Trends imm - Fontys Mediatheek Portal
Trends imm - Fontys Mediatheek Portal
Trends imm - Fontys Mediatheek Portal
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
www.<strong>imm</strong>-cologne.de<br />
IT’S YOUNG, IT’S NEW,<br />
IT’S DESIGN 7 DAYS OF NEW<br />
powered by<br />
hit guide<br />
contest – The young designers competition<br />
Koelnmesse GmbH<br />
Messeplatz 1, 50679 Köln<br />
Telefon +49 180 591 3131<br />
Telefax +49 221 821-991188*<br />
<strong>imm</strong>@visitor.koelnmesse.de<br />
* 0,14 EUR je angefangene Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif<br />
INTERIOR DESIGN<br />
14. – 20. 01. 2008<br />
professionals – The show of independent designers<br />
schools – Interior design projects
The Engineers of<br />
Essentials<br />
<strong>imm</strong> cologne, art of kitchen, 14.– 20.1.2008<br />
Halle 11.3., Gang P, Stand 020<br />
Porsche Design<br />
kitchen<br />
ß7340<br />
New York | Beverly Hills | London | Berlin | Dubai | Tokyo | www.porsche-design.com | www.poggenpohl.de
Topics<br />
Vorwort | Foreword<br />
<strong>Trends</strong> 2008<br />
<strong>imm</strong> prime | prime design<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
<strong>imm</strong> smart<br />
<strong>imm</strong> solid<br />
Trend highlights<br />
Hit scouts<br />
Index designer<br />
Index exhibitors<br />
Hallenplan | Hall plan<br />
Impressum | Imprint<br />
4<br />
6<br />
14<br />
26<br />
46<br />
104<br />
108<br />
112<br />
114<br />
116<br />
118<br />
121<br />
123<br />
124<br />
126<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
3
Vorwort<br />
Highlights innovations trends<br />
Handels- und Kommunikationsforum der internationalen Möbel- und Einrichtungsbranche,<br />
Impulsgeber und Designkompetenz – dafür steht die <strong>imm</strong> cologne 2008.<br />
Der ideale Ort, um spektakuläre Produktneuheiten, Innovationen und die <strong>Trends</strong> von<br />
morgen zu entdecken.<br />
Anschaulich und kompetent verschafft der „hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008“ einen Überblick<br />
über die großen und kleinen Highlights der Messe und hält darüber hinaus viele<br />
nützliche Tipps und Informationen bereit. Keine leichte Aufgabe für die „hit scouts“, aus<br />
den über 300 von den <strong>imm</strong>-Ausstellern im Vorfeld der Messe gemeldeten Neuheiten<br />
die interessantesten Produkte zu sichten und auszuwählen.<br />
Anders als der auf der Messe präsentierte internationale design award „Compasso d’Oro“<br />
ist der „hit guide“ keine Designauszeichnung. Vielmehr will er auf die besonderen<br />
Produkt-Highlights der Messe aufmerksam machen. Gute Designqualität sind für die<br />
Aufnahme in den „hit guide“ aber ebenso Voraussetzung, wie der innovative<br />
Charakter eines Produktes, die technische Innovation, neue Materialien oder einfach nur<br />
die pfiffige Produktidee.<br />
Das eine oder andere außergewöhnliche Produkt, das es zeitlich nicht in den „hit guide“<br />
geschafft hat, finden Sie bei den „last minutes“ auf der Presse-Internetseite – oder<br />
vielleicht bei Ihrem ganz persönlichen Messerundgang.<br />
Viel Spaß dabei wünscht Ihnen<br />
Ihr <strong>imm</strong> cologne Presse Team<br />
4<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008
Foreword<br />
Highlights innovations trends<br />
A trade and communication panel for the international furniture and furnishings sector,<br />
an impulse-provider with design competence and expertise – that is what<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008 stands for. The ideal place to discover spectacular new products,<br />
innovations and the trends of tomorrow.<br />
In its graphic and competent style, the “hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008” provides journalists<br />
from over the world with an overview of the big and small highlights at the fair<br />
along with many useful tips and information. It was no easy task for the “hit scouts” to<br />
view and select the most interesting and attractive items from the total of over<br />
300 new products and innovations, registered by the <strong>imm</strong> exhibitors in the run-up to<br />
the Fair.<br />
In contrast to the “Compasso d’Oro” International Design Award exhibited at the Fair,<br />
the “hit guide” is not a design award. It rather seeks to draw attention to the special<br />
product highlights at the <strong>imm</strong> cologne. However, good design quality is also a criterion<br />
for selection in the hit guide as are the innovative character of a product, degree of<br />
technical innovation, new materials or simply a stylish product idea.<br />
The one or other exceptional product, which has not made it into the “hit guide”<br />
for time reasons, you may find in the “last minutes” on the press internet page – or perhaps<br />
on your own very personal tour of the fair.<br />
We wish you lots of fun.<br />
Your <strong>imm</strong> cologne Press Team<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
5
<strong>Trends</strong><br />
Möbelumsatz steigt weltweit<br />
Wirtschaft<br />
Die weltweite Möbelproduktion betrug im Jahr 2006 rund 387 Mrd. Euro, das sind 7 Prozent<br />
mehr als im Vorjahr. Auch für 2007 sowie 2008 und die kommenden Jahre wird ein<br />
weltweiter Jahreszuwachs von mindestens 7 Prozent erwartet. Die größten Möbelnationen<br />
sind derzeit die USA mit einem Anteil an der weltweiten Möbelproduktion von<br />
21 Prozent, gefolgt von China mit 17 Prozent. Die 25 europäischen Länder produzieren<br />
zusammen rund 45 Prozent. Europa stellt den weltweit größten Möbelmarkt dar.<br />
Der größte Teil der in Europa verkauften Möbel stammt nach wie vor aus europäischer<br />
Produktion – lediglich etwas mehr als ein Fünftel entfällt derzeit auf die Importe<br />
außerhalb der EU. Allerdings n<strong>imm</strong>t die internationale Arbeitsteilung von Jahr zu Jahr<br />
zu – bei Exporten und Importen zeichnen sich deutliche Zuwächse ab.<br />
Innerhalb Europas stellt Deutschland den wichtigsten Möbelmarkt dar. Im wirtschaftlich<br />
stabilen Umfeld konnte die deutsche Möbelindustrie – angespornt durch weitere<br />
Wachstumsprognosen – im vergangenen Jahr ein Wachstum von gut 5 Prozent erzielen.<br />
Diese Umsatzzuwächse wurden nahezu ausschließlich im Auslandsgeschäft erreicht.<br />
Das Inlandsgeschäft hingegen in Deutschland stagnierte. Die deutsche Möbelindustrie<br />
entwickelt sich mehr und mehr zur Exportbranche. Für 2007 wurde erstmals eine<br />
Exportquote von 40 Prozent erzielt.<br />
„Made in Germany“ ist weltweit gefragt: deutsche Möbel punkten mit Design und<br />
ausgezeichneter Qualität. Der Gesamtumsatz 2007 lag bei rund 19,3 Mrd. €.<br />
6<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008
<strong>Trends</strong><br />
Economy<br />
Furniture turnover increasing worldwide<br />
In 2006 worldwide furniture production reached a volume of around 387 billion Euro<br />
corresponding to 7 percent more than the previous year. Once again for 2007as well as<br />
2008 and the next years a worldwide annual increase of at least 7 percent is expected.<br />
The largest furniture-producing nations are currently the USA with a 21-percent share<br />
of worldwide furniture production, followed by China with 17 percent. The 25<br />
European countries together account for around 45 percent of production output,<br />
while Europe represents the world’s largest furniture market. The majority of furniture<br />
sold in Europe continues to come from European production – only around a little<br />
more than one fifth is currently accounted for by imports from outside the EU.<br />
However, the international labour division is increasing from year to year – and there<br />
are indications of clear increases in exports and imports.<br />
Within Europe Germany represents the leading furniture market. In an economically<br />
stable environment the German furniture industry – spurred on by other growth<br />
forecasts – last year achieved growth of around 5 percent. These sales increases were<br />
attained almost exclusively in foreign trade. In contrast domestic business in Germany<br />
stagnated. The German furniture industry is increasingly developing into an export<br />
sector. For 2007 an export quota of 40 percent was reached for the first time.<br />
“Made in Germany” is in worldwide demand: German furniture scores with design and<br />
excellent quality. In 2007 total sales reached a volume of around 19.3 billion €.<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
7
<strong>Trends</strong><br />
Exquisit und vielfältig<br />
Digitale Musik im Tisch, flauschige Solitär-<br />
möbel und eine White Box, die Home<br />
Entertainment ganz flexibel macht – die<br />
Ausstellungsbereiche „prime und prime<br />
design“ erfüllen die außergewöhnlichsten<br />
Einrichtungswünsche. Und zwar<br />
<strong>imm</strong>er lifestyleorientiert und absolut<br />
benutzerfreundlich. Die Aussteller halten<br />
Überraschungen parat, die im Wohn-<br />
und Schlafraum neue Akzente setzen und<br />
noch individuelleres Wohnen ermöglichen.<br />
Witzige Accessoires, praktische<br />
und dekorative Stühle sowie modulare<br />
Systemmöbel runden den spannenden<br />
Exkurs in die Wohnwelten 2008 ab.<br />
Vorbildlich gehen viele Hersteller mit<br />
den gestiegenen Ansprüchen der Verbraucher<br />
in Sachen Ökologie um. Nachhaltigkeit<br />
und Ökobilanzen sind keine<br />
Schlagwörter, sondern werden zu-<br />
nehmend mit Leben und Ideen gefüllt.<br />
Exquisite and manifold<br />
Digital music in a table, fleecy stand-alone<br />
furnitures and a White Box, which makes<br />
Home Entertainment really flexible – the<br />
“prime and prime design” sector fulfil<br />
8<br />
<strong>imm</strong> prime design<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
the most exceptional furnishing wishes.<br />
And they always do so in a lifestyleorientated<br />
and absolute user-friendly way.<br />
The exhibitors have surprises in store,<br />
which are setting new highlights in the<br />
living room and bedroom and ensuring<br />
an even more individual home furnishings<br />
style. Trendy accessories, practical<br />
and decorative chairs as well as modular<br />
furniture systems round off the exciting<br />
trip to the 2008 home furnishings world.<br />
More and more manufacturers are<br />
adopting an exemplary approach to the<br />
consumers’ increased requirements when<br />
it comes to ecology. Sustainability and<br />
ecological balances are not mere slogans<br />
but are increasingly being injected with<br />
life and ideas.
<strong>Trends</strong><br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Luxus und Highfashion<br />
Als kämen sie direkt von den glamourösen<br />
Laufstegen dieser Welt: Die Sitzlandschaften,<br />
Sessel, Liegen oder Lounger im<br />
Bereich <strong>imm</strong> comfort sind mit allen<br />
wichtigen Trendattributen ausgestattet.<br />
Die intelligenten Multifunktionen und<br />
Formen sind spektakulär wie nie zuvor.<br />
Von der dünenartigen Liegelandschaft<br />
bis zur kreativ-verspielten Polster-Playstation<br />
ist alles dabei.<br />
Warme, erdige Braun- und Orange-Töne<br />
in allen Schattierungen stehen hoch<br />
im Kurs. In Konkurrenz dazu treten ausdrucksstarkes<br />
Blau oder kräftiges Pink.<br />
Und unübersehbar weiterhin im Trend:<br />
die Farbe Weiß! Doch nicht nur optisch<br />
hat der Bereich einiges zu bieten. Zum<br />
sinnlichen Erlebnis werden die angenehmen<br />
gewebten und strukturierten Bezugsstoffe<br />
ebenso wie die kühler wirkenden<br />
glatt-glänzenden Stoffe und der Dauerbrenner<br />
Leder.<br />
Und wer das ganz Besondere liebt, findet<br />
sogar Polsterkunst mit echten Swarovski-<br />
Kristallen!<br />
Luxury and high-fashion<br />
It is as if they had come straight from<br />
the world’s glamorous catwalks: the seat<br />
landscapes, armchairs, couches or loungers<br />
in the <strong>imm</strong> comfort section come with<br />
all the key trend attributes. The intelligent<br />
multi-functions, forms and designs are<br />
more spectacular than ever before. From<br />
the dune-like couch landscape up to<br />
the upholstered playstation, everything<br />
is presented here.<br />
Warm, earthy brown and orange<br />
tones in all shades are very popular.<br />
They are in competition with expressive<br />
blue or bold pink. And the continuing<br />
unmistakable trend: the colour white!<br />
But it is not only optically where this<br />
sector has something to offer. Woven<br />
textured cover fabrics as well as the<br />
cooler-looking, smooth-shiny materials<br />
and the ever-popular hit leather become<br />
a sensual experience.<br />
And anyone who loves that really special<br />
something will even find upholstery<br />
art featuring genuine Swarovski crystals!<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
9
<strong>Trends</strong> comfort<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Top-Design aus aller Welt<br />
Hier trifft sich das internationale<br />
TOP-Design – in der erstmals von einem<br />
Expertengremium kuratierten Halle 11.<br />
Die Produktneuheiten internationaler<br />
Design-Koryphäen wie Ron Arad, Philippe<br />
Starck, Peter Maly oder Christophe Pillet<br />
setzen Maßstäbe und <strong>Trends</strong>.<br />
Hochprofessionelle Designbüros wie<br />
Jehs+Laub, Martin Ballendat oder<br />
Stefan Heiliger ziehen alle Register und<br />
verblüffen mit innovativen Sitzmöbeln,<br />
intelligenten Stauraumlösungen und<br />
raffinierten Tischen. Multifunktionalität<br />
ist Trumpf: Sitzlandschaften, Einzel-<br />
möbel oder Tische – alles ist wandelbar<br />
und deutlich benutzerorientiert. Rassige<br />
Stühle und Sitzobjekte, Lounger und<br />
Klassiker von gestern und morgen stellen<br />
vor die Qual der Wahl. Und auch hier<br />
das erfreulich gestiegene Interesse für<br />
ökologisch sinnvolle Materialien.<br />
10<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Top-end design from around the world<br />
This is where the TOP international<br />
design scene meets – in hall 11, curated<br />
by an expert committee for the first<br />
time. The new products and innovations<br />
shown by international design experts<br />
such as Ron Arad, Philippe Starck, Peter<br />
Maly or Christophe Pillet are setting<br />
standards and trends. Highly professional<br />
design offices such as Jehs+Laub,<br />
Martin Ballendat or Stefan Heiliger are<br />
pulling out all the stops and amazing<br />
everyone with innovative seating furniture,<br />
intelligent storage space solutions and<br />
refined, sophisticated tables. Multifunctionality<br />
is trumps: seat landscapes,<br />
stand-alone furniture or tables – everything<br />
can be converted or transformed and<br />
is clearly-user orientated. Racy chairs and<br />
seating objects, loungers and classics of<br />
yesterday and today mean the customer<br />
is spoilt for choice. And here too there<br />
is the encouraging trend towards growing<br />
interest in ecologically-sensible materials.
<strong>Trends</strong> kitchen<br />
<strong>imm</strong> art of kitchen<br />
Wohn- und Lebensbereich Küche<br />
Schlicht, aber raffiniert! Die Toptrends in<br />
der Küche lassen sich mit wenigen<br />
Attributen auf einen Nenner bringen.<br />
Wer den Auftritt der Premium Label im<br />
Bereich „Art of kitchen“ ins Visier n<strong>imm</strong>t,<br />
erkennt: die häusliche Kocharena geht<br />
fließend in den Wohn- und Lebensbereich<br />
über. Dabei geht es den Herstellern nicht<br />
um oberflächliche Effekthascherei, vielmehr<br />
setzen sie auf pure, architektonisch<br />
anmutende Flächen, Linien und Strukturen.<br />
Oder auf aufregende Innovationen<br />
– created by Porsche Design. Ober- und<br />
Unterschränke verschmelzen zu einer<br />
Einheit. Aber trotz innovativster Technik –<br />
im Koch- und Wohnbereich von morgen<br />
hält sich die Technologie zugunsten<br />
des exzellenten Küchendesigns diskret im<br />
Hintergrund.<br />
The kitchen: living room and living space<br />
Plain yet sophisticated and refined!<br />
The top kitchen trends have just a few<br />
attributes in common. Anyone who<br />
is planning to visit the Premium Labels<br />
presentations in the “Art of kitchen” section<br />
will recognize: the domestic cooking and<br />
kitchen environment is smoothly merging<br />
with the living room and living space.<br />
In this connection the manufacturers are<br />
not bothered about creating superficial<br />
effects, they are more concerned with pure<br />
surfaces, lines and structures which<br />
convey an architectural impression, or<br />
with exciting innovations – created by<br />
Porsche Design. Wall and floor cupboards<br />
are merging to form a single unit. But<br />
despite the most innovative technology –<br />
in the kitchen and living space of<br />
tomorrow, the technology side will remain<br />
discreetly in the background to the<br />
advantage of excellent and comfortable<br />
kitchen design.<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
11
<strong>Trends</strong> comfort<br />
<strong>Trends</strong> <strong>imm</strong> smart – sleep – solid – sittable<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Smarte Ideenvielfalt<br />
Es lohnt sich, genauer hinzuschauen:<br />
mit ausgeklügelten technischen Raffinessen<br />
und versteckten Qualitäten warten die<br />
„hit guide“ Neuheiten in den Segmenten<br />
sittable, sleep, solid und smart auf.<br />
Intelligente Möbelkombinationen, Klappbetten<br />
mit Designqualitäten und gar<br />
nicht langweilige Schlafsofas machen<br />
Wohnen auf kleinem Raum erst richtig<br />
komfortabel. Matratzensysteme der<br />
neuesten Generation mit Hightech-<br />
Eigenschaften sorgen für die ultimative<br />
Schlafqualität. Exklusive, bildschöne<br />
Edelstahl-Designermöbel für Drinnen<br />
und Draußen gehören ebenso zum<br />
schier unerschöpflichen Einrichtungs-<br />
Repertoire, wie clevere TV-Möbel und<br />
die <strong>imm</strong>er junge Eckbank im angesagten<br />
Retrolook. Inspiration garantiert!<br />
Smart ideas diversity<br />
It’s worth taking a closer look: the “hit<br />
guide” new products and innovations in<br />
the sittable, sleep, solid and smart<br />
segments have clever, perfected technical<br />
12<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
refinements and hidden qualities in store.<br />
Intelligent furniture components, folding<br />
beds with design qualities and far-fromboring<br />
bed-sofas make living in small<br />
spaces really more comfortable than ever.<br />
The latest generation of mattress systems<br />
with high-tech characteristics ensure the<br />
ultimate in sleeping quality. Exclusive,<br />
attractive stainless steel designer furniture<br />
for indoors and out is just as much a<br />
part of the sheer inexhaustible furnishing<br />
repertoire as is clever home entertainment<br />
furniture and the ever-young corner<br />
bench in the highly popular retro-look.<br />
Inspiration guaranteed!
DESIGNOBJEKT MIT<br />
STRASSENZULASSUNG.<br />
DER NISSAN QASHQAI.<br />
Hat das Zeug zu einem echten Design-Klassiker: der NISSAN QASHQAI.<br />
Er verbindet die praktischen Eigenschaften eines Kompakten mit dem<br />
Design eines SUV – ein Fahrzeug, nach dem man sich umschaut. Aber<br />
auch die inneren Werte können sich sehen lassen: Bluetooth-Schnittstelle,<br />
Radio-CD-Kombination und Bordcomputer sind optimal in das<br />
formschöne Gesamt konzept integriert. Sein Design macht also Sinn,<br />
begeistert aber auch die Sinne. Mehr Informationen unter www.nissan.de<br />
oder 0 18 02 /11 00 11 (0,06 €/Anruf).<br />
SHIFT_ convention
<strong>imm</strong>prime<br />
2.2<br />
3.2<br />
4.2<br />
<strong>imm</strong>prime design<br />
3.1
Modulare System- und Multifunktionsmöbel<br />
Modular system and multufunctional furniture<br />
-> 18, 22<br />
Home Entertainment und High Tech<br />
Home Entertainment and high tech<br />
-> 17, 20<br />
Stühle<br />
Chairs<br />
-> 19, 23, 24<br />
Trend Check*<br />
Innovative Materialien und Materialkombinationen<br />
Innovative materials and material combinations<br />
-> 22, 25<br />
Ökologische Materialien<br />
Ecological material<br />
-> 16, 19<br />
*einige Beispiele | several examples
Whale Collection<br />
Rattan-Möbel | Rattan furniture<br />
designed by Yos Theosabrata<br />
2.2 I028 I020<br />
Die Schütz Flechtwelt GmbH & Co. KG<br />
Wiesenstraße 10 | 96215 Lichtenfels | Germany<br />
Press contact<br />
Kurt Schütz | fon +49 (0)9571 71175<br />
kurt-schuetz@t-online.de<br />
During fair<br />
mobile +49 (0)160 821 3035<br />
16<br />
<strong>imm</strong> prime<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Natürliche Inspiration<br />
Mit der „Whale“ Collection stellt das<br />
für innovative Herstellungstechniken<br />
und feine Rattanmöbel bekannte Unternehmen<br />
Schütz eine Weltneuheit vor!<br />
Inspiriert wurde der indonesische Designer<br />
und Unternehmer Yos Theosabrata<br />
von einem vor seinem Strandhaus in Java<br />
entdeckten Wal-Skelett. Mittels einer<br />
neuen und patentierten Verbindungstechnik<br />
entsteht eine faszinierende<br />
Kollektion, bestehend aus Liege, Sessel,<br />
Stuhl, Steh-Leuchte und Tischen.<br />
Auch die Öko-Bilanz kann sich sehen<br />
lassen: Material – Design – Herstellung:<br />
Mit dieser Philosophie der 3-stufigen<br />
Nachhaltigkeit spielt Schütz in Sachen<br />
Umweltschutz und Wertewandel in der<br />
ersten Liga mit.<br />
Natural inspiration<br />
With its “Whale” Collection, the well<br />
known company for innovative<br />
manufacturing techniques and exquisite<br />
rattan furniture, is presenting a world<br />
innovation! The Indonesian designer<br />
and entrepreneur Yos Theosabrata was<br />
inspired by a whale’s skeleton discovered<br />
in front of his beach house in Java. A new<br />
and patented connecting technology is<br />
used to create a fascinating collection,<br />
consisting of a lounger, easy chair, chair,<br />
standing lamp and tables.<br />
The ecological-balance is also impressive:<br />
Material – design – manufacture: with<br />
this philosophy of 3-phase sustainability<br />
Schütz is mixing it in the top flight when<br />
it comes to environmental protection<br />
and value change.
Design your future<br />
Konventionelle Einrichtung war gestern.<br />
Mit der Design-Revolution aus Österreich<br />
sind interaktive Einrichtung, multifunktionales<br />
Design und kreative Individualität<br />
angesagt. Wohlfühlen und Entspannen<br />
ganz groß geschrieben. Mit den „white box“<br />
High Tech Möbeln der österreichischen<br />
Kreativen ‚artandlife’ wird der Wohnbereich<br />
zur selbst inszenierten Projektionsfläche<br />
mit unterschiedlichem Raumerlebnis – je<br />
nach Würfelstellung.<br />
Moderne Wandbilder mutieren zum<br />
überdimensionalen MP3-Player, Sideboards<br />
lassen auf Knopfdruck Flatscreens zum<br />
Vorschein kommen und elegante Liegen<br />
spielen die Lieblingssymphonie.<br />
My home, my castle.<br />
Design your future<br />
Conventional furnishings are a thing of the<br />
past. With the Design revolution from<br />
Austria the focus is now on interactive<br />
furnishings, multi-functional design and<br />
creative individuality. Wellness and<br />
relaxation are top priorities.<br />
The “white box” high-tech furniture from<br />
Austrian designers “artandlife” enables<br />
the user to transform their living room into<br />
a projection area with different room<br />
experiences – depending on the cube<br />
arrangement. Modern wall paintings mutate<br />
to an over-dimensional MP3 player,<br />
sideboards reveal flat-screens at the touch<br />
of a button and elegant couches play<br />
your favourite symphony.<br />
My home, my castle.<br />
white box<br />
HighTech Möbel<br />
High tech furniture<br />
designed by artandlife<br />
3.2 M008 N009<br />
Skloib Wohndesign<br />
Siegfried Kloibhofer GmbH & Co. KG<br />
Lettental 41 | 4360 Grein | Austria<br />
www.skloib.at<br />
Press contact<br />
Franz Steiner | fon +43 (0)7268 7030-42<br />
steiner@skloib.at<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> prime<br />
17
Wave<br />
Modulares Möbelbausystem<br />
Modular furniture system<br />
designed by Knelldesign<br />
P013<br />
Knelldesign<br />
Mathildenbadstraße 18 | 74206 Bad Wimpfen<br />
Germany<br />
www.knelldesign.de<br />
Press contact<br />
Hartmut Knell | fon +49 (0)7063-234<br />
During fair<br />
mobile +49 (0)175 24 35 826<br />
18<br />
<strong>imm</strong><br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Ganz schön flexibel<br />
Eine neue Qualität im Systemmöbelbau<br />
wird lt. Angaben des Herstellers mit<br />
diesem maßflexiblen und innovativen<br />
Verbindungssystem erreicht. So entstehen<br />
Möbel nach Maß, die ohne großen<br />
Aufwand <strong>imm</strong>er wieder erweitert, umgebaut<br />
oder gekürzt werden können.<br />
Kreativität gefragt. Möglich wird dies durch<br />
die patentierte Möbelverbindung, die<br />
unsichtbar und jederzeit wieder lösbar ist.<br />
Dabei lassen sich komplexe Strukturen<br />
mit beliebigen Winkeln mühelos erzeugen,<br />
eine weitere Kantenbearbeitung oder der<br />
Einsatz von Möbelbeschlägen entfallen.<br />
Das hier vorgestellte, dreidimensional<br />
verformte Systemregal hat nicht nur im<br />
Objekt- oder Architekturbereich seinen<br />
maßgeschneiderten Auftritt, sondern<br />
findet auch im modernen Wohnbereich<br />
seinen (Lieblings-)Platz.<br />
Absolutely flexible<br />
According to the manufacturer, a new<br />
quality in modular furniture systems has<br />
been achieved with this flexible-dimension<br />
and innovative connector unit.<br />
It enables tailor-made furniture to be<br />
created, which can be repeatedly extended<br />
or converted without a great deal of<br />
effort or expense. It is all made possible<br />
by the patented furniture connectors<br />
which are invisible and removable at all<br />
times. In this connection, complex<br />
structures at any required angle can be<br />
effortlessly created, thus removing the<br />
need for further edge finishing or the use<br />
of furniture fittings. The three-dimensional,<br />
deformed system shelf presented here<br />
not only finds application in the contract<br />
furnishings or architecture sector, but<br />
also has its (favourite) place in the area<br />
of modern home furnishings.
Frech und praktisch<br />
Ganz schön keck wirkt der Klappstuhl<br />
„Waves“ mit seinem frechen Design und<br />
den frischen Farben – und ist dazu noch<br />
umweltfreundlich da 100% recycelbar.<br />
Die Oberfläche besteht aus strapazierfähigem<br />
Polypropylen, das resistent gegen<br />
Witterungseinflüsse und UV-Strahlen<br />
und somit auch für den Outdoor Einsatz<br />
geeignet ist.<br />
Der Clou: nach Gebrauch werden die Stühle<br />
einfach zusammengeklappt und<br />
platzsparend in der passenden Halterung<br />
aufbewahrt.<br />
Cheeky and practical<br />
The “Waves” folding chair with its cheeky<br />
design and fresh colours is really quite<br />
pert – yet also environmentally friendly<br />
as it is 100% recycable. The surface<br />
consists of durable polypropylene, which<br />
is weather-proof and UV ray-resistant,<br />
making it suitable for outdoor use.<br />
The clever part: after use the chairs are<br />
simply folded up for space-saving storage<br />
in the matching carrier.<br />
Waves<br />
Klappstuhl | Folding chair<br />
designed by Jens Ring Bursche<br />
R011<br />
<strong>imm</strong><br />
JDS International SpA<br />
Via Delle Industrie 7 | 31030 Breda di Piave<br />
(Treviso) | Italy<br />
www.figurae.it<br />
Press contact<br />
Consuelo Vignando | fon +39 (0)0422 606170<br />
consuelo.vignando@jds.eu<br />
During fair<br />
mobile +39 329 4588 824<br />
vhit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
19
iTable<br />
Tisch mit Stereosoundsystem<br />
Table with stereo sound system<br />
designed by Ulrich Kössl and Lino Amati<br />
Willisau Switzerland<br />
Tisch + Stuhl Willisau AG<br />
Menznauer Straße 21 | 6130 Willisau | Switzerland<br />
www.willisauag.ch<br />
Press contact<br />
Ulrich Kössl | fon +41 (0)41 9727 010<br />
ulrich.koessl@willisauag.ch<br />
During fair<br />
mobile +41 (0)79 8277 825<br />
20<br />
S020 S028<br />
<strong>imm</strong><br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Sound-Menü<br />
Da ist Musik drin – und zwar im wahrsten<br />
Sinne des Wortes! Der „iTable“ von Willisau<br />
eröffnet völlig neue Möglichkeiten in<br />
Sachen Home Entertainment.<br />
Und serviert den Sound in diesem Fall<br />
sogar direkt zum Menü. Die Speisekarte:<br />
An der Unterseite der Schweizer<br />
Innovation ist ein Stereosoundsystem samt<br />
Bassreflexbox montiert. In der Tischplatte<br />
aus lackiertem MDF ist eine Dockingstation<br />
bündig eingelassen, die das Klangwunder<br />
perfekt macht.<br />
Denn sobald der iPod eingesteckt wird,<br />
erklingt die ganze Welt der feinen Töne.<br />
Praktisch: Während der Wiedergabe lädt<br />
das Gerät, das sich auch über eine<br />
Fernsteuerung regeln lässt, gleichzeitig auf.<br />
Sound menu<br />
You can hear music – and literally in the<br />
truest sense of the word! The “iTable”<br />
from Willisau opens up completely new<br />
possibilities when it comes to the area of<br />
Home Entertainment. And in this case it<br />
serves up the sound directly according to<br />
the menu: underneath the Swiss innovation<br />
there is a stereo sound system including<br />
bass-reflex speaker. The tabletop in<br />
varnished MDF accommodates a flushrecessed<br />
docking station which makes the<br />
sound sensation perfect, because as<br />
soon as the iPod is connected, the world<br />
of fine tones resounds. Practical: during<br />
sound reproduction the appliance is<br />
recharged, this can also be regulated via<br />
remote control.
