17.01.2015 Views

累算權益申索表格 - Fidelity Investments

累算權益申索表格 - Fidelity Investments

累算權益申索表格 - Fidelity Investments

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FORM MPF(S) - W 表 格<br />

DEFKCLAIMS<br />

FIDELITY RETIREMENT MASTER TRUST<br />

富 達 退 休 集 成 信 託<br />

CLAIM FORM FOR PAYMENT OF ACCRUED BENEFITS<br />

累 算 權 益 申 索 表 格<br />

Note:<br />

n This form is to be completed by any person who wishes to claim for payment of accrued benefits.<br />

n Please complete this form in block letters. Please do not use correction fluid and all amendments should be signed.<br />

n Please read the explanatory notes and the Personal Data (Privacy) Ordinance Notice carefully before completing this form.<br />

n Please insert “N.A.” if not applicable.<br />

n The information and data given in this form can be used by the approved trustee concerned, FIL Investment Management (Hong Kong) Limited (the<br />

“Manager”) and the Mandatory Provident Fund Schemes Authority in activities relating to the processing of the claim and may be disclosed to other<br />

parties for such purposes.<br />

n All compulsory fields are marked ( ). The processing of instructions may be delayed if compulsory fields are incomplete or incorrect.<br />

n Please send the completed form to Member Services, Fund Services Hong Kong, HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited, P.O. Box<br />

73448, Kowloon Central Post Office, Hong Kong.<br />

注 意 :<br />

n 本 表 格 供 擬 提 出 申 索 累 算 權 益 的 人 士 填 報 。<br />

n 請 以 正 楷 填 寫 此 表 格 。 請 避 免 用 塗 改 液 , 任 何 刪 改 必 須 加 簽 。<br />

n 在 填 報 本 表 格 前 , 請 先 細 閱 填 報 須 知 及 個 人 資 料 ( 私 隱 ) 條 例 通 知 。<br />

n 請 在 不 適 用 處 填 上 「 不 適 用 」。<br />

n 本 申 索 表 格 所 填 報 的 個 人 資 料 可 供 有 關 的 受 託 人 、 富 達 基 金 ( 香 港 ) 有 限 公 司 ( 簡 稱 「 經 理 人 」) 及 強 制 性 公 積 金 計 劃 管 理 局 作 處 理 申 索 的 用 途 , 並 可 為<br />

此 用 途 向 其 他 人 士 披 露 。<br />

n 所 有 以 ( ) 標 記 為 必 須 填 寫 項 目 。 如 必 須 填 寫 項 目 為 不 完 整 或 不 正 確 , 此 指 示 將 可 能 延 誤 處 理 。<br />

n 請 將 填 妥 表 格 寄 往 香 港 九 龍 中 央 郵 政 局 郵 政 信 箱 73448 號 , 滙 豐 機 構 信 託 服 務 ( 亞 洲 ) 有 限 公 司 , 退 休 金 行 政 部 收 。<br />

Please 3 the appropriate box 請 在 適 用 的 空 格 填 上 3 號<br />

SECTION A - DETAILS OF THE CLAIMANT Note 1 註<br />

/ SCHEME MEMBER 甲 部 - 申 索 人 1<br />

/ 計 劃 成 員 資 料<br />

(1) Claimant 申 索 人<br />

Salutation 稱 謂 o Mr. 先 生 o Mrs. 太 太 o Ms. 女 士 o Miss 小 姐 o Dr. 博 士<br />

English Name 英 文 姓 名<br />

Chinese Name 中 文 姓 名<br />

Surname<br />

姓<br />

Given Names 名<br />

o Hong Kong ID Card 香 港 身 份 證 / o Passport No. 護 照 號 碼<br />

Note2 註 2<br />

Contact Tel. No. 聯 絡 電 話 號 碼<br />

Mobile No. 流 動 電 話 號 碼<br />

Fax No. 傳 真 號 碼<br />

Correspondence Address 通 訊 地 址 (P.O. Box is not acceptable 郵 政 信 箱 恕 不 接 受 )<br />

Flat / Room 室 Floor 樓 Block 座<br />

Building / Estate Name<br />

大 廈 / 屋 苑 名 稱<br />

Number & Name of Street<br />

街 道 號 碼 及 名 稱<br />

District 地 區<br />

o H.K. 香 港 / o Kln. 九 龍 / o N.T. 新 界<br />

(2) Scheme member 計 劃 成 員 (if different from claimant 如 與 申 索 人 不 同 者 )<br />

Salutation 稱 謂 o Mr. 先 生 o Mrs. 太 太 o Ms. 女 士 o Miss 小 姐 o Dr. 博 士<br />

English Name 英 文 姓 名<br />

Surname 姓<br />

Given Names 名<br />

o Hong Kong ID Card 香 港 身 份 證 / o Passport No. 護 照 號 碼 Note2 註 2<br />

Chinese Name 中 文 姓 名<br />

FRMT/EE/Claim MPF(S)-W (201311)<br />

Trustee & Administrator: HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited<br />

