Exciting Tales of Exotic Dark India - Paola Carbone
Exciting Tales of Exotic Dark India - Paola Carbone
Exciting Tales of Exotic Dark India - Paola Carbone
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Exciting</strong> <strong>Tales</strong> <strong>of</strong> <strong>Exotic</strong> <strong>Dark</strong> <strong>India</strong> 287<br />
readership. Whereas for the chauffeur-turned-entrepreneur the murder<br />
<strong>of</strong> his employer might be interpreted as functioning as an emancipatory<br />
tool, critics posit that Adiga’s apparently subversive narrative does not<br />
empower the poor and uneducated. The novelist’s endeavour to grant<br />
visibility to the rage <strong>of</strong> the <strong>India</strong>n underclass is seen as inadequate by<br />
a number <strong>of</strong> commentators who fault the writer for aping the voice <strong>of</strong><br />
an imaginary subaltern. For example, Somak Ghoshal, in a rather literal<br />
critique <strong>of</strong> the “readability” <strong>of</strong> The White Tiger, notes that “Adiga tries to<br />
do a clever first-person voice, spoken by Balram, in a choppy, <strong>India</strong>nized<br />
English; but his effort, alas, is a huge flop”. 51 Overlooking Adiga’s ironic<br />
character development, Sanjay Subrahmanyam foregrounds what he<br />
reads as the “dissonance” and the “falsity” <strong>of</strong> the subaltern’s voice:<br />
What does [Balram] sound like [...] whose vocabulary and whose<br />
expressions are these On page after page, one is brought up short by<br />
the jangling dissonance <strong>of</strong> the language and the falsity <strong>of</strong> the expressions.<br />
This is a posh English-educated voice trying to talk dirty, without being<br />
able to pull it <strong>of</strong>f. 52<br />
“It may have won the Booker, but it rings false and flat”, writes Salil<br />
Tripathi in a review <strong>of</strong> the novel, 53 which contends that the inauthenticity<br />
<strong>of</strong> the narrator’s voice is disconcerting:<br />
[It] shifts inexplicably, now revealing erudition an unlettered man cannot<br />
possess (such as knowing that a country called Abyssinia once existed),<br />
now assuming the pithy timbre <strong>of</strong> a suave, urbane journalist interpreting<br />
<strong>India</strong> for the unfamiliar (such as readers <strong>of</strong> Time magazine, where Adiga<br />
worked as reporter), now adopting a pedestrian voice with a limited<br />
vocabulary. 54<br />
Even though Adiga might be prey to the “anxiety <strong>of</strong> <strong>India</strong>nness” and,<br />
furthermore, the lead character <strong>of</strong> The White Tiger does promise to “tell<br />
the truth about Bangalore”, this article argues that the novel does not<br />
attempt to comply with the strictures <strong>of</strong> authenticity. Rather, as K. R. Usha<br />
suggests, Adiga’s narrative bypasses the view that it was construed as a<br />
real-life portrait <strong>of</strong> the <strong>India</strong>n underclass. “I’m no philosopher or poet, how<br />
would I know the truth” (p.8), Balram asks rhetorically at the beginning.<br />
According to Usha, the protagonist “is very obviously ventriloquizing for<br />
the author who is refracting Balram’s sensibility through his own lens”;<br />
despite finding this representational strategy tenable, the critic considers<br />
that it results in extreme essentialization to the point that “every nuance<br />
is beaten out”. 55 However, Adiga seems to be quite explicitly mocking<br />
the longing for the ideal <strong>of</strong> authenticity through the construction <strong>of</strong> an<br />
overtly essentialized main character. Besides, like Rushdie in Midnight’s<br />
Children, Adiga disavows any attempt to legitimize his depiction <strong>of</strong> <strong>India</strong><br />
as “real” by setting The White Tiger against a deliberately inauthentic<br />
Downloaded from jcl.sagepub.com at Senate House Library, University <strong>of</strong> London on November 29, 2010