Patent aufgetischt<br />
Gigantische Flächen mit einer grazilen<br />
Optik verbindet gekonnt das Tischmodell<br />
„Varion E 7“. Die optisch starke Massivholzplatte<br />
kann in einer Länge von bis zu<br />
4 Metern gefertigt werden. Die Statik<br />
st<strong>imm</strong>t trotzdem. Denn unter dem Tisch<br />
sorgt ein patentiertes Trigonomsystem<br />
mit einem gespannten Stahlseil für die<br />
nötige Stabilität. Durch die extreme<br />
Anfälzung an den Kanten wird die 28mm<br />
starke Tischplatte auf minimalistische<br />
5mm reduziert. Eine echte Augenweide!<br />
Patent served up<br />
Gigantic tops are skilfully combined with<br />
dainty, delicate optics by the “Varion E 7”<br />
table model. Although the optically<br />
attractive solid-wood top can be produced<br />
in a length of up to 4 metres, the statics<br />
aspect is fine, because beneath the table<br />
a patented trigonometric system with a<br />
taught steel rope ensures the necessary<br />
stability. Due to the extreme bevelling<br />
on the edges, the 28mm thick tabletop<br />
is reduced to a minimalist 5mm.<br />
A real feast for the eyes!<br />
Varion E7<br />
Tisch | Table<br />
S020 S028<br />
<strong>imm</strong><br />
Willisau Switzerland<br />
Tisch + Stuhl Willisau AG<br />
Menznauer Straße 21 | 6130 Willisau | Switzerland<br />
www.willisauag.ch<br />
Press contact<br />
Ulrich Kössl | fon +41 (0)41 9727 010<br />
ulrich.koessl@willisauag.ch<br />
During fair<br />
mobile +41 (0)79 8277 825<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
21
Venus<br />
Regalsystem | Shelf system<br />
Q039<br />
Collection Hutter<br />
Gewerbestraße 1 | 9444 Diepoldsau | Switzerland<br />
www.collection-hutter.ch<br />
Press contact<br />
Gabriele von Molitor, GeSK<br />
fon +49 (0)30 217 50 460 | pr@gesk.info<br />
During fair<br />
Marc Künzle | mobile +41 (0)79 333 7609<br />
m.kuenzle@collection-hutter.ch<br />
22<br />
<strong>imm</strong><br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Boxenstop<br />
Das Multitalent der Collection Hutter wird<br />
pünktlich zur <strong>imm</strong> cologne 2008 durch<br />
ein flexibles und leichtes Boxensystem aus<br />
dem Werkstoff Alucobond ergänzt.<br />
Der individuellen Gestaltungsfreiheit der<br />
Boxen sind keine Grenzen gesetzt:<br />
so werden die Fronten beispielsweise in<br />
fünf verschiedenen Glasvarianten<br />
offeriert, alternativ können die Korpusse<br />
auch mit einer Front aus Alucobond<br />
kombiniert werden Unterschiedliche Breiten<br />
und Höhen sowie drei verschiedene<br />
Tiefen bieten für jede Raumsituation die<br />
passende Lösung. Vielseitig einsetzbar<br />
machen sie beispielsweise als Hifi-Möbel,<br />
Sideboard, Bücherregal oder Garderobe<br />
eine gute Figur. Dabei ist das Boxensystem<br />
ausgesprochen benutzerfreundlich<br />
konstruiert und ermöglicht eine problemlose<br />
Montage.<br />
Box-shelf units<br />
Right on time for <strong>imm</strong> cologne 2008, the<br />
multi-talent in the Hutter Collection<br />
will be complemented by a flexible and<br />
light shelf system made of Alucobond.<br />
There are no limits to the individual,<br />
creative possibilities for the shelves,<br />
because the fronts are available for<br />
example in five different glass variations,<br />
alternatively the shelf carcasses can also<br />
be combined with an Alucobond front.<br />
Different widths and heights as well as<br />
three different depths offer the right<br />
solution for every room situation.<br />
Suitable for diverse applications such as<br />
hi-fi furniture, a sideboard, bookshelf or<br />
wardrobe, they cut an impressive figure.<br />
In this connection, the box-shelf system<br />
is designed in an extremely user-friendly<br />
way enabling perfectly smooth installation.
Schmetterlinge im Bauch<br />
Den Alltag beflügeln dürfte dieses grazile<br />
Sitzmöbel mit Sinn für’s Schöne.<br />
Leicht und anmutig wie ein Schmetterling<br />
zaubert es Romantik in jeden Raum,<br />
steht jedoch auf festen Beinen.<br />
Die perfekte Ergänzung zur bereits vorgestellten<br />
„oshima“ Schmetterlings-Box.<br />
Butterflies in the stomach<br />
This piece of delicate seating furniture,<br />
which appreciates the beautiful things<br />
in life, aims to accompany you through<br />
your everyday life and routine. Light and<br />
looking like a butterfly, it produces a<br />
romantic atmosphere in every room but<br />
is supported by its firm, robust legs.<br />
The perfect complement to the “oshima”<br />
butterfly box already presented.<br />
O-chair<br />
Stuhl | Chair<br />
U030<br />
<strong>imm</strong><br />
Kawase Mokko<br />
1-5-9 Miyoshi Koto-ku | 135 0022 Tokyo | Japan<br />
http://homepage2.nifty.com/kawase<br />
Press contact<br />
Koichi Kawase | fon +81 (0)33641 7658<br />
moccoo1@minos.ocn.ne.jp<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
23
Break<br />
Stapelbarer Hocker | Stackable<br />
Chair<br />
designed by Nathan Yong<br />
S040<br />
Air Division Pte.Ltd.<br />
51 Kampong Bugis 03-04B/C | Singapore-Johore<br />
Factories Building | 338986 Singapore | Singapore<br />
www.airdivision.net<br />
Press contact<br />
Christopher Soh | mobile +65 (0)9683 2771<br />
christopher@airdivision.com<br />
24<br />
<strong>imm</strong><br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Bruchsicher<br />
Unkonventionell und ganz schön frech ist<br />
dieser stapelbare Hocker aus Singapore.<br />
Trotz seiner fragilen und zerbrechlichen<br />
Anmutung erweist er sich beim Benutzen<br />
als äußerst stabil und erstaunlich bequem.<br />
Mit seinem ironischen und außergewöhnlichen<br />
Design hat der aus Sperrholz<br />
hergestellte Eyecatcher bereits diverse<br />
Design-Auszeichnungen in Singapore und<br />
Malaysia eingeheimst.<br />
Unbreakable<br />
The stackable stool made of veneered<br />
bent plywood is quite unconventional<br />
and smart. It plays on visual form and<br />
perception. Despite its fragile appearance<br />
it proves to be stable and comfortable<br />
in use. His ironic and extraordinary design<br />
has been rewarded with different design<br />
awards in Malaysia and Singapore.
Touch me!<br />
Anfassen unbedingt erlaubt: Die ausgefallenen<br />
Solitärmöbel „Taff“ verblüffen mit<br />
ungewöhnlichen Materialkombinationen<br />
und spannenden Einsatzmöglichkeiten in<br />
allen Wohnbereichen. Denn die Stauraummöbel<br />
sorgen – mit entsprechender<br />
Innenausstattung – als Garderobe, im<br />
Wohn- oder Essz<strong>imm</strong>er und sogar im<br />
Schlafbereich für Aufsehen. In die hochglänzend<br />
polierten Türen sind quadratische<br />
Textilflächen integriert, die <strong>imm</strong>er für<br />
das richtige Feeling sorgen. Insgesamt stehen<br />
11 trendige Frontfarben zur Verfügung,<br />
die jeweils mit gleichfarbigen Leinenfäden<br />
aufgepeppt sind. Auf grazilen Alu-Füßen<br />
sehen die feinen Solitäre einfach zum<br />
Verlieben aus.<br />
Touch me!<br />
Touching absolutely allowed: “Taff”, the<br />
unusual piece of stand-alone furniture,<br />
amazes with its exceptional material<br />
combinations and exciting range of<br />
applications in all areas of the home.<br />
And all because this item of storage<br />
room furniture – with the corresponding<br />
interior fittings – causes quite a stir as a<br />
wardrobe in the living or dining room and<br />
even in the bedroom. Integrated in the<br />
high-gloss polished doors are quadratic<br />
textile elements which always ensure the<br />
right atmosphere. A total of 11 trendy<br />
front colours are available, each of which<br />
are enhanced through same-coloured linen<br />
threads. On their delicate aluminium<br />
feet, you could so easily fall in love with<br />
this fine stand-alone item.<br />
Taff<br />
Solitärmöbel | Stand-alone furniture<br />
European Oak<br />
Q013<br />
<strong>imm</strong><br />
Rwdesign (Webercollectionen)<br />
Dohmanns Kamp 2 | 45130 Essen | Germany<br />
www.webercollectionen.de<br />
Press contact<br />
Reinhold Weber | fon +49 (0)1520 188 777 4<br />
info@rwdesign.info<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
25
<strong>imm</strong>comfort<br />
5<br />
6 10
Multifunktionspolster und Sitzlandschaften<br />
Multifunctional upholstery and sitting landscapes<br />
-> 30, 31, 34, 41, 42, 43, 45<br />
Hochwertige Bezugsstoffe<br />
High quality textiles<br />
-> 30, 31, 33, 37<br />
Polsterkunst<br />
Art of upholstery<br />
-> 32, 33, 35, 45<br />
Trend Check*<br />
Lifestyle<br />
Young style<br />
-> 29, 30, 35, 39, 40, 44<br />
Farbe weiß<br />
White Colour<br />
-> 28, 33, 37, 41, 42<br />
Ökologie<br />
Ecology<br />
-> 39<br />
*einige Beispiele | several examples
I 251<br />
Polstermöbel | Upholstery<br />
10.1 A010 B011<br />
Italsofa<br />
Via Iazzitiello 47 | 70029 Santeramo in Colle (Bari)<br />
Italy<br />
www.italsofa.com<br />
Press contact<br />
Vito Basile | fon +39 (0)08088 20676<br />
vbasile@natuzzi.com<br />
28<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Zeitlose Eleganz<br />
Zeitlose Eleganz und klassische Formen<br />
kennzeichnen das Sofa, das in weiß<br />
besonders edel wirkt. Funktionalität und<br />
Bequemlichkeit standen bei der Entwicklung<br />
im Vordergrund. Ausgestattet mit einem<br />
speziellen Mechanismus genügt ein leichter<br />
Druck auf Armlehnen und Kopfstützen,<br />
um sie in die gewünschte Position zu<br />
bringen.<br />
Timeless elegance<br />
Timeless elegance as well as solid and<br />
square shapes are the characteristics of<br />
this sofa, which especially in white colour<br />
looks very noble. Every detail has been<br />
developped to be functional and<br />
comfortable. Equipped with a special<br />
mechanism, you only need to touch its<br />
arms and headrests to smoothly lift<br />
them and unwind.
Kleeblatt mit Wipp<br />
Das Glück ist das einzige, das sich verdoppelt,<br />
wenn man es teilt.<br />
Dieser Sinnspruch von Albert Schweitzer<br />
passt perfekt zum frechen Hocker „Optimist“<br />
des jungen Designers Klaus Hokamp.<br />
Denn wer auf dem kleinen Möbel Platz<br />
n<strong>imm</strong>t, hat das Glück quasi gepachtet,<br />
denn der „Optimist“ ist formal einem<br />
Kleeblatt nachempfunden. Der untere Teil<br />
des Hockers ist wie bei einem Stehauf-<br />
männchen gefertigt und macht das Möbel<br />
zum beweglichen Sitzobjekt. Geeignet ist<br />
die Neuheit, die in verschiedenen Höhen<br />
zu haben ist, sowohl für den Objekt- als<br />
auch den Wohnbereich. Besonders den<br />
kleinen „Kunden“ und Romantikern dürfte<br />
beim Anblick des witzigen Wippers das<br />
Herz aufgehen.<br />
Clover leaf with seesaw effect<br />
Luck is the only thing to double when you<br />
share it. This motto from Albert Schweitzer<br />
is perfectly apt in describing the cheeky<br />
“Optimist” stool created by young designer<br />
Klaus Hokamp. Anyone who decides to<br />
sit on this small furniture item secures<br />
themselves a piece of luck so to speak,<br />
because “Optimist” is designed in the shape<br />
of a clover leaf. The lower section of the<br />
stool is designed like a roly-poly doll which<br />
makes the furniture item a moving<br />
seating object. The innovation, which is<br />
available in different heights, is suitable<br />
both for the contract as well as home<br />
furnishings sector. The sight of this<br />
amusing seesaw-furniture should definitely<br />
set pulses racing, especially those of the<br />
little “customers” and romantics.<br />
Optimist<br />
Hocker | Stool<br />
designed by Klaus Hokamp<br />
10.2 P010<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Agentur Klaus Hokamp Ltd.<br />
Tieckstraße 29 | 10115 Berlin | Germany<br />
www.hokamp.eu<br />
Press contact<br />
Klaus Hokamp | fon +49 (0)30 2888 65790<br />
k.hokamp@hokamp.eu | mobile +49 (0)171 3668 216<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
29
plupp-ap<br />
Sitzmöbel | Seating furniture<br />
designed by Kati Meyer-Brühl<br />
10.2 L011 K010<br />
brühl & sippold GmbH<br />
Alter Bad Stebener Weg 1 | 95138 Bad Steben<br />
Germany<br />
www.bruehl.com<br />
Press contact<br />
Anna Meyer-Brühl | fon +49 (0)9288 955-0<br />
info@bruehl.com<br />
During fair<br />
Roland Meyer-Brühl, Manfred Spörl<br />
+49 (0)221 284 5535 (Stand)<br />
30<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Playstation<br />
Sitzen Sie doch, wie Sie wollen! Das freche<br />
Sofaprogramm „plupp-ap“ bietet nahezu<br />
unbegrenzte Möglichkeiten zum Relaxen,<br />
Lümmeln und Loungen. Das raffinierte<br />
Geheimnis für individuelles Sitz- und<br />
Liegevergnügen steckt in den pfiffigen<br />
Lehnen, die in 20 unterschiedlich platzierten<br />
Stationen angedockt werden können.<br />
Die Basis für das kreative Spiel mit Form<br />
und Funktion bildet die minimalistische<br />
Polsterliege mit einer Grundfläche von<br />
95 x 205cm. Stoffe in frechen Farben und<br />
super Qualitäten sorgen für das richtige<br />
Outfit. Mit kuscheligen Kissen und<br />
trendigen Tischen geht das originelle Spiel<br />
weiter.<br />
Einen besonderen Clou bietet die Maxivariante<br />
(153cm): Die intelligente<br />
Lehne lässt sich um 90 Grad biegen und<br />
flugs wird „plupp-ap“ zur „Playstation“<br />
mit unbegrenzten Möglichkeiten.<br />
Playstation<br />
Just sit how you like! The cheeky<br />
“plupp-ap” sofa range offers almost<br />
unlimited possibilities to relax, laze about<br />
and lounge. The refined secret for<br />
individual seating and lounging pleasure is<br />
to be found in the chic arm rests, which<br />
can be attached or “docked-on” in 20<br />
different positions. The basis for the<br />
creative interaction between design and<br />
function is provided by the minimalist<br />
upholstered couch with basic space of<br />
95 x 205cm. Fabrics in cheeky colours<br />
and super qualities ensure the right look.<br />
The original design statement continues<br />
with cuddly cushions and trendy tables.<br />
A special trick is offered by the maxi<br />
variation (153cm): the intelligent armrest<br />
can be bent by 90 degrees making<br />
“plupp-ap” a „playstation“ with unlimited<br />
possibilities.
Sitzkomfort auf allen Ebenen<br />
Das Sofaprogramm Rolf Benz 546 ist als<br />
Sitzlandschaft eine moderne Insel der<br />
Geborgenheit. Aufgrund vieler unterschiedlicher<br />
Einzelmodule sind Grundrisslösungen<br />
für jeden Raum realisierbar. Selbst große<br />
Wohnlandschaften wirken dank des<br />
Verzichts auf hohe Rückenlehnen transparent<br />
und leicht. Die architektonische Strenge<br />
des kubischen Umrisses wird durch die<br />
organisch-dynamischen Radien der<br />
Rückenlehne und die großen, weichen<br />
Kissen mit neuartigen, integrierten<br />
Stützmodulen aufgelöst. Die in die Kissen<br />
eingearbeiteten, halbmondförmigen<br />
Verstärkungen aus Polyetherschaum halten<br />
auf Rückenlehne oder Seitenteil platziert<br />
die Sofakissen zuverlässig in Position und<br />
erlauben bequemes, aufrechtes Sitzen.<br />
So muss trotz der niedrigen Rückenlehne<br />
nicht auf Sitzkomfort verzichtet werden.<br />
Seating comfort on all levels<br />
As a seating landscape, the Rolf Benz 546<br />
sofa range is a modern island of warmth,<br />
comfort and security. Due to its many<br />
different individual modules, floor plan<br />
solutions can be realized for every room.<br />
Even large home furnishings landscapes<br />
convey a transparent and lightweight<br />
impression thanks to foregoing high<br />
backrests. The architectural rigidity of the<br />
cubist outline is livened up by the organicdynamic<br />
radii of the backrest and the<br />
large, soft cushions with innovative,<br />
integrated support modules. When placed<br />
on the backrest or sidepiece, the crescentshaped<br />
reinforced elements in polyether<br />
foam integrated in the cushions securely<br />
hold the sofa cushions in place enabling<br />
comfortable, upright seating. As a result,<br />
despite the low backrest, you do not have<br />
to forego any comfort or convenience.<br />
Rolf Benz 546<br />
Sofaprogramm | Sofa range<br />
designed by Georg Appeltshauser<br />
10.2 N009 M008<br />
Rolf Benz AG & Co. KG<br />
Haiterbacher Straße 104 | 72202 Nagold<br />
Germany<br />
www.rolf-benz.com<br />
Press contact<br />
Jürgen Hopf | fon +49 (0)172 1088 782<br />
presse@rolf-benz.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
31
Pompadour [Bretz Couture]<br />
Polsterkunst | Art of Upholstery<br />
Bretz Brothers Design<br />
10.2 M031 L030<br />
Bretz Wohnträume GmbH<br />
Alexander-Bretz-Straße 2 | 55457 Gensingen<br />
Germany<br />
www.cultsofa.com<br />
Press contact<br />
Meike Steinberg | fon +49 (0)172 6143 601<br />
meike.steinberg@bretz.de<br />
32<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Herzenssache<br />
Design entsteht im Herzen. Für Herzen.<br />
Dieser Slogan wurde in der „Pompadour“<br />
Polsterkunst perfekt umgesetzt. Wie bei<br />
den Meistern der Haute Couture verbinden<br />
sich traditionsreiches Kunsthandwerk mit<br />
Leidenschaft, Qualität mit Fantasie und<br />
Tradition mit Avantgarde. Berauschende<br />
Farben und Formen, Facettenreichtum<br />
sowie erstklassige Materialien und Bezugsstoffe<br />
ergänzen sich zu glamourösem<br />
Polsterdesign.<br />
Ausstattung mit Crystallized Swarovski<br />
Elements (Original-Kristalle mit 18mm<br />
Durchmesser in Größe und Ausstrahlung<br />
15-karätiger Brillianten).<br />
Die Kollektion umfasst 2- und 3-sitzige<br />
Hochlehnsofas, Hochlehnsessel, Rundhocker,<br />
diverse Tische und Tabletts.<br />
For the heart<br />
Design comes from the heart – for hearts.<br />
This slogan has been perfectly implemented<br />
in the “Pompadour” Art of upholstery range.<br />
Just like the masters of Haute Couture,<br />
rich-traditional craftsmanship and skill is<br />
combined with passion, quality with<br />
imagination and tradition with avantgarde.<br />
Exciting colours and forms, a wealth of<br />
facets as well as first-class materials and<br />
cover fabrics complement each other to<br />
form a glamorous upholstery design.<br />
Featuring crystallized Swarovski Elements<br />
(original crystals 18mm diameter in size<br />
with the radiance of 15-carat cut diamonds)<br />
The collection covers 2- and 3-seater<br />
high-backed sofas, high-backed easy-chairs,<br />
round stools, diverse tables and trays.
Stil-Ikonen<br />
Die berühmte Namensgeberin und<br />
Stil-Ikone dürfte zu dieser glamourösen<br />
Polsterkunst von Bretz inspiriert haben.<br />
Erstklassige Materialien, die Liebe zum<br />
Luxus und der Mut zu großen Emotionen<br />
kennzeichnen die neue Kollektion.<br />
Bretz Couture holt das Flair der internationalen<br />
Haute Couture nach Hause, lässt<br />
Träume Realität werden und schafft<br />
Wärme und Geborgenheit – stilsicher und<br />
auf höchstem Qualitätsniveau.<br />
Ausstattung mit Crystallized Swarovski<br />
Elements (Original-Kristalle mit 18mm<br />
Durchmesser in Größe und Ausstrahlung<br />
15-karätiger Brillianten). Die Palette reicht<br />
vom Riesensofa, Hockerbank, Hochlehnsessel,<br />
Stuhlsessel, Essz<strong>imm</strong>ertisch und<br />
Bett bis hin zu Kissen und Spiegel.<br />
Lieferbar sind die Sofas in unterschiedlichen<br />
Tiefen und Sitzbreiten.<br />
Design icons<br />
Its famous namesake and style icon is<br />
certain to have provided the inspiration<br />
for this glamorous piece of upholstered<br />
art from Bretz. First-class materials, the<br />
love of luxury and the courage to show<br />
big emotions characterize the new<br />
collection. Bretz Couture brings the flair<br />
of international Haute Couture home,<br />
turns dreams into reality and creates a<br />
feeling of warmth and security – in distinct<br />
style and at the highest quality level.<br />
Featuring crystallized Swarovski elements<br />
(original crystals which are 18mm diameter<br />
in size with the radiance of 15-carat cut<br />
diamonds). The spectrum extends from<br />
a giant sofa, stool bench, high-backed<br />
easy-chair, lounge chair, dining room table<br />
and bed up to cushions and a mirror.<br />
The sofas are available in different depth<br />
and widths versions.<br />
Marilyn [Bretz Couture]<br />
Polsterkunst | Art of Upholstery<br />
Bretz Brothers Design<br />
10.2 M031 L030<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Bretz Wohnträume GmbH<br />
Alexander-Bretz-Straße 2 | 55457 Gensingen<br />
Germany<br />
www.cultsofa.com<br />
Press contact<br />
Meike Steinberg | fon +49 (0)172 6143 601<br />
meike.steinberg@bretz.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
33
Stretto<br />
Polstergruppe | Sofa Group<br />
Henk Heres Design<br />
10.2 M001 L002<br />
Durlet Zetelfabriek NV<br />
Werkhuizenstraat 15 | 8870 Izegem | Belgium<br />
www.durlet.com<br />
Press contact<br />
Anton Vanzieleghem | fon +32 (0)51 31 47 43<br />
info@durlet.be<br />
34<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Ein starker Auftritt<br />
Elegant und selbstbewußt wirkt die<br />
Polstergruppe „Stretto“, die der niederländische<br />
Designer Henk Heres für Durlet<br />
entworfen hat. Das kubistische, klare Design<br />
des Sofas paßt sich jedem modernen<br />
Wohnfeld perfekt an, behält dabei aber<br />
seinen ausgesprochen ausdrucksvollen<br />
Charakter. Bei der Herstellung wurden die<br />
Nähte bewusst unsichtbar gehalten, um<br />
die Wirkung der edlen Lederflächen nicht<br />
zu beeinträchtigen.<br />
Das im letzten Jahr vorgestellte Modell<br />
wurde nun als Kombinations-Programm<br />
auf den Markt gebracht: ganz im Trend<br />
der flexiblen Polstermöbel können die<br />
Armelemente bei Bedarf durch Eckelemente<br />
oder Chaiselongues ersetzt werden – schon<br />
entsteht eine gemütliche Kuschel-Ecke.<br />
An impressive presentation<br />
Elegant and self-assured is the impression<br />
conveyed by the “Stretto” sofa group,<br />
created by Dutch designer Henk Heres<br />
for Durlet. The sofa’s cubist, clear design<br />
perfectly adapts to every modern home<br />
furnishings environment whilst retaining<br />
its extremely expressive character. In the<br />
production process, the upholstery seams<br />
have been consciously kept invisible in order<br />
not to impair the effect of the exquisite<br />
leather elements. The model unveiled<br />
last year has now been launched on the<br />
market as a settee combination: fully in<br />
keeping with the trend towards flexible<br />
upholstered furniture, the arm elements,<br />
if required, can be replaced with corner<br />
features or chaise longues thus creating a<br />
cosy, snug corner unit.
Klassiker von morgen<br />
Für kein geringeres als das berühmte<br />
Drei-Sterne-Restaurant „Hof van Cleve“<br />
im Museum of Fine Arts in Brüssel<br />
hat der Designer Antonio Pinto den Stuhl<br />
„Brussels“ entworfen.<br />
Inspiriert wurde er vom historischen<br />
Umfeld Brüssels, das Ergebnis ist ein auf<br />
alten Traditionen basierender, jedoch<br />
zeitgemäßer und bequemer Stuhl.<br />
Zwischenzeitlich ist das Designerstück Teil<br />
der permanenten Ausstellung des<br />
Museum of Fine Arts in Brüssel. Und Durlet<br />
hat zwischenzeitlich die vierbeinige(!)<br />
Version in seine Kollektion aufgenommen.<br />
Tomorrow’s classic<br />
Designer Antonio Pinto has created the<br />
“Brussels” chair for no less than the<br />
famous “Hof van Cleve” 3-star restaurant<br />
at the Museum of Fine Arts in Brussels.<br />
It was inspired by the historical surrounding<br />
area of Brussels, the result is a chair based<br />
on old traditions, yet an object which<br />
is both contemporary and comfortable.<br />
The designer item is now part of the<br />
permanent exhibition at the Museum of<br />
Fine Arts in Brussels and Durlet has now<br />
included the four-legged (!) version in its<br />
collection.<br />
Brussels<br />
Stuhl | Chair<br />
Antonio Pinto, Pinto & Co<br />
10.2 M001 L002<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Durlet Zetelfabriek NV<br />
Werkhuizenstraat 15 | 8870 Izegem | Belgium<br />
www.durlet.com<br />
Press contact<br />
Anton Vanzieleghem | fon +32 (0)51 31 47 43<br />
info@durlet.be<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
35
Pineta<br />
Schlafsofa | Sleeping sofa<br />
10.2 L040<br />
Signet Wohnmöbel GmbH & Co.KG<br />
Bayernstraße 9 | 96272 Hochstadt | Germany<br />
www.signet-moebel.de<br />
Press contact<br />
Carola Klimke | fon +49 (0)9574 654 700<br />
info@signet-moebel.de<br />
36<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Schön und praktisch<br />
Mit dem Schlafsofa „Pineta“ auf hochwertigem<br />
Edelstahl-Untergestell beweist<br />
Signet erneut sein Gespür für intelligente<br />
Wohnmöbel und anspruchsvolle Optik.<br />
Durch die separat verstellbaren Rückenlehnen<br />
lässt sich das Schlafsofa in<br />
unterschiedliche Positionen bringen.<br />
Bei komplett abgeklapptem Rücken entsteht<br />
eine Liegefläche von 200 x 123cm.<br />
Zu haben ist das ebenso funktionale wie<br />
schöne Möbel mit abziehbaren Bezügen<br />
und Heftung im Sitzbereich.<br />
Beautiful and practical<br />
With the “Pineta” bed sofa on a high-quality,<br />
stainless steel sub-frame, Signet is once<br />
again proving its feeling for intelligent<br />
living room furniture and sophisticated,<br />
attractive looks. The separately adjustable<br />
backrests enable the bed sofa to be<br />
adjusted to various positions. The back can<br />
be fully folded down to create a reclining<br />
surface of 200 x 123cm. The functional<br />
as well as attractive furniture is available<br />
with removable covers and a seam in the<br />
seat area.
