br />

www.jehs-laub.com<br />

www.jongeriuslab.com<br />

www.kaelin-architekten.ch<br />

www.knelldesign.de<br />

www.willisauag.ch<br />

www.ariklevy.fr<br />

www.lissoniassociati.it<br />

www.architonic.com<br />

www.peter-maly.de<br />

www.bruehl.com<br />

www.mutschler-winkler-design.de<br />

www.noa.de<br />

www.teamform.ch<br />

Rädmansgade 49B DK-2200 Copenhagen N<br />

www.architonic.com<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

121


<strong>imm</strong> Index designer<br />

Pillet, Christophe<br />

Pinto, Antonio<br />

Porsche Design<br />

Prisma Design<br />

Rasmussen, Niels Bak<br />

Rashid, Karim<br />

RW Design<br />

Sallemi, Sabina<br />

Schnabel, Schneider<br />

Schrofer, Frans<br />

Setz, Wolfgang<br />

Sieger Design<br />

Stania, Kai<br />

Starck, Philippe<br />

Studio Schrofer<br />

team form AG<br />

Theosabrata, Yos S.<br />

Tuttle, Edward<br />

Veit, Stephan<br />

Verhaert, Koen<br />

Vogtherr, Burkhard<br />

Weiss, Per<br />

Wernecke, Peter<br />

Westmeyer, Stefan<br />

Winkler, Hans<br />

Yong, Nathan<br />

Zeichen & Wunder<br />

56<br />

35<br />

97<br />

43<br />

85<br />

75<br />

25<br />

87<br />

37<br />

44<br />

43<br />

100<br />

90<br />

54<br />

44<br />

59<br />

16<br />

92<br />

94, 95<br />

41<br />

68<br />

113<br />

40<br />

73<br />

114<br />

24<br />

48<br />

Angaben basieren auf Ausstellerangaben_keine Gewähr für die Richtigkeit<br />

based on exhibitor‘s information_No liability for erroneous or missing entries<br />

122<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

<strong>imm</strong> cologne 2008<br />

www.zanotta.it<br />

www.pintoandco.be<br />

www.porsche-design.com<br />

prismadesign@freenet.de<br />

www.oioi.dk<br />

www.karimrashid.com<br />

www.rw-design.de<br />

www.milanobedding.it<br />

www.schnabel-schneider.de<br />

www.studioschrofer.com<br />

prismadesign@freenet.de<br />

www.sieger-design.de<br />

www.kaistania.com<br />

www.starck.com<br />

www.studioschrofer.com<br />

www.teamform.ch<br />

www.accupunto.com<br />

www.wittmann.at<br />

www.christine-kroencke.net<br />

www.verhaert.com<br />

www.vogtherrdesign.com<br />

www.innovationliving.com<br />

www.machalke.de<br />

www.girsberger.com<br />

www.mutschler-winkler-design.de<br />

www.airdivision.net<br />

www.zeichenundwunder.de


<strong>imm</strong> Index exhibitors <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Agentur Klaus Hokamp 29<br />