受 託 人 及 行 政 管 理 人 : 滙 豐 機 構 信 託 服 務 ( 亞 洲 ) 有 限 公 司<br />

<strong>Fidelity</strong> Investor Hotline 富 達 投 資 熱 線 :2629 2629<br />

<strong>Fidelity</strong> Website 富 達 網 站 :www.fidelity.com.hk<br />

1


Please 3 the appropriate box 請 在 適 用 的 空 格 填 上 3 號<br />

SECTION B - DETAILS OF THE CLAIM 乙 部 - 申 索 資 料<br />

(1) Name of the scheme and account number(s) against which payment(s) are claimed Note 3 申 索 人 要 求 支 付 權 益 的 計 劃 名 稱 及 帳 戶 號 碼<br />

註 3 :<br />

Name of the scheme 計 劃 名 稱 : <strong>Fidelity</strong> Retirement Master Trust 富 達 退 休 集 成 信 託<br />

Name of the trustee 受 託 人 名 稱 : HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited 滙 豐 機 構 信 託 服 務 ( 亞 洲 ) 有 限 公 司<br />

Account number(s) 帳 戶 號 碼 : (1)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(2) Grounds for claiming accrued benefits: (please 3one box only) 申 索 累 算 權 益 的 理 由 :( 請 在 其 中 一 項 的 空 格 填 上 3 號 )<br />

o Retirement (i.e. scheme member reaches the retirement age of 65) 退 休<br />

Note 4<br />

( 即 計 劃 成 員 達 65 歲 退 休 年 齡 )<br />

註 4<br />

o Early retirement (i.e. scheme member reaches the age of 60 and has permanently ceased all employments / self-employment) Note 4<br />

提 早 退 休 ( 即 計 劃 成 員 達 60 歲 , 並 自 此 永 久 終 止 一 切 受 僱 / 自 僱 )<br />

註 4<br />

o Total incapacity 完 全 喪 失 行 為 能 力<br />

o Death 死 亡<br />

o Permanent departure from Hong Kong 永 久 性 地 離 開 香 港<br />

o Small balance account 小 額 結 餘 帳 戶<br />

(3) Method of payment 付 款 方 式 :<br />

Please arrange to pay my accrued benefits as follows 請 將 本 人 的 累 算 權 益 用 以 下 方 式 付 予 本 人 :<br />

o (i) Payment by way of Cheque 以 支 票 方 式 支 付<br />

By sending me a cheque for paying ALL of my accrued benefits (bank charge will be incurred for foreign currency cheque, as applicable):<br />

將 本 人 全 部 的 累 算 權 益 以 支 票 方 式 ( 銀 行 或 會 於 以 外 幣 支 票 付 款 時 收 取 費 用 , 如 適 用 ):<br />

o To my correspondence address as stated in Section A; or 寄 往 在 甲 部 填 寫 的 通 訊 地 址 ; 或<br />

o To the address below 寄 往 以 下 地 址 :<br />

o (ii) Payment by way of Transfer 透 過 轉 帳 方 式 支 付<br />

* Please circle as appropriate 請 將 適 用 者 圈 出<br />

By depositing ALL of my accrued benefits directly in my bank account* or the scheme member’s bank account (if the claim is lodged by a<br />

committee/guardian on behalf of the scheme member)*<br />

將 本 人 所 有 的 累 算 權 益 直 接 存 入 本 人 銀 行 帳 戶 * 或 計 劃 成 員 的 銀 行 帳 戶 ( 如 申 索 由 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 代 計 劃 成 員 提 出 ) *<br />

(bank charges will be imposed 銀 行 或 會 收 取 費 用 )<br />

Name of Bank 銀 行 名 稱 :<br />

Account Number 帳 戶 號 碼 :<br />

Please complete this part in English 請 以 英 文 填 寫 以 下 部 份 :<br />

If the bank indicated is an overseas bank, please provide the country (detailed address) of your overseas bank and the name of the<br />

correspondent bank in Hong Kong:<br />

若 指 定 的 銀 行 為 海 外 銀 行 , 請 提 供 海 外 銀 行 所 在 的 國 家 ( 詳 細 地 址 ) 及 在 香 港 的 代 理 銀 行 名 稱 :<br />

Overseas Bank Location 海 外 銀 行 所 在 的 國 家 :<br />

Name of Correspondent Bank in Hong Kong 香 港 的 代 理 銀 行 名 稱 :<br />

SWIFT Code/ABA No (if applicable) 全 球 金 融 同 業 電 信 協 會 代 碼 / 美 國 銀 行 協 會 號 碼 ( 如 適 用 ):<br />