Klein, aber fein!<br />
Zierliche Eleganz hat einen Namen:<br />
„Coco“ – eine neue Design-Linie von<br />
FROMMHOLZ. Der Entwurf der Industrial<br />
Designer Schnabel, Schneider kreiert mit<br />
schmalen Armlehnen und harmonischen<br />
Proportionen auf schlanken Holzfüßen<br />
eine feminine, niedrige Optik. Doch nicht<br />
nur die Formensprache ist bestechend,<br />
auch der hervorragende Sitzkomfort lädt<br />
zum ergonomischen Relaxen ein.<br />
Hochwertiger Kaltschaum sorgt für eine<br />
optimale Unterstützung mit angenehmem<br />
Sitzgefühl. „Coco“ ist emotionales Design<br />
vom Feinsten – mit raffinierter Funktion.<br />
Mit einem einfachen Handgriff wird die<br />
versteckte Rückenrolle zur bequemen<br />
Nackenunterstützung. Ergänzt werden die<br />
Sofas von ansprechenden Cocktailsesseln.<br />
Small but fine!<br />
Delicate and dainty elegance has a name:<br />
“Coco” – a new design line from<br />
FROMMHOLZ. The design by industrial<br />
designers Schnabel, Schneider creates a<br />
feminine, low-level look with slender arm<br />
rests and harmonious components on<br />
slender wooden feet. But not only the design<br />
is impressive, the outstanding seating<br />
comfort invites you to enjoy ergonomic<br />
relaxation. High-quality cold foam<br />
ensures optimum support with a pleasant<br />
seating feeling. “Coco” is the finest in<br />
emotional design – with sophisticated<br />
functions. The concealed backrest/roll is<br />
simply transformed into a comfortable neck<br />
support in no time. The sofas are<br />
complemented by attractive cocktail<br />
armchairs.<br />
Coco<br />
Polstermöbel<br />
Upholstered furniture<br />
designed by Schnabel, Schneider Industrial Design<br />
10.2 P035<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Frommholz Polstermöbel GmbH & Co.KG<br />
Industriezentrum 14 - 20 | 32139 Spenge<br />
Germany<br />
www.frommholz.de<br />
Press contact<br />
Dagmar Westerheide | fon +49 (0)5108 921 221<br />
d.westerheide@professionalpress.de<br />
During fair<br />
Dirk-Walter Frommholz | info@frommholz.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
37
ER 100<br />
Polstermöbel<br />
Upholstered furniture<br />
designed by ID Concepts<br />
10.2 L041 K040<br />
Erpo International Vertriebs GmbH<br />
Albert-Einstein-Straße 9 | 88521 Ertingen<br />
Germany<br />
www.erpo.de<br />
Press contact<br />
Bernd Schellenberg | fon +49 (0)163 7666 553<br />
schellenberg@erpo.de<br />
38<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Polstermöbel mit Funktionsbeschlag<br />
Auf Basis der bewährten und patentierten<br />
Funktion „Das Prinzip der Bequemlichkeit®“<br />
präsentiert Erpo mit dem ER 100<br />
ein Polstermöbel mit einem völlig neuen<br />
Designansatz. Die bisher bekannte<br />
Formensprache mit seitlichen Wangen<br />
wurde durch ein Flachstahlgestell ersetzt,<br />
auf dem das Sofa zu schweben scheint.<br />
Das Design spielt gekonnt mit dem Kontrast<br />
zwischen dem technisch anspruchsvollen,<br />
strichmatt verchromten Gestell und<br />
den ausgesprochen komfortablen Kissen.<br />
Neu entwickelte hochwertige Polstermaterialien<br />
für Sitz- und Rückenkissen sorgen<br />
für optimalen Sitzkomfort.<br />
Upholstered furniture with functional<br />
fittings<br />
With the ER 100 and on the basis of the<br />
tried-and-tested, patented “Principle of<br />
Comfort” function, Erpo is presenting a<br />
piece of upholstered furniture incorporating<br />
a completely new design concept.<br />
The previously well-known design with<br />
side elements has been replaced by a flat<br />
steel frame on which the sofa appears<br />
to float. The design skilfully interacts with<br />
the contrast between the technically<br />
sophisticated, smooth-matt chrome frame<br />
and the extremely comfortable cushions.<br />
Newly developed high-quality upholstery<br />
materials for the seat and back cushions<br />
ensure optimum seating comfort.
Lifestyle mit Verantwortung<br />
Nachhaltiges und ökologisch verträgliches<br />
Wirtschaften hat bei bruehl nachweisbar<br />
Tradition und ist seit 20 Jahren fester<br />
Bestandteil der Unternehmensphilosophie.<br />
Daß chice Lifestyle-Produkte durchaus<br />
nicht im Widerspruch dazu stehen, beweist<br />
bruehl mit dem nach ökologisch nachhaltigen<br />
Gesichtspunkten gestalteten Sofa<br />
„mosspink“ in beeindruckender Weise.<br />
Die positiven Synergien aus umweltgerech-<br />
ter Fertigung, hochwertigen Materialien<br />
und klarer stylistischer Aussage spiegeln<br />
sich in den organischen Formen von<br />
„mosspink“ in einzigartiger Weise wider.<br />
Und ganz trendy lassen sich die verschiedenen<br />
Rückenformen flexibel an<br />
unterschiedlichen Positionen des Sitzes<br />
aufstecken.<br />
Lifestyle with responsibility<br />
Sustainable and ecologically-compatible<br />
furnishings management is an absolutely<br />
unmistakable tradition at bruehl and has<br />
been a key component of their corporate<br />
philosophy for 20 years. The fact that<br />
this approach is in no way compromised<br />
by chic lifestyle products is impressively<br />
demonstrated by bruehl’s “mosspink”<br />
sofa designed according to ecologically-<br />
sustainable aspects. The positive synergies<br />
generated by environmentally-compatible<br />
production, high-quality materials and<br />
a clear design statement are uniquely<br />
reflected in “mosspink’s” organic forms.<br />
And as a really trendy feature, the various<br />
back forms can be flexibly combined<br />
with the different seat positions.<br />
mosspink<br />
Sitzmöbel | Seating furniture<br />
designed by Kati Meyer-Brühl<br />
10.2 L011 K010<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
brühl & sippold GmbH<br />
Alter Bad Stebener Weg 1 | 95138 Bad Steben<br />
Germany<br />
www.bruehl.com<br />
Press contact<br />
Anna Meyer-Brühl | fon +49 (0)9288 955-0<br />
info@bruehl.com<br />
During fair<br />
Roland Meyer-Brühl, Manfred Spörl<br />
+49 (0)221 284 5535 (Stand)<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
39
Crack 66<br />
Polstermöbel | Upholstered furniture<br />
designed by Peter Wernecke, Bamberg<br />
10.2 L010 M011<br />
Machalke Polsterwerkstätten GmbH<br />
Burkheimer Straße 20 | 96272 Hochstadt<br />
Germany<br />
www.machalke.de<br />
Press contact<br />
Thomas Schlosser | fon +49 (0)9574 82-0<br />
t.schlosser@machalke.de<br />
40<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Lifestyle und trendorientiertes Wohnen in<br />
Perfektion verkörpert das Polstermöbel<br />
„Crack 66“ aus der Machalke Crack-<br />
Kollektion. Der Designer Peter Wernecke<br />
bereichert mit seinem Entwurf die Machalke-<br />
Produktpalette um ein hitverdächtiges<br />
Polstermöbel, das vor allem Designästheten<br />
Freude machen wird. Der Sessel „Crack 66“<br />
ist Sitzobjekt und Gestaltungselement<br />
zugleich. Er lebt von geometrischen, sich<br />
wiederholenden Linien und seiner minimalistischen<br />
Formensprache. Markante<br />
gestalterische Elemente sind - neben dem<br />
besonders betonten Einzug in der<br />
Rückenlehne – die umlaufenden Armlehnen<br />
und der Bügel, der den Korpus nach<br />
hinten abstützt.<br />
Lifestyle and trend-orientated living in<br />
perfection are personified by the “Crack 66”<br />
upholstered furniture item from the<br />
Machalke Crack Collection. With his creation,<br />
designer Peter Wernecke is enriching the<br />
Machalke product range to include a<br />
potentially big upholstered furniture hit<br />
which will delight design aesthetes in<br />
particular. The “Crack 66” armchair is a<br />
seating object and design item at the same<br />
time. It lives from geometric, re-occurring<br />
lines and its minimalist design.<br />
In addition to the particularly highlighted<br />
recess in the backrest, its striking design<br />
features include the circumferential<br />
armrests and the frame supporting the<br />
backward-inclining carcass.
Doppelt praktisch<br />
Zwei besonders praktische und angenehme<br />
Funktionen bietet der Beistellsessel „Chillap“<br />
aus der Kamasitra-Kollektion von Jori.<br />
Der multifunktionale Sessel ist nicht nur<br />
360° drehbar und ermöglicht so jederzeit<br />
die gewünschte Blickrichtung, sondern<br />
verfügt zudem über eine Armlehne, die<br />
sich im Handumdrehen in eine bequeme<br />
Ablage für das Laptop oder ein Buch<br />
verwandelt. Der praktische Sessel ist in vier<br />
verschiedenen Ausführungen mit diversen<br />
Untergestellen lieferbar, wahlweise aus<br />
mattem oder poliertem Edelstahl.<br />
Doubly practical<br />
Two particularly practical and pleasant<br />
functions are offered by the “Chillap”<br />
occasional armchair from the Jori Kamasitra<br />
collection. The multi-functional armchair<br />
cannot only swivel 360° thus enabling<br />
the user to face any desired direction at<br />
any time, it also has an arm rest, which<br />
in a matter of seconds, can be converted<br />
into a convenient support for a laptop or<br />
book.<br />
“Chillap” is available in four different<br />
versions with diverse sub-frames along<br />
with the option of matt or polished<br />
stainless steel.<br />
Chillap JR 9080<br />
Sessel | Armchair<br />
designed by Koen Verhaert<br />
10.2 L051 K050<br />
Jori NV<br />
Hoogweg 52 | 8940 Wervik | Belgium<br />
www.jori.com<br />
Press contact<br />
Linda Vermeesch | fon +32 (0)56 313 501<br />
vl@jori.com<br />
During fair<br />
Bernard Pattyn<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
41
Nicolaus<br />
Ledersofa | Leather sofa<br />
Passage 10/11 A004 + Offenbachsaal <strong>imm</strong> comfort<br />
Natuzzi SpA<br />
Via Iazzitiello 47 | 70021 Santeramo in Colle – Bari<br />
Italy<br />
www.natuzzi.com<br />
Press contact<br />
Vito Basile | fon +39 (0)080 8820 676<br />
vbasile@natuzzi.com<br />
During fair<br />
Gino Lorenzelli | mobile +39 335 698 2562<br />
42<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Komfort auf Knopfdruck<br />
So herrlich kann Bequemlichkeit aussehen:<br />
Das Polstermöbel Nicolaus von Natuzzi<br />
wartet mit einer sensationell einfachen<br />
Verstell-Technik auf. So kann die Position<br />
des Sitzes und der Rückenlehne mit einer<br />
leichten Handbewegung per Soft Touch®<br />
verändert werden. In die Armlehne des<br />
extravaganten Leder-Modells ist eine<br />
innovative Sensormechanik eingebaut,<br />
die die Neigung der Polsterkissen in jede<br />
gewünschte Richtung verändert.<br />
Also reinsetzen und wohlfühlen!<br />
Comfort and convenience at the touch<br />
of a button<br />
Comfort and convenience can look this<br />
good: the upholstered furniture item<br />
Nicolaus from Natuzzi comes with a<br />
sensationally easy adjustment system.<br />
As a result, the position of the seat and the<br />
backrest can be easily changed in seconds<br />
by hand using the Soft Touch® system.<br />
Integrated in the extravagant leather<br />
model’s armrest is an innovative sensor<br />
mechanism, which changes the inclination<br />
of the upholstered cushions to every<br />
desired position. So all you have to do is<br />
sit down and feel good!
Gut positioniert<br />
Multifunktional und flexibel ist das<br />
moderne Polster-Systemprogramm von<br />
W. Schillig – und liegt damit voll im Trend.<br />
Denn die Polsterelemente lassen sich<br />
beliebig erweitern und ganz individuell<br />
gestalten. Dafür sorgen unterschiedliche<br />
Anreih- und Sofabreiten sowie praktisches<br />
Zubehör wie beispielsweise ein Steck-<br />
rückenkissen, das ganz nach Wunsch an<br />
verschiedenen Positionen eingeschoben<br />
werden kann.<br />
Well positioned<br />
The modern upholstery system programme<br />
from W. Schillig is both multi-functional<br />
and flexible – and thus fully in keeping<br />
with the trend, because the upholstered<br />
elements can be extended as required<br />
and very individually arranged. This is<br />
ensured by different alignment and sofa<br />
widths as well as practical accessories such<br />
as a back-cushion insert which can be<br />
placed in various positions as required.<br />
puzzle by W. Schillig<br />
Polster-/Systemprogramm<br />
Upholstery system programme<br />
designed by Prisma Design GmbH, Wolfgang Setz<br />
10.2 O041 N040<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG<br />
Am Weinberg 20-22 | 96237 Ebersdorf | Germany<br />
www.schillig.com<br />
Press contact<br />
Andrea Stammberger | fon +49 (0)9562 372 19<br />
During fair<br />
fon +49 (0)221 284 5692 Stand<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
43
Pastille<br />
Hocker und Sessel<br />
Stool and armchair<br />
designed by Studio Schrofer, Den Haag<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
10.2 L021 K020<br />
Leolux<br />
P.O. Box 3076 | 5902 RB Venlo | The Netherlands<br />
www.leolux.com<br />
Press contact<br />
Antal Nemeth | fon +31 (0)77 3877 297<br />
ane@leolux.nl<br />
44<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Formvollendet funktional<br />
Ob nun wie bunte Bonbons über den Raum<br />
verteilt oder sorgfältig wie ein spielerisches<br />
Objekt platziert: Pastille von Leolux<br />
erfüllt zahlreiche Funktionen. Die runden<br />
Formen sowie viele Bezugsoptionen<br />
tragen ebenso dazu bei, wie die schön<br />
gestalteten Rollen aus Aluminium.<br />
Aber vor allem im Gebrauch ist Pastille<br />
überraschend vielseitig: Der großzügige<br />
runde Hocker lässt sich im Handumdrehen<br />
in einen komfortablen Sessel mit breiten<br />
Armlehnen verwandeln, in den man sich<br />
wunderbar mit einem Buch oder Laptop<br />
zurückziehen kann.<br />
So wurden Funktion, Form und Komfort auf<br />
völlig neue Weise miteinander vereint.<br />
Typisch Leolux!<br />
Perfectly functional<br />
Be it spread around the room like colourful<br />
sweets or carefully positioned like a<br />
playful object: Pastille from Leolux fulfils<br />
numerous functions. Its round design as<br />
well as many cover options also<br />
contribute to this as do the attractively<br />
designed aluminium rolls. But particularly<br />
when it comes to using it, Pastille is<br />
surprisingly versatile: the spaciously designed<br />
round stool can be converted into a<br />
comfortable easy chair with broad armrests<br />
in a matter of seconds enabling you to<br />
enjoy wonderful relaxation with a book or<br />
withdraw with your laptop.<br />
In this connection function, form and<br />
comfort have been combined with each<br />
other in a completely new way.<br />
Typical Leolux.
Laissez faire...<br />
Wie Dünen am Meer wirken Wohnlandschaften,<br />
die mit den vom Stuttgarter<br />
Design-Duo kreierten Sitzelementen<br />
„Rising Dunes“ geschaffen werden.<br />
Mit Stil und viel Gefühl vermitteln sie die<br />
Behaglichkeit eines Kokons und Schutz<br />
vor der Außenwelt.<br />
Die verstellbaren Rücken- und Armelemente<br />
erhöhen den Komfort und garantieren<br />
entspanntes Sitzen und Genießen. Fexibel<br />
und je nach Lust und Laune können die<br />
Elemente aneinander gereiht und <strong>imm</strong>er<br />
wieder beliebig zusammengestellt werden.<br />
Aber auch als Einzelemente setzen sie starke<br />
Akzente und schaffen ein ganz neues<br />
Interior Design.<br />
Laissez faire...<br />
They convey an impression of dunes by<br />
the sea – the home furnishings landscapes<br />
created with “Rising Dunes” elements,<br />
which have been designed by the design<br />
duo Braun Maniatis. With style and lots<br />
of atmosphere, they convey the feeling<br />
of warmth and security associated with a<br />
cocoon along with protection from the<br />
outside world. The adjustable back and<br />
arm elements increase comfort and guarantee<br />
relaxed seating and enjoyment.<br />
The elements can be placed next to each<br />
other and repeatedly positioned in<br />
different combinations. But they also set<br />
powerful highlights as individual elements<br />
and create a totally new interior design.<br />
Rising Dunes<br />
Sitzelemente | Seating elements<br />
designed by Braun Maniatis Design, Stuttgart<br />
10.2 L021 K020<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
Leolux<br />
P.O. Box 3076 | 5902 RB Venlo | The Netherlands<br />
www.leolux.com<br />
Press contact<br />
Antal Nemeth | fon +31 (0)77 3877 297<br />
ane@leolux.nl<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
45
<strong>imm</strong>pure<br />
11
Multifunktions-Möbel<br />
Multifunctional furniture<br />
-> 52, 61, 66, 95<br />
Multifunktionspolster und Liegelandschaften<br />
Multifunctional up-holstery and seat landscapes<br />
-> 51, 67, 68, 74, 79<br />
Tische<br />
Tables<br />
-> 52, 60, 65, 69, 76, 81, 88, 90, 95<br />
Glastische<br />
Glass tables<br />
-> 57, 71, 94<br />
Trend Check*<br />
Betten, Schlafsofas<br />
Beds, Sleeping sofas<br />
-> 59, 87, 90<br />
Hochwertige Textilien und Teppiche<br />
High quality textiles and carpets<br />
-> 64, 70, 82<br />
Beleuchtung<br />
Lighting<br />
-> 83, 85<br />
Retro<br />
Retro style<br />
-> 63, 80, 92, 93<br />
*einige Beispiele | several examples
Bench<br />
Garderoben-Bank | Wardrobe bench<br />
designed by Zeichen & Wunder, München<br />
11.2 I030 J031<br />
Schönbuch Collection Möbelmarketing GmbH<br />
Industriestraße 11 | 97631 Bad Königshofen<br />
Germany<br />
www.schoenbuch.com<br />
Press contact<br />
Alexandra Birkel | fon +49 (0)89 38108 117<br />
alexandra.birkel@haebmau.de<br />
During fair<br />
mobile +49 (0)176 2034 8453<br />
48<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Dreh- und Angelpunkt<br />
Anders als in einigen anderen Kulturen ist<br />
der Flur aus europäischen Wohnungen<br />
nicht wegzudenken. Er fungiert als zentrale<br />
Verteilerstelle, ist Vorraum, Teil der<br />
Wohnwelten und wegen seines praktischen<br />
Nutzens unentbehrlich. Das multifunktionale<br />
Schönbuch-Modell „Bench“ ist Garderobe,<br />
Spiegel, Ablage und Sitzgelegenheit<br />
samt integriertem Schirmständer. Es ist<br />
standfest, kommt ohne Wandmontage<br />
aus und kann beliebig zusammengefügt<br />
werden. Sein retrospektiv angelehntes<br />
Design wirkt frech und ehrlich und paßt<br />
sich dank der individuell möglichen<br />
Farbgestaltung jeder Raumsituation an.<br />
Der Clou: Die Ablage auf dem Containermöbel<br />
dient bei Bedarf auch als<br />
praktisches Tablett!<br />
The absolute focal point<br />
In contrast to certain other cultures, it<br />
would be impossible to imagine European<br />
homes without a hallway. It functions as<br />
a central distribution point, is an anteroom,<br />
part of the living space and home<br />
furnishings worlds and is indispensable due<br />
to its practical benefit. The multi-functional<br />
Schönbuch “Bench” model is a wardrobe,<br />
mirror, storage and seating unit all in<br />
one including an integrated umbrella stand.<br />
It is stable, requires no wall installation<br />
and can be combined in any number of<br />
ways as required. Its retrospective-inspired<br />
design conveys a cheeky and honest<br />
impression, and thanks to an individually<br />
possible range of colours, is suitable for<br />
every room environment and situation.<br />
The clever part: if required, the storage<br />
area on the container furniture serves as<br />
a practical tray!
Rosarote Zeiten<br />
Von den 1960ern inspiriert bringen die<br />
Gleittüren aus der Serie 1500 von raumplus<br />
Swing und Fröhlichkeit ins Schlafz<strong>imm</strong>er.<br />
Rosa lackierte Glasfüllungen in silber<br />
eloxierten Rahmen und individuell bedruckter<br />
Folie hinter Glas verbreitet fröhliche<br />
St<strong>imm</strong>ung das ganze Jahr hindurch.<br />
Dahinter verbirgt sich das Innenraumsystem<br />
Legno, das maßgeschneiderten Stauraum<br />
anbietet. Die Gleittüren werden in farblich<br />
abgest<strong>imm</strong>ten Decken- und Bodenschienen<br />
bündig bis in die Ecke geführt.<br />
Für optimalen Durchblick sorgt die integrierte<br />
Stollenbeleuchtung.<br />
The outlook is pink<br />
Inspired by the 1960s, the sliding doors<br />
from the 1500 series created by raumplus<br />
bring swing and cheerfulness to the<br />
bedroom. Pink-varnished glass inserts in<br />
silver anodized frames and individuallyprinted<br />
foil behind glass radiate a happy,<br />
cheerful mood the whole year through.<br />
Behind this façade we find the Legno<br />
interior room system which offers tailormade<br />
storage space. The sliding doors in<br />
colour-coordinated ceiling and floor rails<br />
extend flush into the corner.<br />
Optimum transparency is provided by the<br />
integrated stud lighting.<br />
1500<br />
Gleittürsystem<br />
Sliding door system<br />
designed by Burkhard Heß<br />
11.3 O041 M040<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
raumplus Möbelwerkstätten GmbH<br />
Dortmunder Straße 35 | 28199 Bremen | Germany<br />
www. raumplus.de<br />
Press contact<br />
Uta Bergmann | fon +49 (0)421 57 95 00<br />
bergmann.uta@raumplus.de<br />
mobile +49 (0) 172 977 63 94<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
49
EJ2 Eyes<br />
Stuhl | Chair<br />
designed by Johannes Foersom & Peter Hiort-Lorenzen<br />
11.2 G020 H021<br />
Erik Joergensen<br />
Industrivaenget 1 | 5700 Svendborg | Denmark<br />
www.erik-joergensen.com<br />
Press contact<br />
Cecil Haarder | fon +45 (0)6321 9021<br />
cbh@erik-joergensen.com<br />
During fair<br />
Ole Joergensen |mobile +45 4092 9206<br />
50<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Knopf-Augen<br />
Ein hoher Qualitätsanspruch und die Ko-<br />
operation mit erstklassigen Möbelgestaltern<br />
sind seit jeher das Markenzeichen des<br />
dänischen Herstellers. In 25 Jahren<br />
Zusammenarbeit mit den Architekten<br />
Johannes Foersom und Peter Hiort-Lorenzen<br />
entstanden mehr als 20 außergewöhnliche<br />
Möbel. Jüngstes Produkt des kreativen<br />
Teams ist ein zierlich wirkender Stuhl, der<br />
im privaten und öffentlichen Bereich<br />
vielseitig einsetzbar ist: als Konferenzstuhl,<br />
in Wartebereichen oder im modernen<br />
Essz<strong>imm</strong>er. Auffallendes Detail: die in der<br />
Rückenlehne eingelassenen Knöpfe,<br />
deren „Augen“ dem Stuhl ein fröhliches<br />
Gesicht verleihen.<br />
Material: Polyurethan Schaum, Stahlgestell.<br />
Staring Eyes<br />
High product quality and first class<br />
partnerships have always been characteristic<br />
for the danish company. “Eyes” is designed<br />
by the architects Johannes Foersom and<br />
Peter Hiort-Lorenzen. The slenderly<br />
proportioned chair is the most recent result<br />
of their partnership with Erik Joergensen<br />
which started almost 25 years ago and<br />
has resulted in more than 20 pieces of<br />
furniture. The chair is versatile in its use<br />
and suits private homes as well as<br />
contract settings: a conference chair, an<br />
exclusive dining chair or a waiting room<br />
chair in public and private spaces.<br />
Eye-catching detail: the buttons in the<br />
back of the chair resemble staring eyes,<br />
hence the name.<br />
Material: cold cured polyurethane faom,<br />
steel foot.
Anschmiegsam<br />
Reinlümmeln und sich Wohlfühlen!<br />
Eine Liegelandschaft von beeindruckender<br />
Form und Funktion stellt der dänische<br />
Objektexperte mit „Human“ vor. Form<br />
und Funktion sind dem menschlichen<br />
Körper nachempfunden. Die Linienführung<br />
reduziert und aufs Nötigste minimiert<br />
stellt eine perfekte Symbiose zwischen<br />
dänischer Handwerkskunst und asiatischer<br />
Formensprache dar. Vor allem die<br />
Möglichkeit, die Liegefläche – aus konvexen<br />
und konkaven Teilen – auch einzeln zu<br />
benutzen, macht das Möbel besonders<br />
flexibel. So entstehen eine Chaiselounge<br />
und ein Sofa, die Komfort und Lässigkeit<br />
bieten. Doch die wahren Relax-Qualitäten<br />
offenbart das innovative Möbel in der<br />
Kombination der eleganten Polsterflächen.<br />
Feeling cuddly<br />
Laze around on it and feel good! With his<br />
“Human” creation, Danish furnishings<br />
expert is presenting a couch landscape<br />
with impressive design and functionality.<br />
The form and function are based on the<br />
human body. The reduced styling minimized<br />
down to the essentials creates a perfect<br />
symbiosis between Danish craftsmanship<br />
and Asian design. The possibility of also<br />
using the reclining surface – consisting of<br />
convex and concave parts – as individual<br />
components makes the furniture<br />
especially flexible. As a result, a chaise<br />
lounge and sofa are created which offer<br />
comfort and casualness. But the true<br />
relaxation qualities are revealed when<br />
combining the elegant upholstery parts.<br />
Human<br />
Liegelandschaft | Couch landscape<br />
designed by Kristina May Olsen<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.2 G020 H021<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Erik Joergensen<br />
Industrivaenget 1 | 5700 Svendborg | Denmark<br />
www.erik-joergensen.com<br />
Press contact<br />
Cecil Haarder | fon +45 (0)6321 9021<br />
cbh@erik-joergensen.com<br />
During fair<br />
Ole Joergensen | mobile +45 4092 9206<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
51
Dining Desk<br />
Eßtisch & Trolley<br />
Dining Desk & Trolley<br />
designed by Poggenpohl | made by Draenert<br />
11.2 H001<br />
DRAENERT Studio GmbH<br />
Steigwiesen 3 |88090 Immenstaad | Germany<br />
www.draenert.de<br />
Press contact<br />
Anette Pfeifer | +49 (0)7545 20813<br />
anette.pfeifer@draenert.de<br />
During fair<br />
mobile +49 (0)162 2755 826<br />
52<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Wohnen – Kochen – Kommunzieren<br />
Der in Kooperation der Möbelspezialisten<br />
Draenert und dem Küchen-Profi<br />
Poggenpohl entstandene multifunktionale<br />
Esstisch liegt nicht nur voll im Trend der<br />
Zeit und ist ein optisches Highlight,<br />
sondern bietet auch jede Menge Funktionalität<br />
und innovativste Technik.<br />
Der verstellbare Tisch aus Naturstein oder<br />
wahlweise MDF-furniert wird entlang<br />
seiner Längsachse manuell oder optional<br />
mit Hilfe eines Verstellmotors sanft und<br />
lautlos geöffnet. Zum Vorschein kommt<br />
ein multipler Funktionsbereich, der nach<br />
Wunsch mit Edelstahl-Platten, Besteckkasten<br />
oder Schneidebrett ausgestattet<br />
werden kann. Der gemütlichen Koch- und<br />
Kommunikationsrunde steht also nichts<br />
mehr im Wege! Schön praktisch: der passend<br />
zum Esstisch lackierte Servierwagen lässt<br />
sich platzsparend in die Stirnseiten des<br />
Esstisches einschieben.<br />
Living – Cooking – Communicating<br />
The multi-functional dining table<br />
produced in cooperation with furniture<br />
specialist Draenert and kitchen professional<br />
Poggenpohl not only fully reflects the<br />
trend of the times whilst setting an optical<br />
highlight, it also offers a great deal of<br />
functionality and the most innovative<br />
technology. The adjustable table in natural<br />
stone, also optionally available in MDF<br />
veneer, is opened gently and noiselessly<br />
along its longitudinal axis manually or<br />
with the option of an adjustment motor.<br />
A multi-functional area is then revealed,<br />
which if required, can be equipped with<br />
stainless steel plates, cutlery box or<br />
bread/carving board. Another very practical<br />
feature: the trolley in matching varnish<br />
can be space-savingly parked in the table<br />
fronts.