Air Division 24<br />

allmilmö 101<br />

Aloys F. Dornbracht 100<br />

Apavisa Porlelánico 84<br />

Artmodul 78<br />

Balton-System 112<br />

Bonaldo 74, 75<br />

Bretz Wohnträume 32, 33, 127<br />

brühl & sippold 30, 39<br />

Cassina 62<br />

Collection Hutter 22<br />

COR Sitzmöbel 79<br />

Création Baumann 82<br />

Christine Kröncke Interior Design 94, 95<br />

[d 3 ] designtalents] 125<br />

diamona 111<br />

Die Schütz Flechtwelt 16<br />

DRAENERT Studio 52<br />

Driade 54, 55<br />

Durlet Zetelfabriek 34, 35<br />

EcoCraft 115<br />

eggersmann Küchen 96<br />

Erik Joergensen 50, 51<br />

Erpo International 38<br />

frauMaier.com 83<br />

FROLI Kunststoffwerk 108<br />

Frommholz Polstermöbel 37<br />

Girsberger 73<br />

Glas Italia 71<br />

Gruber + Schlager 58<br />

H.E. Otten Matratzenfabrik 110<br />

HEY-SIGN 72<br />

HUBERTUS 107<br />

Innovation Randers 113<br />

Interlübke 59<br />

Italsofa 28<br />

JDS International 19<br />

Jori NV 41<br />

Kawase Mokko 23<br />

KFF Design 67<br />

Kinnasand 70<br />

Knelldesign 18<br />

kymo 64<br />

LEICHT Küchen 98<br />

Leolux 44, 45<br />

Machalke Polsterwerkstätten 40<br />

MDF Italia 60<br />

Milano Bedding 87<br />

mobilia collection 68<br />

Montana Møbler 66<br />

Natuzzi 42<br />

Neue Wiener Werkstätte 61<br />

Nissan 13<br />

oioi 85<br />

Pabneu-Reisinger 114<br />

Poggenpohl Möbelwerke 2, 97<br />

raumplus Möbelwerkstätten 49<br />

Resopal 128<br />

Rolf Benz 31<br />

Ronald Schmitt Tische 76, 77<br />

Roset Möbel 86, 120<br />

Rwdesign 25<br />

Schlaraffia 109<br />

Schiessler Edelstahl-Design 104<br />

Schönbuch Collection 48<br />

Schulte Design 88, 89<br />

Signet Wohnmöbel 36<br />

Skloib Wohndesign 17<br />

TEAM7 Natürlich Wohnen 90, 91<br />

TECTA 80<br />

Tischlerei Sommer 69<br />

VARANGIS AVEPE 53<br />

Vitra 93<br />

Völker Design 106<br />

Weishäupl Möbelwerkstätten 65<br />

weko Büromöbelfabrik Wessel 63<br />

Willisau Switzerland 20, 21<br />

Willi Schillig Polstermöbelwerke 43<br />

Wittmann Möbelwerkstätten 92<br />

Wössner Möbelfabrik 105<br />

Zanotta 56, 57<br />

zeus 81<br />

zeyko Möbelwerke 99<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

123


www.<strong>imm</strong>-cologne.de<br />

IT’S YOUNG, IT’S NEW,<br />

IT’S DESIGN 7 DAYS OF NEW<br />

powered by<br />

Koelnmesse GmbH<br />

Messeplatz 1, 50679 Köln<br />

Telefon +49 180 591 3131<br />

Telefax +49 221 821-991188*<br />

<strong>imm</strong>@visitor.koelnmesse.de<br />

* 0,14 EUR je angefangene Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif<br />

INTERIOR DESIGN<br />

14. – 20. 01. 2008<br />

contest – The young designers competition<br />

professionals – The show of independent designers<br />

schools – Interior design projects


Das <strong>imm</strong> cologne Presse Team<br />

The <strong>imm</strong> cologne press team<br />

Markus Majerus<br />

fon +49 (0)221 821 2627<br />

mobile +49 (0)163 821 2627<br />

vom Messegelände | from Trade Fair Grounds<br />

fon 821 2627<br />

mobile 0163 821 2627<br />

Manuela Bruder<br />

+49 (0)221 821 2333<br />

vom Messegelände | from Trade Fair Grounds<br />

fon 821 2333<br />

Abbildungen | Photographs<br />

Das verwendete Bildmaterial hat<br />

vorwiegend Informationscharakter.<br />

The pictures in this brochure are mainly<br />

for visual information.<br />

Reprofähige Abbildungen sind im Presse<br />

Centrum, auf der Internetseite oder bei den<br />

Herstellern erhältlich.<br />

Reproducible pictures can be obtained<br />

at the <strong>imm</strong> cologne press center, on<br />

the <strong>imm</strong> internetpage or directly from<br />

the manufacturer.<br />

126<br />

hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />

Impressum | Imprint<br />

Herausgeber | Publisher<br />

Koelnmesse GmbH<br />

Messeplatz 1 | 50679 Köln | Germany<br />

Verantwortlich | Responsible<br />

Markus Majerus | Koelnmesse GmbH<br />

Unternehmenskommunikation | PR<br />

Idee, Konzept, Redaktion | Creative concept, editorial<br />

Brun Ringe<br />

Projektmanagement | Project management<br />

ringe design management Köln<br />

brun.ringe@web.de<br />

Bildbearbeitung | Picture processing<br />

Hagen Ringe | ringe@gmx.de<br />

Übersetzungen | Translations<br />

Robert Lehmann | RobLehmann@aol.com<br />

Titel | Cover<br />

Kellerer | Studio Niggl<br />

Druck (Umschlag) Foag & Lemkau<br />

Grafik | Grafic works<br />

Anja Mueller | Andreas Waldenmaier<br />

office@phaenomen4.de<br />

phaenomen4 büro für gestaltung | München<br />

Satz | Layout<br />

phaenomen4 büro für gestaltung | München<br />

Produktfotos | product pictures<br />

Hersteller | Manufacturers<br />

Druck | Printing<br />

Barz & Beienburg Köln | druck@barz-beienburg.de<br />

Abdruck und Auswertung frei. Hinweise auf die<br />

<strong>imm</strong> cologne sind erwünscht. Nicht gestattet ist ein<br />

für den jeweiligen Aussteller kostenpflichtiger<br />

Abdruck.<br />

Reproduction and use are authorized. References to<br />

<strong>imm</strong> cologne are appreciated. The respective exhibitor<br />

may not be charged for any reproduction.<br />

Inhalte basieren auf Herstellerangaben. Keine Gewähr<br />

für die Richtigkeit, Vollständigkeit, nicht erfolgte oder<br />

fehlerhafte Eintragungen oder Druckfehler.<br />

Contents are based on manufacturer’s information.<br />

No liability is accepted for missing or erroneous entries,<br />

incompletenes or printing errors in this booklet.<br />

© ringe design management


Made with<br />

CRYSTALLIZED TM<br />

– Swarovski Elements<br />

Die Meister der Bretz Couture verbinden<br />

Kunsthandwerk mit Leidenschaft, Qualität<br />

mit Fantasie, Tradition mit Avantgarde.<br />

Das Meisterstück und die hohe Wertigkeit<br />

seiner Materialien verschmelzen mit<br />

den eigenen Visionen, der Liebe zum<br />

Luxus und dem Mut zu großen Emotionen:<br />

Halle 10.2 Stand L30 M39<br />

mycultsofa.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!