Tausendsassa<br />
Multifunktionales Designmöbel oder<br />
Lieblings-Spielzeug: der freche Hocker steht<br />
für beides. Schließlich ist er leicht,<br />
mobil und bietet je nach Laune alle vier<br />
Seiten zum Sitzen an. Hergestellt aus<br />
Polyäthylen und Polypropylen ist er drinnen<br />
wie draußen einsetzbar. In der zweifarbigen<br />
Version setzt er – je nach Position –<br />
wechselnde gestalterische Akzente.<br />
Maße: 55 x 51 x 51cm<br />
Real all-rounder<br />
This stool by polyethylene and polypropylene<br />
finds itself in the borderline between<br />
a toy and a design item. Light and easily<br />
movable, for both indoor and outdoor use,<br />
its main concept is that you can sit on its<br />
all four sides. In its two-colored version,<br />
when posed on a different side, it creates<br />
most interesting space allures.<br />
Dimensions: l 55 X w 51 X h 51cm<br />
TETRA<br />
Stuhl | Chair<br />
designed by Yiannis Georgaras<br />
11.1 C011<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
VARANGIS AVEPE S.A.<br />
38, Kifisias Ave. | 15125 Marousi-Athens | Greece<br />
www.varangis.com.gr<br />
Press contact<br />
Anastasia Asvestopoulos | fon +30 (0)210 6154 860<br />
nasvestopoulou@avepe.gr<br />
During fair<br />
Athina Hita | fon +30 (0)6974 022288<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
53
PIP-e<br />
Stapelbarer Stuhl<br />
Stackable Armchair<br />
designed by Philippe Starck<br />
11.2 G041 H041<br />
Driade SpA<br />
Via Padana Inferiore 12 | 29012 Fossadello di Caorso<br />
Italy<br />
www.driade.com<br />
Press contact<br />
Matteo de Ponti | fon +39 348 662 6695<br />
mdeponti@driade.com<br />
During fair<br />
Laura Claves_laura@driade.com<br />
54<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
driadestore<br />
Seit über 20 Jahren kreiert Philippe Starck,<br />
Star und enfant terrible der internationalen<br />
Designszene, spektakuläre Produkte für<br />
Driade. Hinter der klassischen Form seiner<br />
neuesten Kreation “PIP-e“ verbirgt sich<br />
eine innovative Gasdruck Technologie, die<br />
völlig neue Formen ermöglicht.<br />
Mit seinen attraktiven Farben setzt das<br />
bequeme, robuste Leichtgewicht<br />
gestalterische Akzente im Objekt- und<br />
Wohnbereich – drinnen wie draußen.<br />
Material: Polypropylen (PP), Spritzgusstechnik<br />
mit Nitrogen Gas, mit 25%<br />
Fiberglas Füllung.<br />
Farben: weiß, anthrazit, orange, grau<br />
driadestore<br />
For more than 20 years Philippe Starck, star<br />
and enfant terrible of the international<br />
design scene, has been creating extraordinary<br />
design objects for Driade. The<br />
classic shape of his latest creation “PIP-e”<br />
furthermore hides a daring technology,<br />
evolution of the formal possibilities offered<br />
by gas molding. Comfortable, with<br />
limited dimensions and attractive colours,<br />
the lightweight chair is perfectly designed<br />
for use in the contract business and home<br />
use, as well – indoor and outdoor.<br />
Material: Polypropylene (PP) injection<br />
moulded with nitrogen gas and with a 25%<br />
fiberglass filler.<br />
Colours: white, anthracite, orange, grey
driadestore<br />
Einfache, orthogonale Formen sind nicht<br />
gerade das Markenzeichen des internationalen<br />
Spitzendesigners Ron Arad. Es sind<br />
vielmehr die organischen, voluminösen,<br />
naturgetreuen Formen wie die bereits für<br />
driadestore entworfenenen Sitzmöbel<br />
der MT-Reihe, die den Designer faszinieren.<br />
Sein jüngstes Produkt für Driade ist ein<br />
kleiner Monobloc Armlehnstuhl in Form<br />
eines vierblättrigen Kleeblatts und heißt<br />
entsprechend „Clover“. Exzellentes Design,<br />
Funktionalität und nahezu endlose<br />
Verwendungsmöglichkeiten kennzeichnen<br />
das Multitalent. Vielseitig einsetzbar für<br />
Bars, Restaurants, Sw<strong>imm</strong>ing pools und<br />
Hotels oder als kreatives Sitzobjekt in<br />
modernen Büros. Zu Hause macht er in<br />
der Sitzecke, am Esstisch oder im Garten<br />
eine gute Figur. Material: Polyäthylen<br />
(PE), Gewicht: 9kg Indoor und Outdoor<br />
driadestore<br />
Simple, orthogonal shapes are not<br />
characteristic for the international top<br />
class designer Ron Arad – as it is shown<br />
for example in the MT series he already<br />
designed for driadestore .<br />
He prefers organic, voluminous shapes<br />
inspired by nature, as in the project of<br />
the MT seats he designed for driadestore.<br />
“Clover” is a small monobloc armchairsculpture<br />
in the shape of a four-leaf clover.<br />
Excellent design, utmost funcionality and<br />
nearly endless possibilities to use are the<br />
main characteristics of this multi talent.<br />
It fits perfectly for bars, restaurants,<br />
sw<strong>imm</strong>ing pools, hotel lobbies or as a<br />
creative object in modern offices. At home<br />
the compact chair is perfect for garden<br />
use and invites for both lounging or table<br />
seating.<br />
Material: polyethylene (PE), weight 9kg,<br />
Indoor and outdoor use.<br />
Clover<br />
Stuhl_Sitzobjekt<br />
Armchair_sitting scuplture<br />
designed by Ron Arad<br />
11.1 G041 H041<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Driade SpA<br />
Via Padana Inferiore 12 | 29012 Fossadello di Caorso<br />
Italy<br />
www.driade.com<br />
Press contact<br />
Matteo de Ponti | fon +39 348 662 6695<br />
mdeponti@driade.com<br />
During fair<br />
Laura Claves_laura@driade.com<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
55
Hillroad<br />
Dreh-Sessel | Swivelling Armchair<br />
designed by Christophe Pillet<br />
11.1 D004 E003<br />
Zanotta SpA<br />
Via Vittorio Veneto 57 | 20054 Nova Milanese<br />
Italy<br />
www.zanotta.it<br />
Press contact<br />
Gianluca Borgesi | fon +39 (0)362 4981<br />
communication@zanotta.it<br />
During fair<br />
Loredana Pozzoli<br />
56<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Elegante Drehmomente<br />
Mit dem Entwurf „Hillroad“ des französischen<br />
Designers Christophe Pillet setzt<br />
Zanotta erneut einen starken Akzent in der<br />
internationalen Möbelwelt. Das exklusive<br />
Design, die hochwertigen Materialien<br />
und erstklassige Verarbeitung machen<br />
diesen Sessel zum vielseitign Sitzmöbel<br />
und Gestaltungselement zugleich.<br />
Technische Daten:<br />
Drehbare Basis aus lackiertem, graphitfarbenen<br />
Stahl<br />
Sitzgestell aus Hartpolyurethan mit<br />
Innenpolsterung aus feuerfestem Polyurethanschaum.<br />
Fester Innenbzug aus Nylon<br />
Abnehmbarer Außenbezug wahlweise aus<br />
Stoff oder Leder.<br />
Elegant swivelling<br />
With “Hillroad” designed by French<br />
designer Christophe Pillet Zanotta again<br />
sets a strong accent in the international<br />
furniture world. The exclusive design,<br />
the high-quality materials and first-class<br />
finishing make this easy chair a versatile<br />
item of seating furniture and design<br />
element all in one.<br />
Technical data:<br />
Vanished steel swivel base, colour graphite.<br />
Stiff polyurethane body with internal<br />
upholstery in self-extinguishing<br />
polyurethane foam.<br />
Fixed internal nylon cover<br />
Removable exterior fabric or leather cover.
Starkes Design<br />
Das italienische Kultlabel Zanotta bereichert<br />
das internationale Design-Angebot auch<br />
in diesem Jahr mit ebenso ausgefallenen<br />
wie innovativen Entwürfen internationaler<br />
first class Designer. Kühle Eleganz und<br />
Zuverlässigkeit strahlt Arik Levy’s Tisch<br />
„Bigwire“ aus. Geschickte Designlösungen<br />
lassen den Tisch trotz seiner Stabilität<br />
leichtfüssig und filigran erscheinen.<br />
Die 8mm starke Tischplatte aus Sicherheitsglas<br />
ist schwarz, braun oder rot lackiert<br />
erhältlich – jeweils passend zur Gestellfarbe<br />
– oder aus extra-klarem, weiß lackierten<br />
Kristallglas.<br />
First class design<br />
The Italian cult label Zanotta is once<br />
again enriching the international design<br />
spectrum with both exceptional as well as<br />
innovative creations from international<br />
first-class designers. Cool elegance and<br />
reliability are radiated by Arik Levy’s<br />
“Bigwire” table. Despite its stability, skilful<br />
design solutions give the table a lightweight<br />
and filigree appearance.<br />
The 8mm thick table top in safety glass is<br />
available in black, brown or red<br />
varnish – in each case matching the frame<br />
colour – or in extra-clear, white-varnished<br />
crystal glass.<br />
Bigwire<br />
Tisch | Table<br />
designed by Arik Levy<br />
11.1 D004 E003<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Zanotta SpA<br />
Via Vittorio Veneto 57 | 20054 Nova Milanese<br />
Italy<br />
www.zanotta.it<br />
Press contact<br />
Gianluca Borgesi | fon +39 (0)362 4981<br />
communication@zanotta.it<br />
During fair<br />
Loredana Pozzoli<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
57
elements<br />
Mediencenter | Media center<br />
11.3 O011 N010<br />
Gruber + Schlager GmbH<br />
Nr. 140 | 4974 Ort im Innkreis | Austria<br />
www.gruber-schlager.com<br />
Press contact<br />
Rita Bartosch | fon +43 (0)7751 8911-200<br />
bar@gruber-schlager.com<br />
During fair<br />
Andrea Gruber-Auer, Rita Bartosch<br />
58<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Drehmomente<br />
Man kann es drehen und wenden wie man<br />
will – der neue Multifunktionsdrehturm<br />
aus der Kollektion „elements“ zeigt sich<br />
<strong>imm</strong>er von seiner besten Seite.<br />
Ob freistehend als funktionelles Solitärmöbel<br />
(mit einem Drehwinkel von<br />
180 Grad), oder auf einer Podestplatte<br />
integriert in eine Wohnwandlösung<br />
(mit einem Drehwinkel von 35 Grad), das<br />
Mediencenter ist durchdacht in jeder<br />
Hinsicht. Für Perfektion sorgt die Kabelzuführung,<br />
die durch den Drehbeschlag im<br />
Inneren des Elements erfolgt. Eine Klappe<br />
erlaubt den einfachen Zugang für die<br />
Installation neuer Geräte.<br />
Besonders attraktiv sind die Kombinationen<br />
aus Holz und Lack.<br />
The swivelling moments<br />
You can turn and rotate it as you<br />
wish – the new multi-functional swivel<br />
tower from the “elements” collection<br />
always presents its best side. Be it free<br />
standing as a functional piece of standalone<br />
furniture (with a rotation angle of<br />
180 degrees) or on a platform integrated<br />
in a wall unit solution (with a 35 degree<br />
rotation angle), the media centre has been<br />
well thought-out and designed in every<br />
respect. Perfection is ensured by the cable<br />
feed through the swivel fitting in the<br />
element’s interior. A flap ensures easy access<br />
for the installation of new appliances.<br />
Particularly attractive are the combinations<br />
in wood and varnish.
Perfekt ergänzt<br />
Es gibt nichts, was sich nicht weiter verbessern<br />
ließe. Genau dieser Gedanke steckt in<br />
der neuen Schlafz<strong>imm</strong>er-Möbelkollektion<br />
von interlübke. Zur Weiterentwicklung des<br />
bereits erfolgreichen „nocto“-Programms<br />
haben sich die findigen Designer<br />
aus der Schweiz einiges einfallen lassen.<br />
Das Ergebnis: eine Vielzahl von cleveren<br />
Ergänzungen wie Leseleuchten, Hängeregale<br />
und Schubladen. Zudem wurde ein<br />
puristisches Paneelsystem entworfen, das<br />
all diese Neuerungen perfekt einfasst. Die<br />
Kommoden in konsequent-klarem Design<br />
ergänzen das Programm ideal. Besonders<br />
attraktiv wirken die neuen Kommoden<br />
durch ihre unterschiedlichen Aufteilungen.<br />
The perfect complement<br />
There is nothing that cannot be improved.<br />
This is exactly the thinking behind the<br />
new bedroom furniture collection from<br />
interlübke. The Swiss designers have come<br />
up with some really interesting ideas<br />
for the further development of the already<br />
successful “nocto” range. The result:<br />
a large number of clever complementary<br />
features such as reading lights, wallmounted<br />
shelf units and drawers.<br />
In addition a purist panel system has been<br />
designed which perfectly integrates all<br />
these new features.<br />
The commodes in consistent clear design<br />
are an ideal complement to the range and<br />
convey a particularly attractive<br />
impression through their different partitions.<br />
nocto plus<br />
Kommoden und Bettanlage<br />
Commodes and bed system<br />
designed by team form AG<br />
Karl Odermatt und Franz Hero<br />
11.3 Q010 R019<br />
Interlübke<br />
Ringstraße 145 | 33378 Rheda-Wiedenbrück<br />
Germany<br />
www.interluebke.com<br />
Press contact<br />
Claudia Hielscher | fon +49 (0)5242 12232<br />
chielscher@interluebke.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
59
S Table<br />
Tisch | Table<br />
designed by Xavier Lust<br />
11.2 I010 J019<br />
MDF Italia<br />
Via Morimondo 5/7 | 20143 Milano | Italy<br />
www.mdfitalia.com<br />
Press contact<br />
Lucia Legè | fon +39 (0)02 8180 4100<br />
lucia.lege@mdfitalia.it<br />
60<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Kurvenstar in Form<br />
Rassiger kann sich ein Tisch kaum in die<br />
Kurve legen! Der S-Table des Belgiers<br />
Xavier Lust ist in jeder Hinsicht ein ästhetischer<br />
Hochgenuss. Formale Sinnlichkeit,<br />
hinter der ein hartes Stück Arbeit steht.<br />
Schließlich setzt sich der belgische Designer<br />
schon seit Jahren mit den unterschiedlichsten<br />
Materialien und ihrer Verformbarkeit<br />
auseinander. „Innovation ist für mich<br />
das Schlüsselkonzept jeder Kreation,“ so<br />
der junge Designer. Mit der Neuheit aus<br />
Kunststoff, der die Konstruktionsmerkmale<br />
eines Bauwerks impliziert, geht dieses<br />
Konzept einmal mehr auf.<br />
Der Tisch ist im Durchmesser von 140 und<br />
156cm zu haben.<br />
Curvy star in form<br />
A table can hardly present a racier set of<br />
curves! The S-Table from Belgian designer<br />
Xavier Lust represents the finest in aesthetic<br />
pleasure in every respect, a piece of<br />
formal sensuality which is the result of<br />
very hard work. After all, the Belgian<br />
designer has for years been concerning<br />
himself with the most diverse materials<br />
and their plasticity. “For me innovation<br />
is the key concept to every creation,” said<br />
the young designer. The new product made<br />
of synthetic materials, which impresses<br />
with building-like design characteristics,<br />
ensures that this concept succeeds<br />
once again. The table is available in<br />
diameters of 140 and 156cm respectively.
Multifunktional und elegant<br />
In geschlossenem Zustand ist „Table Chair“<br />
ein Beistelltisch mit schwarzer Hochglanz-<br />
oberfläche und Füssen in poliertem<br />
Edelstahl.<br />
Beim Öffnen präsentiert sich überraschend<br />
eine einladende Sitzfläche – aus dem<br />
Tisch wird ein Stuhl. Sitzfläche und Lehne<br />
sind mit feinem Leder bezogen.<br />
„Table Chair“ ist das erste Modell einer<br />
geplanten multifunktionalen Möbelserie –<br />
weitere werden folgen.<br />
Multi-functional and elegant<br />
When closed the “Table Chair” is a side<br />
table with a black, high-gloss surface and<br />
feet in polished stainless steel. When you<br />
open it there is a surprise – an inviting<br />
seat – the table becomes a chair.<br />
The seat and backrest are coated with fine,<br />
exquisite leather.<br />
“Table Chair” is the first model in a planned<br />
multi-functional furniture series – others<br />
are set to follow.<br />
Table Chair<br />
Tisch und Sessel in einem<br />
Table and chair all in one<br />
designed by Bernhard Buchegger, Michael Denoth,<br />
Thomas Feichtner<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.3 N003<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Neue Wiener Werkstätte<br />
Theresiengasse 6 | 1180 Wien | Austria<br />
www.neuewienerwerkstaette.at<br />
Press contact<br />
Ing. Karl Hans Polzhofer | fon +43 (0)664 422 6666<br />
khp@kapo.co.at<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
61
Pilotta<br />
Stuhl | Chair<br />
designed by Rodolfo Dordoni | photo: Nicola Zocchi<br />
11.2 G004 H009<br />
Cassina SpA<br />
Via L. Busnelli 1 | 20036 Meda (Mi) | Italy<br />
www.cassina.it<br />
Press contact<br />
Enrica Porro | fon +39 (0)0362 372. 1<br />
pressoffice@cassina.it<br />
62<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Meisterstück<br />
Fein modellierte Strukturen, die scheinbar<br />
unter Spannung stehen und ein Profil, das<br />
sofort sein Geheimnis preis gibt – der<br />
Desiger Rodolfo Dordoni hat bei „Pilotta“<br />
alles Überflüssige weggelassen. Gerade das<br />
macht den Stuhl so einzigartig. Schlicht<br />
und doch kostbar wirkt das Sitzmöbel, das<br />
in jedem Interior eine exzellente Figur<br />
macht. Sitz und Lehne verfügen über eine<br />
ausgeprägte, dabei jedoch ausgesprochen<br />
komfortable Stützfunktion.<br />
Formale Prinzipien auf der Basis von<br />
Solidität und Eleganz – wahrlich meisterlich.<br />
Masterpiece<br />
Exquisitely modelled structures which are<br />
apparently under tension, and a profile<br />
which <strong>imm</strong>ediately reveals its secret – with<br />
“Pilotta” designer Rodolfo Dordoni has<br />
foregone all things superfluous. That is<br />
particularly what makes the chair so unique.<br />
The seating furniture item conveys a plain<br />
yet precious impression which makes it<br />
an excellent figure in every interior.<br />
The seat and armrest have a distinctive<br />
but extremely comfortable supporting<br />
function. Design-orientated principles<br />
based on solidity and elegance – a true<br />
masterpiece.
Zwei moderne Klassiker<br />
Ein Systemmöbel der klassischen Moderne<br />
verkörpert die „baureihe b“ von weko.<br />
Hier wird ganz bewusst auf zu tiefes<br />
Einsinken in weiche Sitzkissen verzichtet,<br />
vielmehr setzt die Philosophie auf eine<br />
ergonomische Sitzhaltung.<br />
Ebenso unverwechselbar wie die der berühmten<br />
Zeitgenossen Rietveld oder Eames<br />
ist die Handschrift des 1925 in Den Haag<br />
geborenen Designers Rob Parry. In seiner<br />
aktivsten Schaffensperiode zwischen 1945<br />
und 1960 entstand auch dieses Modell.<br />
Funktional und klar strukturiert wirkt der<br />
von weko als Redesign vorgestellte<br />
Objektstuhl aktuell und frisch wie eh und je.<br />
Two modern classics<br />
A modular furniture item in classic modern<br />
style is embodied by the “baureihe b”<br />
from weko. There is a deliberate decision<br />
here to forego excessively deep <strong>imm</strong>ersion<br />
in soft seating cushions, on the contrary<br />
the philosophy is geared to an ergonomic<br />
seating posture.<br />
Also unmistakable as the trademark of the<br />
famous contemporaries Rietveld or Eames<br />
is the signature of designer Rob Parry<br />
born in 1925 in The Hague. In his most<br />
active creative period between 1945 and<br />
1960 he also designed this model.<br />
Functional and clearly structured, the<br />
object chair presented by weko as a<br />
“redesign” item conveys an impression<br />
which is as topical and fresh as ever.<br />
Baureihe b<br />
Die Polstergruppe<br />
The upholstery furniture group<br />
F & T<br />
Objektstuhl | Object chair<br />
Baureihe b – designed by Gerd Wessel<br />
F & T designed by Rob Parry | Redesign by weko (2008)<br />
11.2 L027<br />
weko Büromöbelfabrik Wessel GmbH<br />
Melatengürtel 131 | 50825 Köln | Germany<br />
www.weko.info<br />
Press contact<br />
Frank Lorenz | fon +49 (0)221 9544 90-0<br />
info@weko-bueromoebel.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
63
SG Polly Premium Outdoors<br />
Teppiche für Draußen<br />
Outdoor carpet<br />
11.2 K029 J028<br />
kymo GmbH<br />
Karlstraße 45 | 76133 Karlsruhe | Germany<br />
www.kymo.de<br />
Press contact<br />
Friedrich Bender | fon +49 (0)721 961 4020<br />
friedrich.bender@kymo.de<br />
64<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Teppichboden für Draußen<br />
Mit der neuesten Kollektion<br />
„SG Polly Premium Outdoors“ liefert das<br />
deutsche Label für trendige Fußbodenbeläge<br />
das perfekte Outfit für anspruchsvolle<br />
Außenbereiche. Hergestellt aus einem<br />
speziell beschichteten, UV- und farbbeständigen<br />
Polyester-Garn verpaßt das<br />
extravagante Material Außenbereichen,<br />
Pool Areas oder Terrassencafés ein ganz<br />
besonderes Flair.<br />
Lieferbar in 4 Standardgrößen und unterschiedlichen<br />
Standardfarben. Auf Wunsch<br />
auch maßgefertigt oder in Farben auf<br />
Pantone, RAL oder Sikkens Basis lieferbar.<br />
Floorwear for the outdoors<br />
kymo, the German label for fashionable<br />
floorwear, supplies the perfect fit for any<br />
outdoor area with its newest edition<br />
„SG Polly Premium Outdoors”. Made of<br />
specially coated, UV-resistent, and colour-<br />
proof polyester yarn this sparkling gal<br />
adds a luscious shine to outdoor lounges,<br />
pool areas, or open-air cafés.<br />
SG Polly Premium Outdoors is available<br />
in 4 standard sizes, and various standard<br />
colours. In addition, the manufacture of<br />
custom sizes as well as custom colours<br />
on the basis of Pantone, RAL, or Sikkens<br />
is possible.
Forest<br />
Bildschön und extravagant setzt sich der<br />
Schalenstuhl „Forest“ in Szene. Ganz edel<br />
in schwarz und weiß oder ausdruckvoll in<br />
vielen weiteren Standardfarben setzt er<br />
starke Akzente – drinnen wie draußen.<br />
„Nomen es omen“ erinnert die Optik der<br />
durchbrochenen Sitzschale aus Aluminium-<br />
druckguß an Äste und Bäume in der<br />
Natur. Optional mit Rollen oder als Drehstuhl<br />
lieferbar.<br />
The “Forest” shell chair presents itself as<br />
a beautiful and extravagant item. Really<br />
exquisitely in black and white or expressively<br />
in many other standard colours, it<br />
sets impressive highlights – both indoors<br />
and outdoors. As the name implies, the<br />
optics of the interrupted seat shell in<br />
aluminium die-cast are reminiscent of<br />
branches and trees in natural surroundings.<br />
Optionally available on castors or as a<br />
swivel chair.<br />
Radice Quadra<br />
Das mathematische Zeichen für Quadratwurzel<br />
stand Pate für den Entwurf des<br />
Tischsystems, das auf einem universellen<br />
Tischfuß aus Aluminiumdruckguß basiert.<br />
Ob rund, quadratisch, rechteckig oder<br />
drei-, vier- oder mehrbeinig: nahezu alle<br />
Tischformen und Gestelle sind möglich.<br />
The mathematical sign for a square root<br />
was the inspiration in designing the table<br />
system, which is based on a universal<br />
aluminium die-cast table foot. Be it a round,<br />
square or rectangular shape or a three-,<br />
four- or multiple-leg version, almost all<br />
table forms and frames are possible.<br />
Radice Quadra<br />
Tischsystem | Table System<br />
Forest<br />
Schalenstuhl | Chair<br />
designed by Robby und Francesca Cantarutti<br />
11.1 D039 C038<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH<br />
Neumühlweg 9 | 83071 Stephanskirchen | Germany<br />
www.weishaeupl.de<br />
Press contact<br />
Maren Lender | fon +49 (0)8036 9068 -26<br />
lender@weishaeupl.de<br />
During fair<br />
Philipp Weishäupl | mobile +49 (0)172 8669 383<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
65
Montana<br />
Regalsystem | Shelf system<br />
11.2 G026 H029<br />
Montana Møbler A/S<br />
Akkerupvej 16 | 5683 Haarby | Denmark<br />
www.montana.dk<br />
Press contact<br />
(in Germany)<br />
Elke Becker | mobile +49 (0)178 6900491<br />
elke@beckerandfriends.com<br />
During fair<br />
Mette Larsen | mobile +45 (0)40 51 26 30<br />
msl@montana.dk<br />
66<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Genial in jeder Beziehung<br />
Raffiniert und jetzt auch noch richtig gut<br />
für die Umwelt! Das clevere Aufbewahrungssystem<br />
von Montana bietet schier<br />
unendliche Möglichkeiten, um Stauraummöbel<br />
zu kreieren. Die 42 Lackfarben<br />
gibt es jetzt als neue, umweltfreundliche<br />
Ausführung auf Wasserbasis.<br />
Der neue Wasserlack erfüllt alle Qualitäts-<br />
und Umweltanforderungen an das Finish,<br />
in der Farbwiedergabe und in der<br />
Oberflächenbeständigkeit. Damit gehört<br />
Montana zu den ersten europäischen<br />
Herstellern, die Möbel mit einem Finish<br />
aus hochresistentem Lack auf Wasserbasis<br />
produzieren. Dieser Lack gast so gut wie<br />
keine Lösemittel und überhaupt kein<br />
Formaldehyd aus.<br />
Ingenious in every respect<br />
Refined and now also really good for the<br />
environment! The clever storage system<br />
from Montana offers almost endless<br />
ways to create storage furniture. The 42<br />
varnish colours are now available as a<br />
new, environmentally-friendly material on<br />
a water basis. The new water-based<br />
varnish fulfils all requirements concerning<br />
quality and environment standards in<br />
terms of finish, colour reproduction and<br />
surface finish. Montana is thus one of the<br />
first European manufacturers to produce<br />
furniture in a finish created by a highly<br />
resistant water-based varnish.<br />
This varnish emits as good as no solvents<br />
and no formaldehyde at all.
Klug konstruiert<br />
Viel Raffinesse und „ausgezeichnetes Design“<br />
kennzeichnen das Banksystem „Gate“,<br />
das aus unterschiedlichen linearen und<br />
additiven Moduleinheiten besteht. Das<br />
modulare Konstruktionsprinzip ermöglicht<br />
die ganz individuelle Zusammenstellung<br />
und beliebige Erweiterung des Systems<br />
mit einfachen Handgriffen. Clever auch<br />
die speziell für den Objektbereich gewählten<br />
Maße: die Sitzhöhe beträgt 46cm,<br />
die 76cm hohe Rückenlehne eignet sich<br />
auch zum Sitzen oder dient – aus der<br />
Sitzposition – als praktische Schreibablage.<br />
Ausgezeichnet mit dem if Award 2008<br />
Cleverly designed<br />
A great deal of refinement and sophistication<br />
coupled with “award-winning<br />
design” characterize the “Gate” bench<br />
system, which consists of various linear and<br />
additive module units. The modular design<br />
principle ensures very individual combinations<br />
and any expansion of the system as<br />
required in just a few simple hand movements.<br />
Also a clever feature:<br />
the dimensions especially selected for the<br />
contract furnishings sector: the seat height<br />
is 46cm, while the 76cm tall backrest<br />
means it is also suitable for sitting or –<br />
when the user is seated – functions as a<br />
practical writing surface.<br />
Awarded with the if Award 2008.<br />
Gate<br />
Banksystem | Bench system<br />
designed by formmodul<br />
11.1 B001<br />
KFF Design<br />
Bahnhofstraße 27 | 32657 Lemgo | Germany<br />
www.kff.de<br />
Press contact<br />
Dagmar Körber | fon +49 (0)421 6250 444<br />
dagmar.koerber@thalaupr.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
67
Ayus<br />
Sofa | Sofa<br />
designed by Burkhard Vogtherr Design<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.1 E038<br />
mobilia collection<br />
Mimberger Straße 38 | 90559 Burgthann | Germany<br />
www.mobilia-collection.com<br />
Press contact<br />
Gisela Kareth | fon +49 (0)9183 95 00 80<br />
gisela.kareth@mobilia-collection-de<br />
68<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Design für morgen<br />
Flexibilität ist Trumpf beim neuen Sofaprogramm<br />
„Ayus“ , mit dem die Wohnungseinrichtung<br />
kreativ gestaltet und<br />
zukunftsorientiert geplant werden kann.<br />
Das Sofa ist lieferbar als 3-Sitzer, 2-Sitzer<br />
und mit jeder Menge kombinierbarer<br />
Anbauteilen. Bis zu vier unterschiedliche<br />
Sitzhöhen sowie von 55 bis 72cm<br />
stufenlos einstellbare Sitztiefen machen<br />
wechselnde Anforderungen an Sitz- und<br />
Relaxhaltungen problemlos mit.<br />
Entspanntes Lümmeln ist ebenso möglich<br />
wie eine aufrechte Sitzhaltung und<br />
bequemes Aufstehen. Der Sitzkomfort<br />
wird durch Taschenfederung und<br />
Kombination von Schäumen mit unterschiedlichen<br />
Härtegraden gewährleistet.<br />
Tomorrow’s design<br />
Flexibility is trumps when it comes to<br />
the new “Ayus” sofa range which enables<br />
home furnishings to be creatively designed<br />
and planned in a future-orientated<br />
approach. The sofa is available as a 3-seater,<br />
2-seater and with many combinable<br />
attachments. Up to four different seat<br />
heights as well as continuously-adjustable<br />
seat depths ranging from 55 to 72cm<br />
perfectly fulfil the changing requirements<br />
placed on seating and relaxation postures.<br />
Relaxed lazing around is just as possible<br />
as is an upright seated position and<br />
comfortable getting up. The seat comfort<br />
is guaranteed through the pocket spring<br />
suspension and combination of foams<br />
with different degrees of hardness.
Charme des Verborgenen<br />
Zeitlose Schönheit strahlt dieser elegante<br />
Tisch aus, der auf Wunsch maßgefertigt<br />
wird. Mit seinem minimalistischen Design<br />
und der handwerklichen Qualität setzt er<br />
starke Akzente in den unterschiedlichsten<br />
Interieurs. Die klare Trennung zwischen<br />
Tischplatte und Tischfuß wird durch die<br />
Materialkombination und den farblichen<br />
Kontrast hervorgehoben. Die Tischplatte<br />
scheint zwischen den metallenen Tischbeinen<br />
zu schweben – Verbindung und<br />
Konstruktion entziehen sich dem Auge<br />
des Betrachters.<br />
Der feine Schliff und das offenporige Ölen<br />
verleihen der Tischfläche eine angenehme<br />
authentische Haptik und betonen die<br />
Lebendigkeit des Materials.<br />
Tischfläche aus massiver Eiche kammergeräuchert,<br />
wahlweise amerikanischer<br />
Nussbaum. Tischbeine aus massiv mattiertem<br />
Edelstahl<br />
Charm of the concealed<br />
Timeless beauty is radiated by this elegant<br />
table, which if required, can be made to the<br />
customer’s specifications. With its<br />
minimalist design and craftsman’s quality,<br />
it sets impressive highlights in the most<br />
diverse interiors. The clear separation<br />
between table top and foot is highlighted<br />
through the material combination and<br />
colour contrast. The table top appears to<br />
float between the metallic legs and, as a<br />
result, the observer sees no physical<br />
connection between the table and its<br />
design.<br />
The fine polish and open-pored oil<br />
impregnation lend the table surface a<br />
pleasant authentic feel and highlight the<br />
exciting look of the material.<br />
Table top in solid oak, chamber-smoked,<br />
if required in American walnut. Table legs<br />
in solid-matted stainless steel.<br />
Tectus<br />
Tisch | Table<br />
designed by Gregor + Barbara Sommer<br />
11.1 E015<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
Tischlerei Sommer<br />
Gewerbepark Siebenmorgen 20 | 53547 Breitscheid<br />
Germany<br />
www.tischlerei-sommer.de<br />
Press contact<br />
Barbara Sommer | fon +49 (0)2638 6885<br />
info@tischlerei-sommer.de<br />
During fair<br />
Gregor + Barbara Sommer<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
69
Kelim DEGA High Floor STREAM<br />
Teppich | Carpet<br />
Linen ESSENTIALS<br />
Dekorationsstoffe | Decorating fabrics<br />
Dega<br />
Maro | Tosh | Tinto<br />
11.2 H004<br />
Kinnasand GmbH<br />
Danziger Straße 6 | 26655 Westerstede | Germany<br />
www.kinnasand.com<br />
Press contact<br />
Lisa Spellenberg | fon +49 (0)89 2101 9096<br />
lisa.spellenberg@kinnasand.com<br />
During fair<br />
mobile +49 (0)175 7268 354<br />
70<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Kelim DEGA<br />
Mit Kelim DEGA interpretiert Kinnasand<br />
den handgewebten Kelim als Klassiker<br />
neu und setzt klare Maßstäbe in einer<br />
unverwechselbaren Formensprache. Der<br />
Kelim DEGA – ein farbig edles Linienspiel<br />
in verschiedenen Gradationen. Individuelle<br />
Maße und Farbstellungen aus 81 Farben<br />
des Kelim-Colour-Systems sind frei<br />
wählbar.<br />
With its Kelim DEGA, Kinnasand is<br />
reinterpreting the handwoven Kelim as a<br />
classic and setting clear standards in an<br />
unmistakable design and style. The Kelim<br />
DEGA – is a colourfully exquisite style<br />
interplay in various gradations. Individual<br />
dimensions and colour variations based<br />
on the 81-colour range from the Kelim<br />
Colour System are freely available.<br />
Linen ESSENTIALS<br />
Die Kollektion ESSENTIALS zelebriert den<br />
Wert und die emotionale Aussagekraft<br />
natürlicher Materialien aus erneuerbaren<br />
Fasern. Durch Kombination innovativer<br />
Technologien wird das Material Leinen<br />
transformiert. Es entstehen weiche Texturen<br />
und Oberflächeneigenschaften mit<br />
Charakter: Textilien, die sich so gut anfühlen<br />
wie sie aussehen.<br />
The ESSENTIALS collection celebrates<br />
the value and emotional expressiveness<br />
of natural materials produced from<br />
renewable fibres. The combination of<br />
innovative technologies transforms the<br />
material linen. Soft textures and surface<br />
properties with character are created:<br />
textiles which feel as good as they look.
Gigant aus Glas<br />
Fast schon ein Meisterwerk in Sachen<br />
Glaskunst stellt der Tisch „Steel“ aus dem<br />
Hause Glas Italia dar. Mit spielerischer<br />
Leichtigkeit überspannt die 19mm Glasplatte<br />
die verschiedensten Breiten und<br />
Tiefen (ab 180 x 80cm).<br />
Doch auch größere Flächen aus dem<br />
transparenten Material aus Quarzsand sind<br />
möglich. In bis zu 3,50 Meter Länge – bei<br />
einer Breite von bis 100cm – kann das<br />
Modell gefertigt werden. Bei dieser gigantischen<br />
Größe sorgen dann allerdings zwei<br />
zusätzliche Füße aus 40mm Stahlrohr<br />
für Stabilität. Da Beine und Tischplatte<br />
miteinander verklebt sind, stört nichts die<br />
pure Ausstrahlung des Glasmöbels.<br />
Steel<br />
Glastisch | Glass table<br />
A giant in glass<br />
The “Steel” table from Glas Italia is almost<br />
a masterpiece when it comes to glass art. designed by Piero Lissoni<br />
With playful ease the 19mm glass top<br />
spans the most diverse widths and depths<br />
(from 180 x 80cm).<br />
But larger elements made of the<br />
transparent, quartz sand-based material are<br />
also possible. The model can be produced<br />
in a length up to 3.50 metres with a<br />
width of up to 100cm. Given this gigantic<br />
size, stability is however ensured by two<br />
additional feet in 40mm steel tubing.<br />
As the legs and table top are glued together,<br />
there is nothing to disturb the pure<br />
radiance of this glass-art furniture. 11.2 I020 J021<br />
Glas Italia<br />
Via Cavour 29 | 20050 Macherio | Italy<br />
www.glasitalia.com<br />
Press contact<br />
Flavio Parlato<br />
glas@glasitalia.com<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
71
Paravent<br />
Raumteiler | Room divider<br />
11.1 F004<br />
HEY-SIGN<br />
Meerbuscher Straße 64-78 | 40670 Meerbusch<br />
Germany<br />
www.hey-sign.de<br />
Press contact<br />
Mathias Hey | fon +49 (0)2159 677 777<br />
hey@hey-sign.de<br />
72<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Diskretion erwünscht<br />
Temperaturbeständig, wärmeisolierend<br />
und schallhemmend sind einige der vielen<br />
positiven Eigenschaften des Wollfilzes,<br />
die bei diesem Objekt perfekt zum Einsatz<br />
kommen. Der Kontrast aus kalt und warm<br />
best<strong>imm</strong>t das Design: kühles Metall hält<br />
den kuscheligen Wollfilz.<br />
Das Ergebnis ist ein schalldämmender<br />
Raumteiler, der trotz seiner Grösse nicht<br />
dominant erscheint und sowohl im Office<br />
als auch zu Hause diskret für optische<br />
Abgrenzung und Wohlfühlatmosphäre<br />
sorgt.<br />
Jedes Element ist 80 x 160cm groß und<br />
beliebig erweiterbar<br />
Discretion required<br />
Temperature-resistant, heat-insulating<br />
and sound-proofing characteristics are just<br />
some of the many positive features<br />
offered by wool felt, which find perfect<br />
application in this item. The contrast<br />
between hot and cold determines the design:<br />
cool metal holds the cuddly wool felt in<br />
place. The result is a sound- proofed room<br />
divider, which despite its size, does not<br />
appear dominant and ensures a discreet<br />
optical partition and feel-good atmosphere<br />
both in the office and at home.<br />
Every element measures 80 x 160cm and<br />
can be extended as required.
Lynn<br />
Wenn Girsberger neue Designideen mit viel<br />
Kreativpotenzial und handwerklichem<br />
Können umsetzt, kommt <strong>imm</strong>er etwas<br />
Besonderes dabei heraus. Dank des<br />
Doppelschalenkonzeptes mit Softstepp-<br />
Polsterung im Rücken bietet „Lynn“<br />
extremen Sitzkomfort für lange Gesprächs-<br />
und Diskussionsrunden.<br />
When Girsberger implements new design<br />
ideas with a great deal of creative potential<br />
and craftsman’s skill, the result is always<br />
something special. Thanks to the double-<br />
shell concept with soft quilt padding for<br />
the back, “Lynn” offers extreme seating<br />
comfort for long meeting and discussion<br />
sessions.<br />
Seven<br />
Auch bei „Seven“ stand bei der Produktentwicklung<br />
relaxter Sitzspaß an erster<br />
Stelle. Umgesetzt wird diese Anforderung<br />
mittels Taschenfederkern im Sitz- und einem<br />
Flex-Kunststoffelement im Rückenbereich.<br />
Durch das Massivholz-Gestell wirkt<br />
„Lynn“ warm, einladend und ebenso bequem.<br />
Erhältlich in den Holzarten Nussbaum,<br />
Kernbuche, Eiche oder Kirschbaum.<br />
Relaxed seating fun was also the top<br />
priority in “Sven’s” product development.<br />
This requirement has been fulfilled<br />
thanks to pocket springs in the seating and<br />
a flexible synthetic element in the back<br />
section. Due to its solid wood frame,<br />
“Sven” conveys a warm, inviting and also<br />
comfortable impression. Available in the<br />
following woods: walnut, core beech, oak<br />
or cherry wood.<br />
Lynn und Seven<br />
Stühle | Chairs<br />
11.1 E011 D010<br />
Girsberger AG<br />
Bernstraße 78 | 4911 Bützberg | Switzerland<br />
www.girsberger.com<br />
Press contact<br />
Philippe Walther | fon +41 (0)7975 66854<br />
philippe.walther@girsberger.com<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Lynn<br />
designed by Stefan Westmeyer<br />
Seven<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
73
Flat<br />
Sofa | Sofa<br />
designed by Stefan Heiliger, Heiliger Design<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.1 C016 D019<br />
Bonaldo SpA<br />
Via Straelle 3 | 35010 Villanova di Camposampiero<br />
(PD) | Italy<br />
www.bonaldo.it<br />
Press contact<br />
Martina Winkler | fon +39 (02) 4399 5057<br />
info@ergo-online.it<br />
74<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Gekonnte Drehung<br />
Die Handschrift des international renommierten<br />
Designers Stefan Heiliger, der<br />
schon etliche Erfolgs-Produkte für das<br />
italienische Unternehmen entworfen hat,<br />
trägt auch seine neue Kreation.<br />
Der Zweisitzer ist einfach, geometrisch und<br />
vor allem bequem. Das komplett mit Leder<br />
bezogene Rückenteil strahlt Eleganz aus,<br />
zwei Kissen bieten zusätzlichen Komfort.<br />
Das funktionale Geheimnis ist der in den<br />
Sitzflächen integrierte Bewegungsmechanismus:<br />
durch eine einfache Drehung<br />
verwandelt sich das Sofa in eine Chaiselongue.<br />
Material: Polsterung aus Polyurethanschaumstoff<br />
Gestell: verchromter Stahl<br />
Clever rotation<br />
The signature of the internationally-<br />
renowned designer Stefan Heiliger, who<br />
has already created a number of successful<br />
products for the Italian company, is also<br />
significant for his new creation.<br />
The two-seater is simple, geometric and<br />
in particular comfortable. The back section,<br />
which is completely leather-covered,<br />
exudes elegance while two cushions offer<br />
additional comfort. The functional secret<br />
is the movement mechanism integrated<br />
in the seating space: with just one simple<br />
rotation, the sofa is transformed into a<br />
chaise longue.<br />
Material: upholstery made of polyurethane<br />
foam<br />
Frame: chromed steel
Aus dem Zukunftslabor<br />
Experten halten diese Fertigungstechnik<br />
für ein zukunftsträchtiges Verfahren:<br />
Injection Moulding. Seit zwei Jahren<br />
experimentieren der Stardesigner<br />
Karim Rashid und das italienische Label<br />
Bonaldo gemeinsam mit dieser innovativen<br />
Technik und dem Fertigungsmaterial<br />
Polykarbonat. Das Material wird mit Hilfe<br />
einer kräftigen Presse verarbeitet, wobei<br />
die Presse gleichzeitig als Form dient.<br />
Das auf der <strong>imm</strong> präsentierte Ergebnis<br />
heißt „Poly“ und fällt mit seinem geometrischen<br />
Design markant aus dem Rahmen.<br />
Zu haben ist das Modell in transparenten<br />
Farben sowie schwarz und weiß. Indoor<br />
und Outdoor geeignet.<br />
From the laboratory of the future<br />
Experts regard this production technology<br />
as a future-orientated process: injection<br />
moulding. For two years top designer<br />
Karim Rashid and Italian label Bonaldo<br />
have been jointly experimenting with this<br />
innovative technology and the production<br />
material polycarbonate. The material is<br />
processed using a powerful press, whereby<br />
the press also serves as a mould.<br />
The result presented at <strong>imm</strong> is called “Poly”<br />
and is an exceptionally striking eye-catcher<br />
with its geometric design. The model is<br />
available in transparent colours such as<br />
black and white.<br />
Suitable for indoor and outdoor<br />
applications.<br />
Poly<br />
Stapelstuhl | Stackable chair<br />
designed by Karim Rashid<br />
11.1 C016 D019<br />
Bonaldo SpA<br />
Via Straelle 3 | 35010 Villanova di Camposampiero<br />
(PD) | Italy<br />
www.bonaldo.it<br />
Press contact<br />
Martina Winkler | fon +39 (02) 4399 5057<br />
info@ergo-online.it<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
75
Xross<br />
Esstisch | Dining table<br />
designed by Design Ballendat<br />
11.2 J041 K039<br />
Ronald Schmitt Tische GmbH<br />
Gretengrund 3 | 69412 Eberbach | Germany<br />
www.ronald-schmitt.com<br />
Press contact<br />
Matthias Heißler | fon +49 (0)6271 949 140<br />
heissler@ronald-schmitt.de<br />
Dr. Annette Blank | fon + 49 (0)7031 742 49 11<br />
info@bueroblank.de<br />
76<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Mitgewandert<br />
Eine echte Innovation steckt in Xross,<br />
dem ersten seitlich erweiterbaren<br />
Auszugstisch, bei dem das Untergestell<br />
mitwandert. Per einfachem Tastendruck<br />
und ohne Kraftaufwand kann der Tisch<br />
spielend um 1 Meter vergrößert werden.<br />
Das auf Rollen laufende Mittelfußgestell<br />
stützt damit statisch optimal die von 2 auf<br />
3 Meter vergrößerte Platte ; gleichzeitig<br />
bietet die Gestellanordnung bei jeder<br />
Tischgröße einen optimalen Beinfreiraum.<br />
Prägnantes Gestaltungselement ist der<br />
Fuß aus eloxiertem Aluminium. Statisch<br />
optimal und intelligent dockt der Kreuzfuß<br />
an dem neu entwickelten Auszugsschienensystem<br />
an. Er schafft damit im oberen<br />
Bereich den Raum für das rotierende<br />
Ausschwenken der Erweiterungsplatten<br />
und sorgt im unteren Bereich gleichzeitig<br />
für eine stabile Basis.<br />
Perfectly coordinated movement<br />
A genuine innovation is offered by Xross,<br />
the first laterally extendible pull-out<br />
table, which features a coordinated moving<br />
sub-frame. Simply at the touch of a<br />
button and without any physical effort,<br />
the table can be easily extended by 1 metre.<br />
The central-foot frame running on<br />
castors thus provides optimum static<br />
support for the top extended from 2 to 3<br />
metres; at the same time the frame<br />
configuration offers optimum leg room<br />
with every table size. A striking design<br />
element is the foot in anodized aluminium.<br />
With optimum statics, the cross base<br />
intelligently docks with the newly<br />
developed retraction rail system. It thus<br />
creates space in the upper section for the<br />
outward-rotating extension tops whilst<br />
simultaneously ensuring a stable base in<br />
the lower section.
Auf die Plätze…<br />
Außergewöhnlich leicht und edel wirkt der<br />
neue stapelbare Essz<strong>imm</strong>erstuhl h@p,<br />
den Martin Ballendat für Ronald Schmitt<br />
entworfen hat. Komplett aus Aluminium<br />
gefertigt und mit einer Rückenbespannung<br />
aus luftig transparentem Elastikgewebe<br />
ist er superbequem in allen Sitzpositionen.<br />
Das Elastikgewebe besteht aus einem<br />
neu entwickelten Material, dessen Kontrast<br />
aus transparentem und schwarzen Gewebe<br />
(Lycra/Polyester) besonders reizvoll wirkt.<br />
Die perfekte Kombination mit dem<br />
ebenfalls neu vorgestellten Tisch „Xross“.<br />
Ready, steady, go…<br />
The new stackable dining room chair<br />
h@p, which Martin Ballendat has created<br />
for Ronald Schmitt, conveys an exceptionally<br />
light and exquisite impression.<br />
Made completely of aluminium and with<br />
a back cover consisting of airy, transparent<br />
elastic fabric, it is ultra-comfortable in<br />
all seating positions. The elastic fabric<br />
consists of a newly developed material,<br />
which with its contrast in transparent and<br />
black fabric (lycra/polyester), conveys a<br />
particularly attractive impression.<br />
The perfect combination with the “Xross”<br />
table - also presented for the first time.<br />
h@p<br />
Stuhl | Chair<br />
designed by Design Ballendat<br />
11.2 J041 K039<br />
Ronald Schmitt Tische GmbH<br />
Gretengrund 3 | 69412 Eberbach | Germany<br />
www.ronald-schmitt.com<br />
Press contact<br />
Matthias Heißler | fon +49 (0)6271 949 140<br />
heissler@ronald-schmitt.de<br />
Dr. Annette Blank | fon + 49 (0)7031 742 49 11<br />
info@bueroblank.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
77
Systemmöbel | Modular furniture<br />
Zebrano<br />
11.1 C009<br />
Artmodul AG – Möbel für Menschen<br />
Werdstraße 10 | 5106 Veltheim | Switzerland<br />
www.artmodul.com<br />
Press contact<br />
Markus Biland | fon +41 (0)56 463 65 60<br />
markus.biland@artmodul.com<br />
78<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Swiss Highclass<br />
Ein intelligentes System mit einer individuellen<br />
Note präsentiert Artmodul mit seinem<br />
klassischen Systemmöbel-Programm.<br />
Das High-Class-Produkt wartet mit einer<br />
ganzen Serie von sichtbaren Vorteilen auf:<br />
durchgehende, gerade, bis zu 180cm lange<br />
Linien und Komponenten, die praktisch<br />
unendliche Einrichtungsmöglichkeiten im<br />
Büro- und im Wohnbereich zulassen.<br />
Die Schweizer Spitzenqualität wird durch<br />
fantastische Variationsmöglichkeiten er-<br />
gänzt. Die Fronten können mit verschiedenen<br />
Materialien wie Wenge, Nussbaum, Birke,<br />
Alu, Zebrano gestaltet werden.<br />
Die Aluprofile unterstreichen die<br />
Modernität und prädestinieren Artmodul<br />
für moderne Architekturen.<br />
Swiss Highclass<br />
An intelligent system with an individual<br />
touch is presented by Artmodul with its<br />
classic modular furniture range.<br />
The high-class product has a whole series<br />
of visible advantages: continuous, straight<br />
lines up to 180cm in length along with<br />
components which enable practically<br />
infinite furnishing possibilities in the<br />
office and home furnishings areas.<br />
The top Swiss quality is complemented by<br />
a fantastic range of possible variations.<br />
The fronts can be designed using various<br />
materials such as wenge, walnut, beech,<br />
aluminium, zebrano. The aluminium profiles<br />
underline the modernity and predestine<br />
Artmodul for modern architectural<br />
applications.
Ganz schön schräg<br />
Um eine faszinierende Polster-Komposition<br />
und extravagantes Design bereichert wird<br />
die Welt der modernen Sitzkultur mit<br />
dem neuen Entwurf aus dem Hause COR.<br />
Drei Sofavarianten, ein Sessel und zwei nach<br />
vorne abgeschrägte Hocker stehen für<br />
die Gestaltung und Inszenierung des ganz<br />
individuellen Lebensstils zur Verfügung,<br />
perfekt ergänzt mit dem passenden Teppich<br />
und passenden Tischen. Die schrägen<br />
Innen- und Außenflächen sind nicht nur<br />
prägendes Designelement und lassen die<br />
Sitzmöbel leicht und kompakt gleichermaßen<br />
erscheinen, sondern sorgen auch<br />
ganz praktisch für mehr Beinfreiheit und<br />
Bequemlichkeit. Im reizvollen Kontrast<br />
zur straffen Außenbespannung und voll im<br />
Trend liegt die weiche, deutlich gewölbte<br />
Polsterung der Sitz- und Rückenflächen,<br />
die unbegrenzten Wohlfühlfaktor<br />
garantiert.<br />
Really quite bizarre<br />
The world of modern seating culture has<br />
been enriched by the addition of a<br />
fascinating upholstery composition in<br />
extravagant design thanks to a creation<br />
from COR. Three sofa variations, an armchair<br />
and a slanting stool are available for<br />
structuring and presenting your very own<br />
individual lifestyle, perfectly complemented<br />
by the matching table and carpet.<br />
The slanting interior and external surfaces<br />
are not only a striking design element<br />
but also very practical elements ensuring<br />
more foot-room and comfort. Forming a<br />
charming contrast to the tight back<br />
covering and fully in keeping with the<br />
trend is the soft, clearly curved upholstery<br />
for the seat and back surfaces which<br />
guarantees an unrestricted feel-good<br />
factor.<br />
CUVERT<br />
Polstermöbel<br />
Upholstered furniture<br />
designed by jehs+laub, Stuttgart<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.3 Q004 R009<br />
COR Sitzmöbel<br />
Helmut Lübke GmbH & Co.KG<br />
Nonenstraße 12 | 33378 Rheda-Wiedenbrück<br />
Germany<br />
www.cor.de<br />
Press contact<br />
Bettina Mangel | fon +49 (0)5242 4102-0<br />
b.mangel@cor.de<br />
During fair<br />
Berthold Strüve | b.strueve@cor.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
79
D5 + D5A<br />
Ruegenberg-Sessel<br />
Ruegenberg Chair<br />
designed by Sergius Ruegenberg & TECTA<br />
11.2 I001<br />
TECTA Axel & Werner Bruchhäuser oHG<br />
Sohnreystraße 10 | 37697 Lauenförde | Germany<br />
www.tecta.de<br />
Press contact<br />
Christian Drescher | fon +49 (0)05273 37890<br />
drescher@tecta.de<br />
80<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Tugendhaft<br />
Der aus St. Petersburg stammende Architekt<br />
Sergius Ruegenberg (1903 – 1996) war von<br />
1925 – 34 im Büro von Mies van der Rohe<br />
beschäftigt. Er war Bauleiter des deutschen<br />
Pavillons bei der Weltausstellung 1929 in<br />
Barcelona, für den er die Rohfassung des<br />
berühmten Barcelona-Sessels entwarf.<br />
Ende der 80er Jahre entstanden in enger<br />
Zusammenarbeit mit Axel Bruchhäuser<br />
Zeichnungen und Entwürfe für TECTA<br />
und einen hinterbeinlosen «Tugendhaften<br />
Sessel» über den Ruegenberg schrieb:<br />
«Sein Geheimnis ist die Federung».<br />
Als Ergebnis dieser Zusammenarbeit wurde<br />
der „tugendhafte“ Ruegenberg-Sessel<br />
realisiert, der nun zum ersten Mal in Serie<br />
produziert wird.<br />
Virtuous<br />
Architect Sergius Ruegenberg (1903 – 1996),<br />
born in St. Petersburg, worked at the<br />
Mies van der Rohe office from 1925 – 34.<br />
He was the site manager at the German<br />
Pavilion at the 1929 World Exposition in<br />
Barcelona, for which he created the<br />
preliminary version of the famous Barcelona<br />
armchair. At the end of the 1980s, in<br />
close cooperation with Axel Bruchhäuser,<br />
drawings and drafts were produced for<br />
TECTA and a “Virtuous Armchair” without<br />
rear legs about which Ruegenberg wrote:<br />
“Its secret lies in the suspension”. Resulting<br />
from this cooperation the “virtuous”<br />
Ruegenberg armchair was created, which<br />
has now gone into series production for<br />
the first time.
Ehrliches Design<br />
Sie sind einfach, funktional und treten<br />
<strong>imm</strong>er mit einem eleganten Understatement<br />
auf – die Produkte der außergewöhnlichen<br />
ZEUS Design Kollektion.<br />
Die Verwendung von preiswerten, industriellen<br />
Fertigungsmaterialien ist eine<br />
weitere Besonderheit. Der neue Tisch<br />
„Fly“ besteht aus einer 25mm starken<br />
Aluminium Alveolar Platte, beidseitig<br />
beschichtet mit silbereloxiertem Aluminium,<br />
und einem verchromten, abnehmbaren<br />
Gestell ø 32mm.<br />
Honest design<br />
They are simple, functional and always<br />
elegant with an understated style – the<br />
products of the extraordinary ZEUS<br />
design collection. The use of industrial-type,<br />
economical materials is another particular<br />
feature of the production. The new table<br />
“Fly” is composed of an Aluminium<br />
Alveolar top covered on both sides with<br />
silver anodized aluminium, 25mm thick,<br />
and a detachable frame in chromed tube<br />
ø 32mm.<br />
Fly<br />
Tisch | Table<br />
designed by Maurizio Peregalli<br />
11.2 K026<br />
Zeus Noto Srl<br />
Corso San Gottardo 21/9 | 20136 Milano | Italy<br />
www.zeusnoto.com<br />
Press contact<br />
Nicoletta Baucia | fon +39 (0)02 8940 1198<br />
zeusnoto@tin.it<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
81
GECKO<br />
Hafttextil | Stick-on textile<br />
GECKO – red dot award 2007<br />
Swiss Textile Design Award and others<br />
Dotto<br />
11.2 J025<br />
Création Baumann<br />
Weberei & Färberei AG<br />
4900 Langenthal | Switzerland<br />
www.creationbaumann.com<br />
Press contact<br />
Corinne Hunziker | fon +41 (0)62 919 6262<br />
corinne.hunziker@creationbaumann.com<br />
82<br />
Elius<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
GECKO<br />
Die innovativste Möglichkeit, Textilien direkt<br />
auf Glas anzubringen. Das Textil haftet dank<br />
einer speziell entwickelten Beschichtung<br />
auf jedem porenfreien Untergrund, völlig<br />
ohne Klebstoff.<br />
Im Gegensatz zu den üblichen Folien kann<br />
das Haft-Textil völlig rückstandfrei und<br />
ohne Verlust der Klebkraft mehrfach<br />
abgelöst und wieder aufgebracht werden.<br />
Perfekt für die Anwendung überall dort, wo<br />
Sicht- und Blendschutz gefragt ist.<br />
Hinreißende Dekorationsstoffe bietet die<br />
aktuelle Kollektion von Création Baumann,<br />
wie beispielsweise das Highlight „Dotto“,<br />
ein beidseitig beschichteter, wie<br />
gummiert erscheinender Stoff mit einem<br />
ausgestanzten Lochraster.<br />
GECKO<br />
The most innovative possibility of directly<br />
applying textiles to glass. Thanks to a<br />
specially-developed coating, the textile<br />
sticks on every pore-free base, completely<br />
free of adhesive. In contrast to conventional<br />
films, the stick-on textile is residue-free,<br />
retains its full sticking power and can be<br />
repeatedly removed and then reapplied.<br />
Perfect for all those applications where<br />
visual protectors, shades and anti-dazzle<br />
elements are needed.<br />
Attractive decorative fabrics are presented<br />
in the latest collection from Création<br />
Baumann, such as the “Dotto” highlight,<br />
a double-side coated and rubberized fabric<br />
with a punched-out hole grid.
Schlanke Beauty<br />
„ThinLizzy“ ergänzt die Leuchtenfamilie<br />
„Sophie“ aus der frauMaier-Kollektion um<br />
eine Variante, die sowohl frei im Raum<br />
stehend eine gute Figur macht, als auch –<br />
und das ist das Besondere – als Ersatz für<br />
eine Wandleuchte fungieren kann.<br />
Durch ihr filigranes Design lässt sich<br />
„ThinLizzy“ direkt an eine bestehende Wand<br />
schieben, ohne dabei viel Raum einzu-<br />
nehmen. Im ersten Jahr gibt es die schlanke<br />
Beauty in fünf garantiert untrendingen<br />
und hoffentlich zeitlosen Farben.<br />
Die Ausstattung mit einem elektronischen<br />
D<strong>imm</strong>er, der mit einer 100W Birne betrieben<br />
werden kann, ist bei frauMaier.com<br />
selbstverständlich. Für Umweltbewußte<br />
gibt es eine Variante mit Trittschalter,<br />
die den Einsatz von Energiesparlampen<br />
ermöglicht.<br />
Slender beauty<br />
“ThinLizzy” complements the “Sophie”<br />
lamp family from the frauMaier Collection<br />
by adding a variation, which cuts an<br />
impressive figure both as a free-standing<br />
element in the room as well as – and<br />
that is the special thing – functioning as<br />
a replacement for a wall lamp.<br />
Thanks to its filigree design, “ThinLizzy”<br />
can be pushed right up against an existing<br />
wall without using much space in the<br />
process. In its first year the slender Beauty<br />
is available in five guaranteed un-trendy<br />
and hopefully timeless colours. The features,<br />
including an electronic d<strong>imm</strong>er, which<br />
can be operated using a 100-W bulb, all<br />
come as standard at frauMaier.com.<br />
For the environmentally-aware customer<br />
there is a model with foot switch which<br />
enables the use of energy-saving bulbs.<br />
ThinLizzy<br />
Stehleuchte | Standing lamp<br />
11.2 I009<br />
frauMaier.com<br />
Oberer Metzgerbach 2 | 73728 Esslingen a.N.<br />
Germany<br />
www.fraumaier.com<br />
Press contact<br />
Felix Severin Mack | fon +49 (0)162 6344 444<br />
fraumaier@fraumaier.com<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
83
INOX and OAK Collection<br />
Technischer Feststein<br />
Technical porcelain stoneware<br />
INOX<br />
OAK<br />
11.1 F016<br />
Apavisa Porlelánico S.L<br />
Ctra. Castellón San Juan de Moro, Hm 7,5<br />
12130 San Juan de Moro | Spain<br />
www.apavisa.com<br />
Press contact<br />
Maribel Ruiz | fon +34 (0)96470 1120<br />
export@apavisa.com<br />
84<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Stilbruch erwünscht!<br />
Basierend auf dem Herstellungsverfahren<br />
von Edelstahl hat Apavisa die Kollektion<br />
INOX entwickelt: Technisches Feinsteinzeug,<br />
das wie Edelstahl aussieht, aber<br />
gegenüber Metallen deutlich positivere<br />
Eigenschaften besitzt. Es ist ein “lebendiges“<br />
Material, bestehend aus Metallpartikeln,<br />
die Spuren eines natürlichen Alterungsprozesses<br />
verursachen. Neue Technologien<br />
lassen das fertige Produkt verblüffend<br />
echt erscheinen.<br />
Erhältlich in Silber, Chrom, Kupfer und<br />
Gold.<br />
Im Vergleich zum Echtholz punktet die<br />
OAK Kollektion mit Eigenschaften wie<br />
Langlebigkeit, einfacher Instandhaltung<br />
und vielen positive Eigenschaften mehr.<br />
Und ist dazu noch äußerst umweltschonend<br />
!<br />
It breaks with the conventional thing!<br />
Based on the processes of steel manufacture,<br />
Apavisa has developed the INOX<br />
Collection: Technical Porcelanico that<br />
recreates the authenticity of steel, but<br />
offers qualities different to the usual metal<br />
qualities. It is a live material of constant<br />
evolution, made up of metallic particles<br />
that can offer the signs of a natural aging<br />
process. New technologies facilitate a<br />
result of amazing authenticity.<br />
Available in Silver, Chrome, Copper, Gold<br />
Compared with natural woods the OAK<br />
collection convinces with qualities such<br />
as durability, easy maintenance und much<br />
more. And in addition it is especially<br />
environment-friendly!
Für lichte Momente<br />
Bei der Leuchte „Sparkler“ vom dänischen<br />
Label oioi könnten nicht nur Romantiker<br />
ihr Faible für Volt und Watt ausleben.<br />
Denn diese außergewöhnliche Wandlampe<br />
zitiert puristische Formen und illuminiert<br />
gleichzeitig auf verspielte Art und Weise.<br />
Dank der drehbaren Kugel kann der<br />
Lichtstrahl in jede beliebige Richtung<br />
gelenkt werden. Sogar die Decke kann mit<br />
der schlank ausgeführten Halterung, an<br />
dessen Ende sich das Leuchtmittel<br />
befindet, angestrahlt werden. Zum An- und<br />
Ausschalten genügt ein sanfter Tipp auf<br />
den elegant ausgeführten Schalter.<br />
For illuminated moments<br />
With the “Sparkler” lighting object from<br />
Danish label oioi not only romantics<br />
could live out their fantasies for volts and<br />
watts. Because this exceptional wall lamp<br />
draws on purist forms and at the same<br />
provides illumination in a playful way.<br />
Thanks to the rotatable, spherical holder,<br />
its beam of light can be pointed in every<br />
required direction. Even the ceiling can<br />
be illuminated with the slender-designed<br />
holder containing the bulb. A simple tap<br />
on the elegantly-designed switch is all<br />
that is required to turn the lamp on and<br />
off.<br />
Sparkler<br />
Leuchte | Lighting<br />
designed by Niels Bak Rasmussen<br />
11.1 F018<br />
oioi<br />
Shetlandsgade 3, 4th floor | 2300 Kobenhavn S<br />
Denmark<br />
www.oioi.dk<br />
Press contact<br />
Niels Bak Rasmussen | fon +45 3120 2211<br />
oioi@oioi.dk<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
85
LINES<br />
Anrichte und Regal<br />
Sideboard and shelf<br />
designed by Peter Maly<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.3 N029 M010<br />
Roset Möbel GmbH<br />
ligne roset<br />
Postfach 1230 | 79191 Gundelfingen-Freiburg<br />
Germany<br />
www.ligne-roset.de<br />
Press contact<br />
Sabine Böhm | fon +40 (0)761 59 209 27<br />
sabine.walter-boehm@ligne-roset.de<br />
86<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Feine Design-Splitter<br />
So richtet sich die Zukunft ein! Ihre<br />
Funktionen sind unterschiedlich, aber ihre<br />
ungewöhnliche Formensprache bringt sie<br />
beide auf einen gemeinsamen Nenner!<br />
Beim Lowboard kommt die formale<br />
Spannung besonders in der Front zum<br />
Tragen. Die löst sich durch die extrem<br />
dynamische Linienführung scheinbar auf,<br />
ohne an Haltung zu verlieren. Die offensichtlich<br />
wild angeordneten Geraden<br />
verbergen Schubläden oder Klappen, die<br />
exquisiten Stauraum parat halten.<br />
Nicht weniger „schräg“ wirkt das LINES<br />
Regal, bei dem sich im Inneren Regalseiten<br />
und Böden in einem raffinierten Rhythmus<br />
kreuzen. Hinter dem schick umspannenden<br />
Passepartout sorgt LED-Beleuchtung<br />
für st<strong>imm</strong>ungsvolle Momentaufnahmen.<br />
Exquisite design elements<br />
This is how furnishings of the future will<br />
look! Their functions are different, but<br />
their exceptional design style means they<br />
both have one thing in common!<br />
The low-board’s design tension finds<br />
expression particularly in its front.<br />
It appears to give way to the extremely<br />
dynamic lines without losing any firmness.<br />
The apparently randomly-arranged<br />
straight lines conceal drawers or flaps which<br />
offer exquisite storage space.<br />
No less “bizarre” is the LINES shelf system,<br />
in which the interior shelf sides and bases<br />
intersect in a refined, sophisticated rhythm.<br />
Behind the chic, elegantly all-encompassing<br />
passe-partout unit atmospheric<br />
highlights are ensured by the LED lighting.
Tag und Nacht<br />
Mit „Sonny“ beweist Milano Bedding<br />
erneut seine Kompetenz in Sachen Schlaf-<br />
komfort und clevere Sofabetten. Durch<br />
einen leicht zu bedienenden Mechanismus<br />
verwandelt sich das elegante Sofa in ein<br />
komfortables Bett mit elektr. geschweißter<br />
Unterfederung und Visco-Schaummatratze<br />
von 14cm Stärke. Und sollten die<br />
Schlafplätze <strong>imm</strong>er noch nicht ausreichen,<br />
verwandelt sich die Chaiselongue flugs<br />
in ein Einzelbett oder vergrößert die Liege-<br />
fläche des Sofas.<br />
Day and night<br />
With “Sonny” Milano Bedding is once again<br />
proving its competence and expertise<br />
when it comes to sleeping comfort and<br />
clever sofa-beds. Thanks to an easy-tooperate<br />
mechanism, the elegant sofa is<br />
transformed into a comfortable bed with<br />
weld-mesh suspension and a 14cm thick<br />
visco elastic “memory” foam mattress.<br />
And should there still not be enough<br />
sleeping space, the chaise longue can be<br />
quickly converted into a single bed or the<br />
sofa’s reclining space enlarged.<br />
SONNY<br />
Sofabett | Sofa bed<br />
designed by Elisabetta Garoni & Sabina Sallemi<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.1 B008<br />
Milano Bedding by Kover S.r.L.<br />
Via Ferravilla 70 | 20033 Desio (Mi) | Italy<br />
www.milanobedding.it<br />
Press contact<br />
Roberto de Lorenzo | fon +39 (0)362 307 144<br />
roberto@milanobedding.it<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
87
Grace2<br />
Küchenblock | Kitchen block<br />
designed by manufacturer, Franz-Josef Schulte<br />
11.1 B004 C003<br />
Schulte Design GmbH<br />
Hülser Straße 214 | 47803 Krefeld | Germany<br />
www.schultedesign.de<br />
Press contact<br />
Franz-Josef Schulte | fon +49 (0)2151 62 59 14<br />
During fair<br />
Elke Becker | elke@beckerandfriends.com<br />
mobile +49 (0)178 6900491<br />
88<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Bon appetit!<br />
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.<br />
An dem außergewöhnlichen Küchenblock<br />
von Schulte Design macht beides auch<br />
noch Riesenspaß! Denn das wertige<br />
Massivholzoberteil des Profiküchenblocks<br />
lässt sich in der Mitte mühelos aufschieben<br />
und gibt dann ein Induktionsfeld frei.<br />
Nach der Zubereitung feinster Speisen<br />
heißt es „Sesam schließe dich“, und schon<br />
dient die Arbeitsfläche als geräumiger<br />
Esstisch.<br />
Der Küchenblock „Grace 2“ zum Vorbereiten,<br />
Zubereiten, Kochen und Dinieren<br />
gibt es in den Maßen 220 x 110cm und<br />
vielen exklusiven Design-Hölzern. Dank der<br />
komfortablen Höhe von 90cm ist die<br />
Neuheit von Designer Franz-Josef Schulte<br />
auch noch absolut ergonomisch.<br />
Bon appetit!<br />
First work, then pleasure. The exceptional<br />
kitchen block from Schulte Design ensures<br />
that both are still terrific fun! This is<br />
because the centre of the professional<br />
kitchen block’s high-quality solid wood<br />
top section effortlessly slides along to<br />
reveal an induction hob. After preparing the<br />
finest food the motto is “Close Sesame”<br />
and the worktop then becomes a spacious<br />
dining table.<br />
The “Grace 2” kitchen block for preparing<br />
and fixing food, cooking and dining is<br />
available in dimensions 220 x 110cm and<br />
many exclusive design woods. Thanks to the<br />
the convenient height of 90cm, the innovation<br />
from designer Franz-Josef Schulte is<br />
also absolutely ergonomic.
Handy Garage<br />
Die Patent-Lösung für Handy & Co hat der<br />
Krefelder Designer Franz-Josef Schulte<br />
entwickelt. Das Highboard „Auris“ aus der<br />
Massivholz-Manufaktur bietet nämlich<br />
nicht nur herrlich viel Stauraum, sondern<br />
verblüfft mit einem beleuchteten „Parkdeck“<br />
für Handys. Der obere Teil des grazilen<br />
Schubladenschränkchens lässt sich aufklap-<br />
pen und verwandelt das Möbel in ein<br />
intelligentes Stehpult mit Doppelnutzen.<br />
Denn hier lassen sich an zentraler Stelle<br />
die Mobil-Telefone der ganzen Familie<br />
chic und schön unterbringen und gleich-<br />
zeitig aufladen. Da die integrierte<br />
Steckdosenleiste über einen Kippschalter<br />
für An- und Aus-Funktion verfügt, kann<br />
gleichzeitig Strom gespart werden.<br />
Mobile phone garage<br />
The patent solution for mobiles & co has<br />
been developed by Krefeld designer<br />
Franz-Josef Schulte. The “Auris” high-board<br />
made of solid wood thus offers not only<br />
a tremendous amount of storage space,<br />
but also amazes with an illuminated<br />
“parking level” for mobile phones.<br />
The upper section of the delicate drawer<br />
cabinet can be folded up transforming<br />
the furniture item into an intelligent<br />
high-desk with double benefit. Because<br />
here, in one central location, the whole<br />
family’s mobile phones can be stylishly<br />
and attractively accommodated and<br />
charged at the same time. As the<br />
integrated plug socket has a toggle switch<br />
for on and off it saves electricity too.<br />
Auris<br />
Highboard | Highboard<br />
designed by manufacturer, Franz-Josef Schulte<br />
11.1 B004 C003<br />
Schulte Design GmbH<br />
Hülser Straße 214 | 47803 Krefeld | Germany<br />
www.schultedesign.de<br />
Press contact<br />
Franz-Josef Schulte | fon +49 (0)2151 62 59 14<br />
michael.engel@vinterio.com<br />
During fair<br />
Elke Becker | elke@beckerandfriends.com<br />
mobile +49 (0)178 6900491<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
89
atelier<br />
Arbeitstisch | Working table<br />
riletto<br />
Bett | Bed<br />
atelier<br />
riletto<br />
designed by Kai Stania<br />
11.3 O019 N018<br />
TEAM7 Natürlich Wohnen GmbH<br />
Braunauer Straße 26 | 4910 Ried i. Innkreis | Austria<br />
www. team7.at<br />
Press contact<br />
GeSK Berlin | Gabriele von Molitor<br />
fon +49 (0)3021 750 460 | pr@gesk.info<br />
90<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
atelier<br />
Er steht für den Urtyp eines Schreibtisches<br />
– „atelier“ von Kai Stania aus<br />
massivem, natürlich behandeltem Holz.<br />
Der Schreibtisch ist höhenverstellbar von<br />
68cm bis 80cm. Bei dem selbsterklärenden<br />
Mechanismus zur Höhenverstellung<br />
handelt es sich um eine technische<br />
Innovation: Er ist ganz aus Massivholz<br />
gefertigt und in dieser Eigenschaft derzeit<br />
einzigartig auf dem Markt.<br />
It symbolizes the ancient type of desk –<br />
“atelier” from Kai Stania in solid,<br />
naturally-treated wood. The desk or<br />
working table, is height-adjustable from<br />
68cm to 80cm. The self-explanatory<br />
height-adjustment mechanism is a<br />
technical innovation: it is completely made<br />
of solid wood and in this respect is<br />
currently unique on the market.<br />
riletto<br />
Leicht und fast schwebend erscheint das<br />
Bett „riletto“. Edles, massives Naturholz<br />
steht in reizvollem Kontrast zum<br />
eleganten Leder des Kopfteils und der<br />
Bettseiten. Die komplett metallfreie<br />
Verarbeitung sorgt für einen gesunden<br />
Schlaf. Traditionelle, aufwendige Steckverbindungen<br />
garantieren zudem eine<br />
dauerrhaft solide Konstruktion.<br />
The bed conveys a light and almost<br />
floating impression. Exquisite, solid natural<br />
wood forms a charming, attractive<br />
contrast to the elegant leather of the<br />
headboard and bed sides. The completely<br />
metal-free finishing ensures healthy<br />
sleep. Traditional, lavish plug-in elements<br />
also guarantee a permanently solid<br />
construction.
podera<br />
Bei „podera“ fällt nicht nur das klare<br />
reduzierte Design angenehm auf, sondern<br />
auch die außergewöhnliche Form der<br />
Sitz- und Rückenlehne aus massivem<br />
Nussbaum. Ermöglicht wurde diese<br />
gestalterische Besonderheit durch ein<br />
neues Fertigungsverfahren.<br />
“podera” is not only pleasantly striking<br />
thanks to its clearly reduced design,<br />
but also through its exceptional seat<br />
and backrest shape in solid walnut.<br />
This special design feature has been made<br />
possible by a new production procedure.<br />
filo<br />
Markenzeichen von „filo“ ist sein schmales<br />
Profil und seine filigrane Anmutung, die<br />
durch die Füße in Dreiecksform noch betont<br />
wird. Mit der von TEAM7 entwickelten<br />
und patentierten Auszugstechnik und der<br />
integrierten Einlegeplatte wird der Tisch im<br />
Nu zur 350cm langen Tafel (je nach Größe<br />
der Einlegeplatte/n).<br />
podera<br />
Stuhl | Chair<br />
filo<br />
Tisch | table<br />
podera<br />
designed by Martin Ballendat<br />
“filo’s” trademark is its narrow profile and<br />
filigree look which is cleverly underlined<br />
by the triangular-shaped feet. Thanks to a<br />
retraction system developed and patented<br />
by TEAM7 and the integrated insert top,<br />
the item is instantly transformed into a filo<br />
350cm long table (depending on the size of<br />
the insert top/s). 11.3 O019 N018<br />
TEAM7 Natürlich Wohnen GmbH<br />
Braunauer Straße 26 | 4910 Ried i. Innkreis | Austria<br />
www. team7.at<br />
Press contact<br />
GeSK Berlin | Gabriele von Molitor<br />
fon +49 (0)30 297 504 60 | pr@gesk.info<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
91
Edwards<br />
Fauteuil, Sofa, Chaiselongue<br />
Armchair, sofa, chaise longue<br />
designed by Designrealization Edward Tuttle<br />
11.2 G021<br />
Wittmann Möbelwerkstätten<br />
Obere Marktstraße 31 | 3492 Etsdorf | Austria<br />
www.wittmann.at<br />
Press contact<br />
Karin Schrey | fon +43 (0)2735 2871-43<br />
karin.schrey@wittmann.at<br />
92<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Moderne Klassiker<br />
Manchmal fnden sich in der eigenen<br />
Geschichte eines Unternehmens Möbel,<br />
die alle Voraussetzungen für einen Klassiker<br />
haben. Edwards, ein Sofaprogramm aus<br />
dem Jahr 1981 des amerikanischen, in<br />
Paris lebenden Architekten Edward Tuttle,<br />
überzeugte das Wittmann-Team ob seiner<br />
Aktualität und Eigenständigkeit<br />
aufs Neue. Edwards wird wie damals als<br />
Fauteuil, Sofa und Chaiselongue produziert.<br />
Die Unverwechselbarkeit entsteht aus<br />
der Spannung zwischen innen und außen,<br />
zwischen höchster handwerklicher<br />
Perfektion in Form der tiefen Knopfheftung<br />
auf den Innenseiten und einer sehr<br />
ruhigen Oberfläche auf den Außenseiten.<br />
Insbesondere bei der Chaiselongue<br />
entwickelt diese Spannung einen ganz<br />
eigenen Charme.<br />
True classics<br />
Every so often a company rediscovers a<br />
piece of furniture with all the makings<br />
of a true classic when taking another<br />
look at its own history. Edwards, a sofa<br />
group by Paris-based American architect<br />
Edward Tuttle dating back to 1981, caught<br />
the imagination of the Wittmann team<br />
because its individualistic approach<br />
has lost none of its freshness. Edwards is<br />
making its comeback as an armchair,<br />
sofa and chaise longue. Its unique<br />
appearance derives from the tension<br />
between inside and outside created by the<br />
exquisite workmanship of the deep-<br />
buttoned upholstery on the interior and<br />
the smooth external surfaces.<br />
This duality is particularly attractive in<br />
the chaise longue.
Die helle Version<br />
Seit 1956 verbindet der Lounge Chair<br />
ultimativen Komfort mit höchster Qualität<br />
in Material und Ausführung – Charles und<br />
Ray Eames wurden dabei durch die<br />
traditionellen englischen Clubsessel<br />
inspiriert.<br />
So definierten sie den Lounge Chair<br />
ursprünglich in dunklem Furnier und<br />
schwarzem Leder, variierten ihn jedoch<br />
auch früh in einer Version mit hellen<br />
Lederpolstern. Die Neutinterpretation<br />
des Lounge Chair in Zusammenarbeit mit<br />
Hella Jongerius und dem Eames Office<br />
knüpft hier an.<br />
Mit gebeiztem Nussbaumfurnier, poliertem<br />
Aluminium und weissem Leder ist der<br />
Klassiker jetzt in einer konsequent auf helle<br />
Interieurs abgest<strong>imm</strong>ten Version erhältlich.<br />
The bright Version<br />
Since 1956, the Eames Lounge Chair has<br />
combined ultimate comfort with highest<br />
quality materials and workmanship.<br />
In the tradition of the English club<br />
chair, which inspired this classic design<br />
by Charles and Ray Eames, the original<br />
appearance of the Lounge Chair was<br />
defined by a dark wood veneer and black<br />
leather. However, an early version with<br />
light-coloured leather upholstery has<br />
also been created. Now Vitra introduces<br />
a new interpretation of the Lounge Chair,<br />
developed in cooperation with<br />
Hella Jongerius and the Eames Office.<br />
With white leather, polished aluminium<br />
and walnut veneer in a light finish, the new<br />
version harmonises perfectly with<br />
light-coloured interiors.<br />
Lounge Chair & Otttoman<br />
Möbelklassiker | Classic furniture<br />
11.1 F015 E010<br />
Vitra GmbH<br />
Charles Eames Straße 2 | 79576 Weil am Rhein<br />
Germany<br />
www.vitra.com<br />
Press contact<br />
Gabriella Gianoli | fon +41 (0)31 352 2454<br />
gianoli.pr@ggpr.ch<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
93
Aurea<br />
Couchtisch | Coffee table<br />
designed by Stephan Veit<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.2 J001 I002<br />
Christine Kröncke Interior Design<br />
Thierschstraße 37 | 80538 München | Germany<br />
www.kroencke.net<br />
Press contact<br />
Gabriele von Molitor | fon +49 (0)30 217 50 460<br />
pr@gesk.info<br />
During fair<br />
Jörg von Sichart<br />
joerg.von.sichart@christinekroencke.net<br />
94<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Raffinierte Einblicke<br />
Aurea ist mehr als ein Couchtisch – Aurea<br />
ist eine Skulptur, ein Meditationsobjekt.<br />
Die kreisrunde, im Durchmesser 110cm<br />
große Glasplatte ruht auf einem kegelförmigen<br />
Fuß, der nach oben hin offen ist<br />
und den Blick auf sein Inneres freigibt.<br />
Der Fuß ist innen vergoldet oder versilbert,<br />
außen hochglänzend in schwarz oder weiß<br />
lackiert. So ergibt sich durch die Glasplatte<br />
hindurch ein interessantes Wechselspiel<br />
der Formen und Farben. Obwohl der<br />
Tisch leicht aussieht, ist er äußerst stabil<br />
und bruchsicher. Die klaren Farben passen<br />
sich jeder Einrichtung an. Aurea ist in<br />
der niedrigen Variante (Höhe 34cm) als<br />
Couchtisch gedacht, kann aber auch in<br />
einer höheren Version als Beistelltisch<br />
benutzt werden.<br />
Refined insights<br />
Aurea is more than a coffee or occasional<br />
table – Aurea is a sculpture, a meditation<br />
object. The circular-shaped glass top with<br />
110cm diameter is supported by a conical<br />
foot which opens out towards the top<br />
revealing its interior. The foot interior is<br />
gilded or silvered, while its exterior is high<br />
gloss in black or white varnish. As a result,<br />
a look through the glass top reveals an<br />
interesting interplay between forms and<br />
colours. Although the table looks<br />
lightweight, it is extremely stable and<br />
break-proof. The clear colours match every<br />
furnishings environment. In its low<br />
variation (height 34cm), Aurea is designed<br />
as a coffee table, but can also be used as<br />
a side table in its taller version.
Geometrisches Design<br />
Der Couchtisch Tetis aus dem Hause<br />
Christine Kröncke perfektioniert das Spiel<br />
mit der Geometrie als Designfaktor:<br />
er besteht aus vier einzelnen Vierecken,<br />
die durch ihre Anordnung ein Ganzes<br />
ergeben. Jedes der Elemente ist beweglich:<br />
so können die Kuben aneinander gereiht<br />
als Bank oder einzeln als Hocker inszeniert<br />
werden. Die Innenseiten der Kuben sind<br />
vergoldet oder versilbert und gehen mit<br />
den Hochglanzoberflächen (in diversen<br />
Farben) eine reizvolle Verbindung ein.<br />
In seiner Grundform misst Tetis 100 x<br />
100cm. Durch das Spiel mit den Kuben<br />
kann der Couchtisch in unterschiedlichen<br />
Varianten positioniert und perfekt an<br />
die Umgebung angepasst werden – der<br />
Gestaltungsfreiheit sind keine Grenzen<br />
gesetzt.<br />
Geometrical design<br />
The Tetis coffee table from Christine Kröncke<br />
perfects the interplay with geometry as a<br />
design factor: it consists of four individual<br />
squares which form a whole element<br />
through their configuration. Each of the<br />
elements is movable: as a result the cubes<br />
can be aligned to form a bench or<br />
individually positioned as stools.<br />
The interiors of the cubes are gilded or<br />
silvered and form a charming, attractive<br />
combination with the high-gloss surfaces<br />
(in diverse colours). In its basic form Tetis<br />
measures 100cm x 100cm. Thanks to the<br />
interaction with the cubes, the coffee table<br />
can be positioned in various combinations<br />
and perfectly adapted to the environment<br />
– there are no limits to the design<br />
and creative scope.<br />
Tetis<br />
Couchtisch | Coffee table<br />
designed by Stefan Veit<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
11.2 J001 I002<br />
Christine Kröncke Interior Design<br />
Thierschstraße 37 | 80538 München | Germany<br />
www.kroencke.net<br />
Press contact<br />
Gabriele von Molitor | fon +49 (0)30 217 50 460<br />
pr@gesk.info<br />
During fair<br />
Jörg von Sichart<br />
joerg.von.sichart@christinekroencke.net<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
95
Küche | Kitchen<br />
All surfaces ground slate, black<br />
All surfaces Corian, DuPont<br />
11.3 P004<br />
eggersmann Küchen GmbH & Co. KG<br />
Herforder Straße 196 | 32120 Hiddenhausen<br />
Germany<br />
www.eggersmann.com<br />
Press contact<br />
Andreas Schewe | Michael Wunram<br />
fon +49(0) 5221 9629-0 | info@eggersmann.com<br />
During fair<br />
Michael Wunram<br />
fon +49(0) 5221 9629-0<br />
96<br />
<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Gelungene Symbiose<br />
Es ist die Symbiose aus industrieller<br />
Innovation und handwerklicher Tradition,<br />
die Küchenlösungen von Eggersmann<br />
auszeichnet. Individuell geplante Küchen<br />
oder umfassende Konzepte für offene<br />
Küchenlösungen – alles ist möglich. Keine<br />
Wünsche offen lässt die Auswahl an<br />
unterschiedlichen Designs: zur Verfügung<br />
stehen nahezu alle high-end Materialien<br />
wie Granit, Schiefer, Corian, Glas, Edelstahl,<br />
Aluminium, Furniere oder lackierte<br />
Oberflächen.<br />
Perfect symbiosis<br />
It is the symbiosis of industrial innovation<br />
and traditional craftsmanship that<br />
makes the kitchen solutions make by<br />
Eggersmann so special. Individually<br />
planned kitchens and comprehensive<br />
concepts for open kitchens – everything<br />
is possible. Almost all kind of high-end<br />
materials are available, such as granite,<br />
slate, Corian, glass, stainless steel,<br />
aluminium, veneer, paint surfaces.
Reizvolle Kontraste<br />
Die Küche P´7340 zeichnet sich durch<br />
eine innovative Rahmenkonstruktion,<br />
puristisches Design und die Verwendung<br />
hochwertiger Materialien aus. Die neue<br />
Küche basiert auf unterschiedlich großen<br />
Rahmen aus Aluminiumprofilen. Innerhalb<br />
der Aluminiumrahmen können die Schrank-<br />
elemente beliebig positioniert werden.<br />
Eine neuartige und technische Anmutung<br />
erhält die Küche durch die Verwendung<br />
des für Porsche Design typischen Materials<br />
Aluminium. Als weiteres Material wird<br />
Glas eingesetzt: Rückseitig in gedeckten<br />
Farben lackiert und in satinierter oder<br />
glänzender Variante angeboten, findet es<br />
in den Fronten oder als Füllung für die<br />
Rahmen Verwendung. Als spannungsvoller<br />
Kontrast zu diesen kühlen Materialien<br />
stehen für die Frontgestaltung zwei<br />
Holzvarianten zur Wahl: Driftwood und<br />
Dark Oak.<br />
Charming contrasts<br />
Kitchen P´7340 is characterized by an<br />
innovative frame style, purist design and<br />
the use of high-quality materials. The new<br />
kitchen is based on different-sized frames<br />
in aluminium profiles. Within the<br />
aluminium frames, the cupboard elements<br />
can be positioned as required. The kitchen<br />
is lent an innovative and technical look<br />
by the use of aluminium which is typical<br />
of Porsche Design. A further material used<br />
is glass: varnished on the reverse in subdued<br />
colours and available in a satinized or<br />
glossy variation, it finds application in the<br />
fronts or as a filling for the frame.<br />
Forming an exciting contrast to these<br />
cool materials, two wood variations are<br />
available for the front design: Driftwood<br />
and Dark Oak.<br />
P´7340<br />
Einbauküche | Kitchen unit<br />
created by Porsche Design<br />
11.3 P020<br />
Poggenpohl Möbelwerke GmbH<br />
Poggenpohlstraße 1 | 32051 Herford | Germany<br />
www.poggenpohl.de<br />
Press contact<br />
Christiane Danielsmeyer | fon +49 (0)5221 381 317<br />
Christiane.Danielsmeyer@poggenpohl.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />
97
Concept 40<br />
Schrankwand mit integrierten<br />
Funktionen | Wall unit with integrated<br />
functions<br />
M-Space<br />
Innenausstattungssystem<br />
Interior design system<br />
Concept 40 designed by manufacturer<br />
M-Space designed by NOA<br />
11. 3 P038<br />
LEICHT Küchen AG<br />
Gmünder Straße 70 | 73550 Waldstetten<br />
Germany<br />
www.leicht.de<br />
Press contact<br />
Charlotte Farber-Hemeling | fon +49 (0)2641 75010<br />
Farber-Kommunikation@t-online.de<br />
98<br />
<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Eleganz und Perfektion<br />
Das neue CONCEPT 40 integriert den<br />
Funktionsraum Küche in den Wohn- und<br />
Lebensbereich. Die flächig geschlossene<br />
Wandgestaltung vermittelt Eleganz und<br />
Ruhe. Technik und Funktion sind erst auf den<br />
zweiten Blick erkennbar. Die in der Küche<br />
gewohnte Einteilung in Unterschrank/Nische/Hängeschrank<br />
wird hier grundlegend<br />
neu definiert. Das Gestaltungsprinzip ist<br />
die flächige Verkleidung der gesamten<br />
Wand oberhalb der Arbeitsplatte mit<br />
einem gleichmässigen Raster von 40cm<br />
hohen und 80 bzw. 90 oder 100cm breiten<br />
Aufsatzschränken.<br />
Charakteristisch für das Innenausstattungssystem<br />
„M-Space“ ist die optimal gelöste<br />
Raumorganisation auf zwei Ebenen, bei<br />
der Schubladen- und Auszugselemente<br />
gestapelt und auf Gleitschienen seitlich<br />
verfahren werden können.<br />
Elegance and perfection<br />
The new CONCEPT 40 integrates the<br />
functional room kitchen into living rooms.<br />
The flat, compact wall design conveys<br />
elegance and quietness, while the technical<br />
and functional aspects only reveal<br />
themselves at second glance. The usual<br />
kitchen partitioning in floor cupboard/<br />
niche/wall cupboard is fundamentally<br />
redefined here. The design principle<br />
entails flat cladding for the whole wall<br />
above the worktop with even frame<br />
units of 40cm tall and 80, 90 or 100cm wide<br />
top cupboard units.<br />
A characteristic feature of the “M-Space”<br />
interior design system is the optimally<br />
separated space organization on two levels,<br />
in which drawer and pull-out elements<br />
can be stacked and moved laterally on<br />
sliding rails.
Schön und praktisch<br />
Die ruhige und dennoch markante<br />
Architektur einer grifflosen Küche – das<br />
ist die schöne Seite der zeyko „Accento“.<br />
Die integrierte, massive Aluminiumleiste<br />
in den Berührungsbereichen – das ist die<br />
praktische Seite dieser zeyko-Neuheit.<br />
Der neue Farbton „icy white“ macht Räume<br />
weit und freundlich. Die elektrische<br />
Komfortbedienung „zeyko servodrive“ lässt<br />
Schübe und Züge auf leichtes Antippen<br />
öffnen und schließen.<br />
Die charakteristische Form und prägnanten<br />
Details verleihen dem Innenausstattungssystem<br />
zeyko „inline“ einen ganz eigenen,<br />
unverwechselbaren Charakter.<br />
Beautiful and practical<br />
The tranquil but still distinctive architecture<br />
of a handless kitchen – this is the beautiful<br />
side of zeyko Accento. Integrated solid<br />
aluminium bars where you touch the<br />
kitchen – this is the practical side. The<br />
new tone “icy white” makes rooms wide<br />
and friendly. The electrical comfort handling<br />
“zeyko servodrive” opens and closes<br />
pullouts and drawers very easily.<br />
Its characteristic design and impressive<br />
material details gives the zeyko “inline”<br />
interior fitting system a strong and<br />
distinctive character<br />
zeyko Accento<br />
Küchenprogramm<br />
mit „inline“ Innenausstattung<br />
Accento<br />
inline – red dot award: product design 2007<br />
11.3 P010<br />
zeyko Möbelwerke GmbH & Co. KG<br />
Am Fohrenwald 1 | 78087 Mönchweiler | Germany<br />
www.zeyko.de<br />
Press contact<br />
Gunther Reischle | fon +49 (0)7721 942 200<br />
info@zeyko.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />
99
Kitchen Zones: Clean Set 1<br />
Clean Set 1<br />
Produktdesign: Sieger Design<br />
Maro<br />
Tara Ultra<br />
Produktdesign: Sieger Design<br />
11.3 P030<br />
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co.KG<br />
Köbbingser Mühle 6 | 58640 Iserlohn | Germany<br />
www.dornbracht.com<br />
Press contact<br />
Melanie Prüsch | fon +49 (0)2371 433-0<br />
presse@dornbracht.de<br />
During fair<br />
Wolfram Quast<br />
100<br />
<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Tara Ultra Zweilochbatterie Profi und<br />
Tara Ultra Einhebelmischer<br />
In der Kitchen Zone „Cleaning“ geht es um<br />
die gründliche Reinigung von Geschirr<br />
und Töpfen: Funktionalität und Schnelligkeit.<br />
Der extra starke Strahl der Profibrause<br />
des „Clean Set 1“ entfernt Schmutz und<br />
Anhaftungen. Für ein schnelles Befüllen<br />
des Beckens sorgt ein separater<br />
Einhebelmischer. Praktisch ist auch der<br />
integrierte Spülmittelspender neben dem<br />
Auslauf.<br />
Dornbracht verbindet Funktion und<br />
Emotion zu spannenden neuen Produkten.<br />
Dazu zählen Erweiterungen bestehender<br />
Serien wie der neue „Maro“ Einhebel-<br />
mischer für die Kombination mit einer Spül-<br />
oder Profibrausegarnitur genauso wie<br />
die neue Serie „Tara Ultra“ – die moderne<br />
Interpretation der Formensprache von<br />
„Tara Classic“ speziell für die Küche.<br />
Tara Ultra two-hole mixer Profi and<br />
Tara Ultra single-lever mixer<br />
In the “Cleaning” Kitchen Zone the focus<br />
is on the thorough cleaning of crockery,<br />
dishes and pots: functionality coupled<br />
with speed. The extra strong jet delivered<br />
by the “Clean Set 1” professional spray<br />
nozzle removes dirt and deposits.<br />
A separate single-lever mixer ensures the<br />
basin fills quickly. A further practical feature<br />
is the integrated detergent dispenser next<br />
to the sink drain.<br />
Dornbracht combines function and emotion<br />
to bring you exciting new products.<br />
These include extensions of existing series<br />
such as the new „Maro“ single-lever mixer<br />
for combination with a sink or<br />
professional nozzle set along with the new<br />
„Tara Ultra“ series – the modern<br />
interpretation of the „Tara Classic“ design<br />
especially for the kitchen.
Wellengang<br />
Die Modellreihe Design ART von allmilmö<br />
steht für schlichte und zugleich raffinierte<br />
Küchenarchitektur sowie exzellentes<br />
Design. Mit WAVE kommt ein neues,<br />
griffloses Modell dazu. Die moccabraun<br />
und titanfarben lackierten Oberflächen mit<br />
wellenförmigen Strukturen bringen Dynamik<br />
und Frische in die Küche. Die markante<br />
Wellenstruktur der Frontteile findet sich<br />
auch in den 5mm starken Abschlusswangen<br />
wieder und bildet einen angenehm<br />
harmonischen Abschluss mit den Ober-<br />
Unter- und Hochschränken. Für bequemes<br />
und sauberes Arbeiten sorgt das allmilmö<br />
TIP-TEC-System: elektronisch gesteuert<br />
öffnen sich Schubladen, Auszüge und<br />
Türen durch leichtes Antippen der Front.<br />
Making waves<br />
The Design ART series from allmilmö<br />
stands for plain and at the same time<br />
refined, sophisticated kitchen architecture<br />
and excellent design. In WAVE a new<br />
handle-less model has been added.<br />
The Mocca-brown and titanium-colour<br />
varnished surfaces with wave-like textures<br />
bring dynamism and freshness to the<br />
kitchen. The striking wave texture of the<br />
front sections is also extended to the<br />
5mm thick side-pieces which are<br />
attractively and harmoniously integrated<br />
with the wall, floor and high cupboard<br />
units. Comfortable, convenient and clean<br />
working is ensured by the allmilmö<br />
TIP-TEC system: all that is needed is just<br />
a light tap on the front and the drawers,<br />
pull-outs and doors open by electronic<br />
control.<br />
Wave<br />
Küche | Kitchen<br />
11.3 P010<br />
allmilmö<br />
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG<br />
Obere Altach 1 | 97475 Zeil | Germany<br />
www.allmilmoe.com<br />
Press contact<br />
Herbert Rückert | fon +49(0)9524 912 40<br />
rueckert@allmilmoe.de<br />
During fair<br />
mobile +49(0)171 338 1916<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> Art of kitchen<br />
101
<strong>imm</strong>sittable4.1<br />
<strong>imm</strong>sleep 9<br />
7<br />
8<br />
<strong>imm</strong>smart<br />
<strong>imm</strong>solid 4.2
Möbelkombinationen<br />
Furniture combinations<br />
-> 106, 112<br />
Schlafsofas und Klappbetten<br />
Sleeping sofas and foldings beds<br />
-> 113, 108<br />
Matratzen<br />
Mattresses<br />
-> 109, 110<br />
Trend Check*<br />
Edelstahl-Designermöbel<br />
Stainless stell furniture<br />
-> 104<br />
Eckbank<br />
Corner seat group<br />
-> 105<br />
Home entertainment<br />
TV furniture<br />
-> 107<br />
*einige Beispiele | several examples
St. Andrew’s<br />
Edelstahlmöbel<br />
Stainless steel furniture<br />
4.1 F028<br />
Schiessler Edelstahl-Design<br />
Gewerbering 8 a | 84576 Teising | Germany<br />
www.gregor-schiessler.de<br />
www.schiessler-edelstahl.de<br />
Press contact<br />
Petra Braschel | fon +49 (0)8633 896 013<br />
p.braschel@schiessler-edelstahl.de<br />
During fair<br />
mobile +49 (0)172 646 4552<br />
104<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Lifestyle in Perfektion<br />
Exklusivität, Eleganz, Perfektion und<br />
Individualität strahlen diese außergewöhnlichen<br />
Edelstahlmöbel aus – Qualität<br />
„Made in Germany“. Aufgrund der<br />
hervorragenden Materialeigenschaften sind<br />
sie perfekt für den Innen- und Außenbereich<br />
geeignet und schaffen beispielsweise<br />
in Restaurants, Bars, Wellness-Bereichen,<br />
Hotels, Repräsentationsräumen oder im<br />
privaten Bereich eine außergewöhnliche<br />
Atmosphäre. Die Kombination des Materials<br />
Edelstahl mit dem Mineralwerkstoff<br />
CORIAN® mit seiner naturstein-ähnlichen<br />
Anmutung ist nicht nur ein gekonnt<br />
gestalterisches Element, sondern sorgt<br />
auch für die notwendige Robustheit und<br />
Wetterbeständigkeit im Außenbereich.<br />
Lifestyle in perfection<br />
Exclusiveness, elegance, perfection and<br />
individuality are radiated by this exceptional<br />
piece of stainless steel furniture – Quality<br />
“Made in Germany”. Due to the<br />
outstanding material characteristics, it is<br />
perfectly suited for indoor and outdoor<br />
applications and creates an exceptional<br />
atmosphere for example in restaurants,<br />
bars, wellness sectors, hotels, representation<br />
rooms or the private sector.<br />
The combination of the material stainless<br />
steel with the mineral active agent<br />
CORIAN® in its natural-stone look, is not<br />
only a skilful design element, but<br />
also ensures the necessary robustness<br />
and weather-proof quality in outdoor<br />
applications.
Charmante Einladung<br />
Sie ist so aktuell wie eh und je: die gute<br />
alte Eckbank. Ganz modern im angesagten<br />
Retrolook zeigt sie als Modell „Prado“, was<br />
in ihr steckt. Die kubische Form und die<br />
interessante Polsterung – wahlweise mit<br />
Holz- oder Polsterecke – passen perfekt<br />
ins moderne Wohnambiente.<br />
Integrierte Eckbank-Truhen mit Gasdruckfeder<br />
schaffen zusätzlichen Stauraum.<br />
Wenn es mal ohne Ecke sein soll, ist<br />
„Prado“ auch als Einzelbank bis 200cm<br />
zu bekommen.<br />
Der Clou beim Tisch ist ein raffinierter,<br />
unsichtbarer Tischauszug: Mit der von<br />
Wössner entwickelten Auszugstechnik<br />
„Wömatik“ kann er seitlich – auch bei<br />
gedecktem Tisch – problemlos verlängert<br />
werden.<br />
Charming invitation<br />
It is just as topical as it ever was: the good<br />
old corner seat group. Here as the “Prado”<br />
model, totally modern in the highly<br />
popular retro-look, it really shows what it<br />
can do. The cubic form and the interesting,<br />
attractive padding – optionally available as<br />
a wooden or upholstered corner – perfectly<br />
fit into the modern home furnishings<br />
environment. Integrated corner bench<br />
chests with pneumatic springs create<br />
additional storage space. If a corner model<br />
is not required, “Prado” is also available<br />
as a stand-alone bench in lengths up to<br />
200cm. The clever part about the table is<br />
a sophisticated invisible table pull-out:<br />
thanks to the “Wömatik” retraction system<br />
developed by Wössner, it can be laterally<br />
extended perfectly smoothly with no<br />
problems even when the table is set.<br />
Prado<br />
Eckbankgruppe | Corner seat group<br />
Indischer Apfel<br />
Nussbaum<br />
4.1 B010 C019<br />
Wössner GmbH Möbelfabrik<br />
Hartensteinstraße 25 | 72172 Sulz am Neckar<br />
Germany<br />
www.woessner.de<br />
Press contact<br />
Carina Gayer | fon +49 (0)7454 74 113<br />
werbung@woessner.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
105
Movimento<br />
Highboard | Highboard<br />
designed by Volker Hundertmark<br />
4.1 C020 D021<br />
Völker Design GmbH & Co. KG<br />
Feldstraße 14 | 96237 Ebersdorf | Germany<br />
www.voelker-design.de<br />
Press contact<br />
Nicola Surholt | fon +40 (0)40 822 437 00<br />
During fair<br />
Jörg Jacob | mobile +172 (0)244 0143<br />
j.jacob@voelker-design.de<br />
106<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Elegant Platz gespart<br />
Für komfortables Wohnen auf kleinem Raum<br />
sorgt diese innovative Möbelkombination<br />
aus Highboard und Glastisch. Der Tisch ist<br />
unauffällig in die moderne Konstruktion aus<br />
Stahl- und Glaselementen des Highboards<br />
integriert und wird bei Bedarf einfach auf<br />
Rollen herausgezogen – schon finden fünf<br />
bis sechs Personen bequem Platz.<br />
Das Highboard ist wahlweise mit Glastüren<br />
oder Jalousien in Edelstahl oder Aluoptik<br />
erhältlich.<br />
Elegant space saving<br />
Comfortable home furnishings in a small<br />
space are ensured by this innovative<br />
furniture combination of a high-board<br />
and glass table. The table is unobtrusively<br />
integrated in the high-boards’ modern<br />
design consisting of steel and glass<br />
elements and, if required, can be simply<br />
wheeled out on castors – instantly providing<br />
five to six people with comfortable and<br />
convenient space.<br />
If required the high-board is available with<br />
glass doors or shutters in stainless steel or<br />
aluminium look.
Alles unter Kontrolle<br />
Mit seiner kräftigen Farbpalette setzt sich<br />
das innovative TV-Möbel nicht nur<br />
selbstbewußt in Szene, sondern hat auch<br />
technisch allerhand zu bieten: am oberen<br />
Teil wird der Plasma- oder LCD Bildschirm<br />
bis zu einem Gewicht von 60kg sicher<br />
befestigt. Jede Menge Stauraum für CD’s<br />
oder DVD’s bieten die an den beiden<br />
Seiten untergebrachten Fächer und der<br />
Innenraum. Der Regalboden unterhalb<br />
des Bildschirms ist aus Sicherheitsglas und<br />
trägt die wertvolle Audio-Video Ausrüstung<br />
bis zu 15kg. Kabel werden in einer speziell<br />
dafür vorgesehenen Vorrichtung sauber<br />
verstaut. Und für ganz Bequeme läßt sich<br />
das TV-Möbel per spezieller Fernbedienung<br />
bis zu 40 Grad nach beiden Seiten<br />
schwenken.<br />
Everything under control<br />
With its powerful colour spectrum, this<br />
innovative TV cabinet not only conveys a<br />
very self-assured impression, but also has<br />
plenty to offer in technical terms:<br />
the Plasma or LCD screen up to a weight<br />
of 60kg is securely mounted on the upper<br />
section. Plenty of room for CDs or DVDs<br />
is provided by the compartments located<br />
on both sides along with the interior<br />
space. The shelf-bottom below the screen<br />
is made of safety glass and supports the<br />
valuable audio-video equipment up to<br />
15kg. Cables are cleanly and tidily<br />
concealed in a duct facility especially<br />
designed for this purpose. And for those<br />
people who like it really comfortable and<br />
convenient, the TV cabinet can be swivelled<br />
up to 40 degrees to each side thanks to<br />
a special remote control.<br />
Rubin<br />
Home entertainment Module<br />
TV-Cabinet<br />
4.1 F022<br />
HUBERTUS F.P.H. Hubert Leboch<br />
Srokowiecka 22 | 41-100 Siemianowice Slaskie<br />
Poland<br />
www.hubertus-meble.pl<br />
Press contact<br />
Marcin Warmuz | fon +48 (0)32 2290 259<br />
biuro@hubertus-meble.pl<br />
During fair<br />
mobile +48 (0)6044 39053<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
107
frolexus relax + fold<br />
Klappbett | Folding bed<br />
9.1 C020<br />
FROLI Kunststoffwerk GmbH & Co. KG<br />
Liemker Straße 27<br />
33758 Schloß Holte-Stukenbrock | Germany<br />
www.froli.com<br />
Press contact<br />
Sabine Koring | fon +49 (0)5207 9500 949<br />
sabine.koring@froli.com<br />
108<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Nur ein Handgriff<br />
Das Klappbett frolexus relax + fold bietet<br />
den Komfort und die Unterlüftung eines<br />
„richtigen“ Betts. Punktuell unterfedert mit<br />
flexiblen Kunststoffelementen passt es<br />
sich den vier Körperzonen individuell an<br />
und ermöglicht ein gesundes, wirbelsäulengerechtes<br />
Liegen.<br />
Eine softe Schulterzone entlastet Halswirbel<br />
und den Schulter-/Nackenbereich.<br />
Der Härtegrad, vor allem im Lordosen/<br />
unteren Rückenbereich kann optional mit<br />
leicht einsetzbaren Spannkreuzen um 50%<br />
erhöht werden. Der leicht zu bedienende,<br />
patentierte Schiebe-Klappmechanismus<br />
ist vollständig im Inneren verborgen.<br />
Vier bequeme Rollen sowie eine selbsttätige<br />
Arretierung gegen ungewolltes<br />
Öffnen machen dieses Klappbett zu einer<br />
komfortablen Alternative.<br />
Just a flick of the wrist<br />
The frolexus relax + fold folding bed<br />
offers the comfort and under-ventilation<br />
of a “proper” bed. With point-for-point<br />
under-suspension incorporating flexible<br />
plastic elements, it individually adapts to<br />
the four body zones and enables healthy,<br />
spinal column-friendly reclining.<br />
A soft shoulder zone takes the pressure off<br />
the neck vertebra and shoulder/neck area.<br />
The degree of hardness, especially in the<br />
lordosis/lower back area, can be optionally<br />
increased by 50% through easy-to-use<br />
tension units. The easy-to-operate, patented<br />
push-folding mechanism is completely<br />
concealed in the interior. Four comfortable<br />
castors as well as an automatic catch<br />
preventing unintentional opening make<br />
this folding bed a comfortable alternative.
Schlafkomfort garantiert<br />
SCHLARAFFIA-Taschenfederkern im<br />
Stecksystem und Matratzen BULTEX-<br />
Komfortschaum:<br />
zwei hervorragende, patentierte Kerntech-<br />
nologien gehen bei GEL 700 eine dauerhafte<br />
Kernpartnerschaft ein. Die Polsterauflage<br />
mit neuartigem Gel im Schulterbereich<br />
garantiert sensiblen Liegekomfort, der neu<br />
entwickelte Streckschnitt im Lordosebereich<br />
unterstützt wirksam die Wirbelsäulen-<br />
regeneration.<br />
Für angenehmen Kontaktkomfort sorgt der<br />
Care Cotton-Bezug.<br />
Mit dem neuartigen multimedialen Präsentationssystem<br />
„Bodytester“ wird der<br />
Kunde anschaulich informiert und kann<br />
gleichzeitig die Matratzen testen.<br />
Sleeping comfort guaranteed<br />
SCHLARAFFIA pocket spring plug-in<br />
system and mattresses, BULTEX comfort<br />
foam:<br />
two outstanding, patented core technologies<br />
enter into a lasting core partnership<br />
with GEL 700. The upholstery cover with<br />
innovative gel in the shoulder area<br />
guarantees sensitive reclining comfort,<br />
while the newly developed lordosis<br />
support section effectively promotes the<br />
spine regeneration process. Pleasant<br />
contact comfort is ensured by the Care<br />
Cotton cover.<br />
The innovative multi-media “Bodytester”<br />
presentation system ensures that the<br />
customer is graphically informed and can<br />
test the mattress at the same time.<br />
GEL 700<br />
Matratze | Mattress<br />
GEL 700<br />
Bodytester<br />
9.1 A010 B011<br />
Schlaraffia<br />
Recticel Schlafkomfort GmbH<br />
Schlaraffiastraße 1-10 | 44867 Bochum | Germany<br />
www.schlaraffia.de<br />
Press contact<br />
Burkhard Prätzel | fon +49 (0)2327 325 168<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
109
OTTEN-Bolero<br />
Flechtmatratze | Mesh mattress<br />
9.1 B020 C021<br />
H.E. Otten Matratzenfabrik GmbH<br />
Gaußstraße 5 -11 | 59557 Lippstadt | Germany<br />
www.otten-matratzen.de<br />
Press contact<br />
Bernd Vollmer | fon +49 (0)2941 28 12 30<br />
vollmer@otten-matratzen.de<br />
110<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Komfort hoch Drei<br />
Ganz neu entwickelte Flechtmatratzen<br />
und ein komplettes Schlafsystem unter<br />
dem Namen „Bolero“ bringt der Matratzen-<br />
und Bettenspezialist OTTEN zur<br />
<strong>imm</strong> cologne nach Köln mit.<br />
Drei Komfortstufen stehen im Matratzenbereich<br />
zur Auswahl: vom 16cm<br />
Leichtgewicht bis zum 30cm Spitzenmodell,<br />
das mit zusätzlichen Komfort- und<br />
Stützzonen für eine perfekte ergonomischer<br />
Körperanpassung sorgt.<br />
Ergänzt wird das Bolero-Programm durch<br />
eine exakt abgest<strong>imm</strong>te Unterfederung<br />
Die Boxspring-Bauweise in Kombination<br />
mit der geflochtenen Auflage stellt einen<br />
bis dahin nicht gekannten Liegekomfort<br />
dar.<br />
The best of comfort<br />
The mattress and bed specialist OTTEN is<br />
bringing newly developed mesh mattresses<br />
along with the complete “Bolero” bed<br />
system to <strong>imm</strong> cologne. Three comfort<br />
levels are available in the mattress<br />
section: from the 16cm lightweight up to<br />
the 30cm top model, which with<br />
additional comfort and support zones,<br />
ensures perfect ergonomic adjustment to<br />
the user’s body.<br />
The Bolero programme is complemented<br />
by a precisely coordinated sub-suspension.<br />
The box-spring design in combination with<br />
the mesh cover represents a previously<br />
unprecedented quality in reclining comfort.
Körperkontursteppung | Body shape<br />
quilting<br />
Die Körperkontursteppung passt sich<br />
optimal dem Körper an und unterbindet<br />
so Kältebrücken.<br />
The body shape quilting optimally adjusts<br />
to the user’s body thus preventing the<br />
formation of cold spots.<br />
i-Punkt | i-Punkt<br />
Die patentierte Einziehhilfe „i-Punkt“<br />
macht das Bettenbeziehen zu einem<br />
leichten und schnellen Vergnügen.<br />
The patented “i-Punkt” duvet tuck-in<br />
aid ensures that making the bed is<br />
easy, fast and a pleasure.<br />
Premium Ecke | Premium corner<br />
Die passgenaue Premium-Ecke füllt<br />
den Bettbezug exakt aus und minimiert<br />
so das Verrutschen der Zudecke im<br />
Bettbezug.<br />
The perfect-fit premium corner guarantees<br />
full, exact filling of the bed cover thus<br />
minimizing any slipping or sliding of the<br />
duvet within the cover.<br />
Umlaufende Biese | All-round piping<br />
Die umlaufende Biese wirkt durch<br />
ihre Beschaffenheit ebenfalls rutsch-<br />
hemmend.<br />
Thanks to its surface properties, the<br />
all-round piping also has a non-slip<br />
effect.<br />
diamona setzt nicht nur auf ein hohes<br />
Niveau in der Produktentwicklung, sondern<br />
auch auf höchste Beratungsqualität am<br />
POS.<br />
diamona is not only banking on a highlevel<br />
of product development but also<br />
the highest advice quality at the POS.<br />
diamona Premium<br />
Deckenprogramm | Duvet range<br />
9.1 B038<br />
diamona<br />
Hermann Koch GmbH & Co. KG<br />
Daimlerstraße 19 | 38446 Wolfsburg | Germany<br />
www.diamona.de<br />
info@diamona.de<br />
fon +49 (0)5361 850 20<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
111
Balton living<br />
Regalsystem | Shelf system<br />
designed by Ute Bröker Design<br />
Darstellung | Picture: Rendering<br />
Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer<br />
7.1 C061<br />
<strong>imm</strong> smart<br />
Balton-System GmbH & Co. KG<br />
Fronhofen 10a | 63776 Mömbris | Germany<br />
www.balton.com<br />
Press contact<br />
Ines Meyer | fon +49 (0)5241 9571 77<br />
i.meyer@a3plus.de<br />
112<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Gut strukturiert<br />
Balton Living startet sein designorientiertes<br />
Wohnprogramm und öffnet die Struktur<br />
des klassischen Leitermöbelsystems.<br />
Filigrane Leiterstrukturen aus verchromtem<br />
Metall bilden die tragenden Vertikalen.<br />
Böden in weissem Lack mit nussbaumfarbenen<br />
Kanten schaffen betont horizontalen<br />
Kontrast. Korpusse können zwischen den<br />
Leitern montiert oder losgelöst als Solitär<br />
genutzt werden. Die begrenzende Leiterstruktur<br />
wird unterbrochen und ermöglicht<br />
dadurch flexible Kombinationen für<br />
Komplett- und Einzellösungen.<br />
Neu sind auch die großen Baubreiten<br />
(bis zu 1,65m), die sich durch Sandwichböden<br />
ohne Mittelunterstützung herstellen<br />
lassen.<br />
Material: Verchromtes Metall,<br />
Materialstärke 32mm<br />
Perfectly structured<br />
Balton Living is launching its design-<br />
orientated home furnishings range and<br />
opening up the structure of the classic<br />
ladder furniture system. Filigree ladder<br />
structures in chrome metal form the<br />
supporting vertical elements. Bases in<br />
white varnish with walnut wood-coloured<br />
edges create a highlighted horizontal<br />
contrast. Carcass furniture can be installed<br />
between the ladders or separated and<br />
used as stand-alone furniture elements.<br />
The restricting ladder structure is interrupted<br />
thus enabling flexible combinations<br />
for full and individual solutions. Also new<br />
are the large design widths (up to 1.65m)<br />
which can be produced through sandwich<br />
bases without central supports.<br />
Material: chrome metal,<br />
material thickness 32mm
Komfortabel gebettet<br />
Daß Schlafsofas nicht langweilig sein<br />
müssen, beweist das Modell „Cassius“ mit<br />
viel Komfort und Pfiff. Mit klassischer<br />
Eleganz und vielen gestalterischen Details<br />
wie prägnanten Steppmustern, weichen<br />
Kissen und kühlen Chromkufen macht<br />
„Cassius“ in allen Räumen eine gute Figur.<br />
Mit wenigen Handgriffen verwandelt sich<br />
das Sofa in ein bequemes Doppelbett mit<br />
gesunder Taschenfederkernpolsterung.<br />
Für Ordnung sorgt der integrierte<br />
Bettkasten. Erhältlich in verschiedenen<br />
Farben und Textilien.<br />
Maße (ausgeklappt): 140 x 230cm<br />
Sleep comfortable<br />
The fact that bed-sofas do not necessarily<br />
have to be boring is proved by the<br />
“Cassius” model with lots of comfort<br />
and style. With classic elegance and many<br />
creative design features such as striking<br />
quilted patterns, soft cushions and cool<br />
chrome runners, “Cassius” cuts an impressive<br />
figure in all rooms.<br />
With just a few simple hand movements,<br />
the sofa is transformed into a comfortable<br />
double bed with healthy pocket sprung<br />
padding. Tidiness is ensured by the<br />
integrated under-bed drawer.<br />
Available in various colours and textiles.<br />
Dimensions (fully extended): 140 x 230cm<br />
Cassius<br />
Sofabett | Sofa bed<br />
designed by Per Weiss<br />
7.1 C031<br />
Innovation Randers A/S<br />
Blommevej 38 | 8900 Randers | Denmark<br />
www.innovationliving.com<br />
Press contact<br />
Anne Lubbe | fon +45 (0)4080 2411<br />
anlu@inno.dk<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> smart<br />
113
Avantgarde TREDUE<br />
Schiebeanrichte | Sideboard<br />
designed by Mutschler-Winkler-Design<br />
4.2 K011<br />
<strong>imm</strong> solid<br />
Pabneu-Reisinger GmbH & Co. KG<br />
Pabneukirchen 31 | 4363 Pabneukirchen | Austria<br />
www.pabneu.at<br />
Press contact<br />
Manuela Gassner | fon +43 (0)7265 5585 65<br />
m.gassner@pabneu.at<br />
During fair<br />
Johann Mitterberger | mobile +43 (0)664 8194 075<br />
114<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
In einem Zug<br />
Stauraum gibt es nie genug. In dieser<br />
Anrichte lassen sich Mediencenter, Bar,<br />
Geschirr und vieles mehr praktisch unterbringen.<br />
Die ansprechende Frontteilung<br />
der drei Schiebetüren hat nicht nur<br />
gestalterischen Charakter, sondern birgt<br />
auch eine technische Finesse: durch das<br />
spezielle Schiebesystem wird ermöglicht,<br />
daß jeweils die Hälfte der Anrichte in<br />
einem Zug geöffnet und so bequem<br />
bedient werden kann. Das mittlere, breite<br />
Schiebebeelement wird durch eine clevere<br />
Synchromsteuerung automatisch mit<br />
bewegt.<br />
In one move<br />
You can never have enough storage space.<br />
This sideboard can practically accommodate<br />
a media centre, bar, crockery and<br />
much more. The attractive front layout of<br />
the three sliding doors not only has a<br />
design character, it also conceals a technical<br />
refinement: the special sliding system<br />
enables half the sideboard to open at once<br />
thus ensuring convenient operation and<br />
use. The central, broad sliding element is<br />
automatically moved simultaneously by<br />
a clever synchronized control mechanism.
Schön ökologisch<br />
Aus den Holzresten des Regenwaldes<br />
schaffen Designer, Künstler und Handwerker<br />
in der EcoCraft Werkstatt in Ghana ausgefallene<br />
Möbel und Kunstobjekte.<br />
EcoCraft steht im Zusammenhang mit den<br />
Agroforst-Projekten, die mit Unterstützung<br />
internationaler Organisationen den<br />
Menschen in Ghana eine gezielte Ausbildung<br />
in Ressourcenschutz, Landwirtschaft<br />
und Handwerk ermöglichen. Die Produkte<br />
werden von Hand gefertigt, wobei besonderer<br />
Wert auf den nachhaltigen Umgang<br />
mit Natur und Umwelt gelegt wird.<br />
Mit einfachen gestalterischen Mitteln wird<br />
eine hohle Baumscheibe dekorative Skulptur<br />
und praktisches Sideboard.<br />
Holzart: Black Ofram, Iroko<br />
Best goods from waste woods<br />
Using the residual wood from the rain<br />
forest, designers, artists and craftsmen at<br />
the EcoCraft workshop in Ghana have<br />
created exceptional furniture and works of<br />
art. EcoCraft is involved with the Agroforst<br />
projects, which with the support of<br />
international organizations, enable people<br />
in Ghana to undergo specific training in<br />
natural resources protection and conservation,<br />
agriculture, technology and the skilled<br />
trades. The products are made by hand,<br />
whereby special significance is attached to<br />
the sustainable use and treatment of<br />
nature and the environment. Using simple<br />
design tools, a hollow slice of tree trunk<br />
becomes a decorative sculpture and<br />
practical sideboard.<br />
Wood type: Black Ofram, Iroko<br />
Hollowtree<br />
Sideboard | Sideboard<br />
designed by Julia Bauer and Hans-Peter Kälin<br />
4.2 O019<br />
<strong>imm</strong> solid<br />
EcoCraft<br />
c/o SIPPO Swiss Import Promotion Programme<br />
P.O.Box 1 | Samreboi | Ghana<br />
www.ecocraft.org<br />
Press contact<br />
Jitka Doytchinov | fon +41 (0) 44 365 5365<br />
jdoytchinov@sippo.ch<br />
Hanspeter Kälin | mobile +41 79 421 0641<br />
hp.kaelin@kaelin-architekten.de<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
115
<strong>imm</strong> Trend highlights<br />
Partnerland Niederlande:<br />
Blick auf einen impulsgebenden Markt<br />
Passage 4 | 5<br />
Highlights klassischen Designs<br />
Design Deutschland:<br />
Deutsches Design gestern und heute<br />
Boulevard<br />
Die italienische Reise:<br />
Ein Spaziergang durch das italienische Design der letzten 50 Jahre<br />
Boulevard<br />
Aktuelle <strong>Trends</strong><br />
Architecture Code Cologne:<br />
Neue Perspektiven – City Ports als Zentren urbanen Lebens für Wohnen,<br />
Arbeiten und Freizeit<br />
Halle 2.1 D010 E019<br />
art of kitchen:<br />
Inszenierung exklusiver Premiumküchen<br />
Halle 11.3<br />
informed by cologne:<br />
Das Trendforum zeigt die aktuellen <strong>Trends</strong> im Interior Design<br />
Halle 3.1<br />
interior innovation award:<br />
Innovative Spitzenleistungen<br />
Boulevard<br />
Die Zukunft des Interior Design<br />
[d 3] design talents:<br />
Neue Impulse für die Zukunft des Interior Design<br />
Halle 2.1<br />
116<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> pure<br />
<strong>imm</strong> prime<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
<strong>imm</strong> solid<br />
<strong>imm</strong> smart<br />
<strong>imm</strong> basic<br />
[d 3] design talents
<strong>imm</strong> pure<br />
<strong>imm</strong> prime<br />
<strong>imm</strong> comfort<br />
<strong>imm</strong> sleep<br />
<strong>imm</strong> sittable<br />
<strong>imm</strong> solid<br />
<strong>imm</strong> smart<br />
<strong>imm</strong> basic<br />
[d 3] design talents<br />
<strong>imm</strong> Trend highlights <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Partner country — the Netherlands:<br />
Insight into a momentum-generating market<br />
Passage 4 | 5<br />
Classic design highlights<br />
Design Deutschland:<br />
German design of yesterday and today<br />
Boulevard<br />
The journey to italy:<br />
A journey through Italian design of the last 50 years<br />
Boulevard<br />
Current trends<br />
Architecture Code Cologne:<br />
New perspectives – „city ports“ as new centres of urban living,<br />
working and leisure<br />
Hall 2.1 D010 E019<br />
art of kitchen:<br />
Presentation of exclusive premium kitchens<br />
Hall 11.3<br />
informed by cologne:<br />
This trend forum takes a look at the future development of home interiors<br />
Hall 3.1<br />
interior innovation award:<br />
Outstanding innovative interiors<br />
Boulevard<br />
The future of home style<br />
[d 3] design talents:<br />
New momentum for the future of interior design<br />
Hall 2.1<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
117
<strong>imm</strong> hit scouts <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Auswahlkriterien<br />
Der hit guide hat nicht den Anspruch<br />
einer Designauszeichnung. Die Aufgabe<br />
der „hit scouts“ ist es vielmehr, die<br />
interessantesten Produke aus der Vielzahl<br />
der von den Ausstellern als Neuheit<br />
eingereichten Produkten zu sichten, zu<br />
bewerten und für den hit guide auszuwählen.<br />
Bei der Auswahl wird das<br />
118<br />
Ursula Geismann<br />
<strong>Trends</strong> & Design<br />
Verband der Deutschen Möbelindustrie e.V. Bad Honnef<br />
Association of German Furniture Industries e.V. Bad Honnef<br />
Markus Benesch<br />
Möbel- und Produktdesigner | Furniture and product designer<br />
München_Mailand | Munich_Milan<br />
www.markusbeneschcreates.com<br />
Elke Becker<br />
ARCADE<br />
Chefredakteurin | Editor in chief<br />
Ferdinand Holzmann Verlag<br />
Hamburg | Hamburg<br />
elke becker and friends<br />
elke@beckerandfriends.com<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Kriterium „Design“ aber ebenso be-<br />
rücksichtigt, wie der innovative Charakter<br />
eines Produktes, die technische Neu-<br />
heit oder deren Weiterentwicklung, der<br />
Einsatz neuer Materialien, die neue<br />
Produktlinie eines Ausstellers oder einfach<br />
nur die clevere Idee.
<strong>imm</strong> hit scouts <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Selection criteria<br />
The hit guide does not have the status of<br />
a design award. The task of the “hit scouts”<br />
is rather to view and assess the most<br />
interesting and attractive items from the<br />
large number of products submitted by<br />
the exhibitors as new products/innovations,<br />
and to select them for the hit guide.<br />
In the selection, the “design” criterion is<br />
Brun Ringe<br />
Design Expertin_Autorin<br />
Design expert_Author<br />
Köln | Cologne<br />
Emil Bisig<br />
Archithema Verlag AG<br />
Verleger | Publisher<br />
Zürich | Zurich<br />
www.archithema.ch<br />
however also taken into account, as is<br />
the innovative character of a product,<br />
the technical innovation or its further<br />
development, the application of new<br />
materials, an exhibitor’s new product line<br />
or simply only the clever idea.<br />
„Sie müssen was ‚drauf haben’ – die Möbel der neuen Generation. Sie sind multi-<br />
funktional, praktisch und unbedingt flexibel. Und sie müssen sich gut anfühlen:<br />
Erstklassige Qualität bei den Materialien und hochwertige, angenehme Bezugsstoffe<br />
sind gefragt wie nie – wohl ein Ausdruck der Suche nach Authentizität und Wärme<br />
in der zunehmend virtuellen Alltagswelt.’’<br />
“It must have “something special” – the new generation of furniture. It is multi-<br />
functional, attractive and absolutely flexible. And it must feel good: first-class materials<br />
and high-quality, pleasant-feel cover fabrics are more in demand than ever before –<br />
no doubt an expression of the need for authenticity and warmth in an increasingly<br />
virtual everyday world’’<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
119
CONTOURS Tisch. Design: Didier Gomez. ALSTER Stuhl.<br />
Design: Emmanuel Dietrich. Stichwort: HG08. Katalog: www.ligne-roset.de<br />
Leben Sie schön.<br />
BBDO Stuttgart
<strong>imm</strong> Index designer<br />
Amati, Lino<br />
Appeltshauser, Georg<br />
Arad, Ron<br />
artandlife<br />
Ballendat, Martin<br />
Bauer, Julia<br />
Braun Maniatis Design<br />
Bretz Brothers Design<br />
Bröker, Ute<br />
Buchegger, Bernhard<br />
Bursche, Jens Ring<br />
Cantarutti, Robby and Francesca<br />
Denoth, Michael<br />
Designrealization, Edward Tuttle<br />
Dordoni, Rodolfo<br />
Feichtner, Thomas<br />
Foersom, Johannes<br />
formmodul<br />
Garoni, Elisabetta<br />
Georgaras, Yiannis<br />
Heiliger, Stefan<br />
Heres, Henk<br />
Hero, Franz<br />
Heß, Burkhard<br />
Hiort-Lorenzen, Peter<br />
Hokamp, Klaus<br />
Hundertmark, Volker<br />
ID Concepts<br />
jehs + laub<br />
Jongerius, Hella<br />
Kälin, Hans-Peter<br />
Knelldesign<br />
Kössl, Ulrich<br />
Levy, Arik<br />
Lissoni, Piero<br />
Lust, Xavier<br />
Maly, Peter<br />
Meyer-Brühl, Kati<br />
Mutschler-Winkler Design<br />
NOA<br />
Odermatt, Karl<br />
Olsen, Kristina May<br />
Peregalli, Maurizio<br />
20<br />
31<br />
55<br />
17<br />
76, 77, 91<br />
115<br />
45<br />
32, 33<br />
112<br />
61<br />
19<br />
65<br />
61<br />
92<br />
62<br />
61<br />
50<br />
67<br />
87<br />
53<br />
74<br />
34<br />
59<br />
49<br />
50<br />
29<br />
106<br />
38<br />
79<br />
93<br />
115<br />
18<br />
20<br />
57<br />
71<br />
60<br />
86<br />
30, 39<br />
114<br />
98<br />
59<br />
51<br />
81<br />
Angaben basieren auf Ausstellerangaben_keine Gewähr für die Richtigkeit<br />
based on exhibitor‘s information_No liability for erroneous or missing entries<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
www.willisauag.ch<br />
www.rolf-benz.com<br />
www.ronarad.com<br />
www.artandlife.at<br />
www.ballendat.de<br />
www.ecocraft.org<br />
Neckarstraße 214, D-70190 Stuttgart<br />
www.bretz.de<br />
www.broeker-design.de<br />
www.bdf-ad.com<br />
www.bursche.dk<br />
www.weishaeupl.de<br />
www.bdf-ad.com<br />
www.wittmann.at<br />
www.cassina.com<br />
www.bdf-ad.com<br />
www.foersom-hiort-lorenzen.dk<br />
www.formmodul.de<br />
www.milanobedding.it<br />
www.varangis.com.gr<br />
www.heiliger-design.de<br />
www.heres.nl<br />
www.teamform.ch<br />
www.raumplus.de<br />
www.foersom-hiort-lorenzen.dk<br />
www.hokamp.eu<br />
www.vhform.de<br />
www.erpo.de<br />
www.jehs-laub.com<br />
www.jongeriuslab.com<br />
www.kaelin-architekten.ch<br />
www.knelldesign.de<br />
www.willisauag.ch<br />
www.ariklevy.fr<br />
www.lissoniassociati.it<br />
www.architonic.com<br />
www.peter-maly.de<br />
www.bruehl.com<br />
www.mutschler-winkler-design.de<br />
www.noa.de<br />
www.teamform.ch<br />
Rädmansgade 49B DK-2200 Copenhagen N<br />
www.architonic.com<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
121
<strong>imm</strong> Index designer<br />
Pillet, Christophe<br />
Pinto, Antonio<br />
Porsche Design<br />
Prisma Design<br />
Rasmussen, Niels Bak<br />
Rashid, Karim<br />
RW Design<br />
Sallemi, Sabina<br />
Schnabel, Schneider<br />
Schrofer, Frans<br />
Setz, Wolfgang<br />
Sieger Design<br />
Stania, Kai<br />
Starck, Philippe<br />
Studio Schrofer<br />
team form AG<br />
Theosabrata, Yos S.<br />
Tuttle, Edward<br />
Veit, Stephan<br />
Verhaert, Koen<br />
Vogtherr, Burkhard<br />
Weiss, Per<br />
Wernecke, Peter<br />
Westmeyer, Stefan<br />
Winkler, Hans<br />
Yong, Nathan<br />
Zeichen & Wunder<br />
56<br />
35<br />
97<br />
43<br />
85<br />
75<br />
25<br />
87<br />
37<br />
44<br />
43<br />
100<br />
90<br />
54<br />
44<br />
59<br />
16<br />
92<br />
94, 95<br />
41<br />
68<br />
113<br />
40<br />
73<br />
114<br />
24<br />
48<br />
Angaben basieren auf Ausstellerangaben_keine Gewähr für die Richtigkeit<br />
based on exhibitor‘s information_No liability for erroneous or missing entries<br />
122<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
<strong>imm</strong> cologne 2008<br />
www.zanotta.it<br />
www.pintoandco.be<br />
www.porsche-design.com<br />
prismadesign@freenet.de<br />
www.oioi.dk<br />
www.karimrashid.com<br />
www.rw-design.de<br />
www.milanobedding.it<br />
www.schnabel-schneider.de<br />
www.studioschrofer.com<br />
prismadesign@freenet.de<br />
www.sieger-design.de<br />
www.kaistania.com<br />
www.starck.com<br />
www.studioschrofer.com<br />
www.teamform.ch<br />
www.accupunto.com<br />
www.wittmann.at<br />
www.christine-kroencke.net<br />
www.verhaert.com<br />
www.vogtherrdesign.com<br />
www.innovationliving.com<br />
www.machalke.de<br />
www.girsberger.com<br />
www.mutschler-winkler-design.de<br />
www.airdivision.net<br />
www.zeichenundwunder.de
<strong>imm</strong> Index exhibitors <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Agentur Klaus Hokamp 29<br />
Air Division 24<br />
allmilmö 101<br />
Aloys F. Dornbracht 100<br />
Apavisa Porlelánico 84<br />
Artmodul 78<br />
Balton-System 112<br />
Bonaldo 74, 75<br />
Bretz Wohnträume 32, 33, 127<br />
brühl & sippold 30, 39<br />
Cassina 62<br />
Collection Hutter 22<br />
COR Sitzmöbel 79<br />
Création Baumann 82<br />
Christine Kröncke Interior Design 94, 95<br />
[d 3 ] designtalents] 125<br />
diamona 111<br />
Die Schütz Flechtwelt 16<br />
DRAENERT Studio 52<br />
Driade 54, 55<br />
Durlet Zetelfabriek 34, 35<br />
EcoCraft 115<br />
eggersmann Küchen 96<br />
Erik Joergensen 50, 51<br />
Erpo International 38<br />
frauMaier.com 83<br />
FROLI Kunststoffwerk 108<br />
Frommholz Polstermöbel 37<br />
Girsberger 73<br />
Glas Italia 71<br />
Gruber + Schlager 58<br />
H.E. Otten Matratzenfabrik 110<br />
HEY-SIGN 72<br />
HUBERTUS 107<br />
Innovation Randers 113<br />
Interlübke 59<br />
Italsofa 28<br />
JDS International 19<br />
Jori NV 41<br />
Kawase Mokko 23<br />
KFF Design 67<br />
Kinnasand 70<br />
Knelldesign 18<br />
kymo 64<br />
LEICHT Küchen 98<br />
Leolux 44, 45<br />
Machalke Polsterwerkstätten 40<br />
MDF Italia 60<br />
Milano Bedding 87<br />
mobilia collection 68<br />
Montana Møbler 66<br />
Natuzzi 42<br />
Neue Wiener Werkstätte 61<br />
Nissan 13<br />
oioi 85<br />
Pabneu-Reisinger 114<br />
Poggenpohl Möbelwerke 2, 97<br />
raumplus Möbelwerkstätten 49<br />
Resopal 128<br />
Rolf Benz 31<br />
Ronald Schmitt Tische 76, 77<br />
Roset Möbel 86, 120<br />
Rwdesign 25<br />
Schlaraffia 109<br />
Schiessler Edelstahl-Design 104<br />
Schönbuch Collection 48<br />
Schulte Design 88, 89<br />
Signet Wohnmöbel 36<br />
Skloib Wohndesign 17<br />
TEAM7 Natürlich Wohnen 90, 91<br />
TECTA 80<br />
Tischlerei Sommer 69<br />
VARANGIS AVEPE 53<br />
Vitra 93<br />
Völker Design 106<br />
Weishäupl Möbelwerkstätten 65<br />
weko Büromöbelfabrik Wessel 63<br />
Willisau Switzerland 20, 21<br />
Willi Schillig Polstermöbelwerke 43<br />
Wittmann Möbelwerkstätten 92<br />
Wössner Möbelfabrik 105<br />
Zanotta 56, 57<br />
zeus 81<br />
zeyko Möbelwerke 99<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
123
www.<strong>imm</strong>-cologne.de<br />
IT’S YOUNG, IT’S NEW,<br />
IT’S DESIGN 7 DAYS OF NEW<br />
powered by<br />
Koelnmesse GmbH<br />
Messeplatz 1, 50679 Köln<br />
Telefon +49 180 591 3131<br />
Telefax +49 221 821-991188*<br />
<strong>imm</strong>@visitor.koelnmesse.de<br />
* 0,14 EUR je angefangene Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif<br />
INTERIOR DESIGN<br />
14. – 20. 01. 2008<br />
contest – The young designers competition<br />
professionals – The show of independent designers<br />
schools – Interior design projects
Das <strong>imm</strong> cologne Presse Team<br />
The <strong>imm</strong> cologne press team<br />
Markus Majerus<br />
fon +49 (0)221 821 2627<br />
mobile +49 (0)163 821 2627<br />
vom Messegelände | from Trade Fair Grounds<br />
fon 821 2627<br />
mobile 0163 821 2627<br />
Manuela Bruder<br />
+49 (0)221 821 2333<br />
vom Messegelände | from Trade Fair Grounds<br />
fon 821 2333<br />
Abbildungen | Photographs<br />
Das verwendete Bildmaterial hat<br />
vorwiegend Informationscharakter.<br />
The pictures in this brochure are mainly<br />
for visual information.<br />
Reprofähige Abbildungen sind im Presse<br />
Centrum, auf der Internetseite oder bei den<br />
Herstellern erhältlich.<br />
Reproducible pictures can be obtained<br />
at the <strong>imm</strong> cologne press center, on<br />
the <strong>imm</strong> internetpage or directly from<br />
the manufacturer.<br />
126<br />
hit guide <strong>imm</strong> cologne 2008<br />
Impressum | Imprint<br />
Herausgeber | Publisher<br />
Koelnmesse GmbH<br />
Messeplatz 1 | 50679 Köln | Germany<br />
Verantwortlich | Responsible<br />
Markus Majerus | Koelnmesse GmbH<br />
Unternehmenskommunikation | PR<br />
Idee, Konzept, Redaktion | Creative concept, editorial<br />
Brun Ringe<br />
Projektmanagement | Project management<br />
ringe design management Köln<br />
brun.ringe@web.de<br />
Bildbearbeitung | Picture processing<br />
Hagen Ringe | ringe@gmx.de<br />
Übersetzungen | Translations<br />
Robert Lehmann | RobLehmann@aol.com<br />
Titel | Cover<br />
Kellerer | Studio Niggl<br />
Druck (Umschlag) Foag & Lemkau<br />
Grafik | Grafic works<br />
Anja Mueller | Andreas Waldenmaier<br />
office@phaenomen4.de<br />
phaenomen4 büro für gestaltung | München<br />
Satz | Layout<br />
phaenomen4 büro für gestaltung | München<br />
Produktfotos | product pictures<br />
Hersteller | Manufacturers<br />
Druck | Printing<br />
Barz & Beienburg Köln | druck@barz-beienburg.de<br />
Abdruck und Auswertung frei. Hinweise auf die<br />
<strong>imm</strong> cologne sind erwünscht. Nicht gestattet ist ein<br />
für den jeweiligen Aussteller kostenpflichtiger<br />
Abdruck.<br />
Reproduction and use are authorized. References to<br />
<strong>imm</strong> cologne are appreciated. The respective exhibitor<br />
may not be charged for any reproduction.<br />
Inhalte basieren auf Herstellerangaben. Keine Gewähr<br />
für die Richtigkeit, Vollständigkeit, nicht erfolgte oder<br />
fehlerhafte Eintragungen oder Druckfehler.<br />
Contents are based on manufacturer’s information.<br />
No liability is accepted for missing or erroneous entries,<br />
incompletenes or printing errors in this booklet.<br />
© ringe design management
Made with<br />
CRYSTALLIZED TM<br />
– Swarovski Elements<br />
Die Meister der Bretz Couture verbinden<br />
Kunsthandwerk mit Leidenschaft, Qualität<br />
mit Fantasie, Tradition mit Avantgarde.<br />
Das Meisterstück und die hohe Wertigkeit<br />
seiner Materialien verschmelzen mit<br />
den eigenen Visionen, der Liebe zum<br />
Luxus und dem Mut zu großen Emotionen:<br />
Halle 10.2 Stand L30 M39<br />
mycultsofa.com