2


o (iii) Payment into <strong>Fidelity</strong> Personal <strong>Investments</strong> Account 存 入 至 富 達 個 人 理 財 帳 戶<br />

By transferring ALL of my accrued benefits to my <strong>Fidelity</strong> Personal <strong>Investments</strong> Account (“<strong>Fidelity</strong> Account") through depositing directly<br />

into the bank account of the Manager (bank charges will be imposed).<br />

I hereby confirm that I have read, acknowledge and agree to all the Remarks set out on page 6 of this form.<br />

If no <strong>Fidelity</strong> Account under my name can be reasonably identified according to the personal data provided under this form, or the identified<br />

<strong>Fidelity</strong> Account is not operative as considered by the Manager, I further acknowledge and agree that:<br />

1. I would like the Manager to contact me by using my contact details as stated in Section A to facilitate the account opening and/or<br />

payment process(es);<br />

2. any incomplete or inaccurate information may cause delay; and<br />

3. if an operative <strong>Fidelity</strong> Account under my name is not available by 5 working days after receipt of this form by the Trustee or in the case<br />

of retirement, by 5 working days after I become entitled to payment of accrued benefits, whichever is later, all of my accrued benefits<br />

will be paid by cheque in Hong Kong Dollar to be sent to my correspondence address as stated in Section A. The payment will be<br />

made within the applicable period as specified in the Mandatory Provident Fund Schemes (General) Regulation.<br />

將 本 人 全 部 的 累 算 權 益 透 過 直 接 存 入 經 理 人 的 銀 行 帳 戶 再 轉 移 至 本 人 的 富 達 個 人 理 財 帳 戶 (「 富 達 帳 戶 」)( 銀 行 或 會 收 取 費 用 )。<br />

本 人 謹 此 確 定 本 人 已 細 閱 、 確 認 及 同 意 於 此 表 格 第 六 頁 所 載 列 的 全 部 備 註 。<br />

透 過 此 表 格 內 所 提 供 的 個 人 資 料 , 如 未 能 合 理 確 認 有 以 本 人 名 義 開 設 的 富 達 帳 戶 , 或 在 經 理 人 認 為 本 人 現 有 的 富 達 帳 戶 是 不 能 運 作 的 情 況 下 ,<br />

本 人 進 一 步 確 認 及 同 意 :<br />

1. 本 人 希 望 經 理 人 以 填 寫 於 甲 部 的 通 訊 資 料 與 本 人 聯 絡 , 以 便 處 理 開 設 帳 戶 及 或 付 款 之 事 宜 ;<br />

2. 如 未 能 提 供 完 整 或 準 確 的 資 料 , 將 可 能 引 致 延 誤 ; 及<br />

3. 如 在 受 託 人 收 妥 此 表 格 後 5 個 工 作 日 內 , 或 在 本 人 有 權 提 取 累 算 權 益 後 的 5 個 工 作 日 內 ( 如 在 退 休 的 情 況 下 ), 以 較 後 者 為 準 , 仍 未 能 提 供<br />

一 個 可 運 作 的 富 達 帳 戶 ; 本 人 全 部 的 累 算 權 益 將 會 根 據 強 制 性 公 積 金 計 劃 ( 一 般 ) 規 例 所 指 定 的 期 間 內 以 港 幣 支 票 方 式 寄 往 本 人 在 甲 部<br />

填 寫 的 通 訊 地 址 。<br />

Please 3 the appropriate box 請 在 適 用 的 空 格 填 上 3 號 * Please circle as appropriate 請 將 適 用 者 圈 出<br />

SECTION C - DOCUMENTS ENCLOSED 丙 部 - 隨 附 文 件<br />

The following documents are enclosed by the claimant(s) in respect of the claim for payment on grounds of Note 5 註<br />

: 以 下 是 就 該 申 索 理 由 而 隨 附 的 文 件 5<br />

:<br />

(A) Retirement 退 休<br />

o a copy of your HKID card for verification of your identity card number if you do not wish to present the card in person for verification Note 6 如 不 擬<br />

註 6<br />

親 身 出 示 香 港 身 份 證 供 受 託 人 核 對 號 碼 , 請 隨 附 身 份 證 副 本<br />

o<br />

(only in cases where the HKID card does not contain the month and/or day of birth) Note 4 ( 只 適 用 於 香 港 身 份 證 並 未 載 有 出 生 月 份 及 / 或 日 子 的<br />

情 況 )<br />

註 4<br />

o a copy of your passport or other travel document showing the month and/or day of birth; or 顯 示 您 的 出 生 月 份 及 / 或 日 子 的 護 照 或 其 他 旅 遊<br />

證 件 的 副 本 ; 或<br />

o a statutory declaration of your date of birth; or 有 關 您 的 出 生 日 期 的 法 定 聲 明 ; 或<br />

o a copy of your HKID card with the day and month of the issue date of your HKID card circled or by other means to indicate that you wish to<br />

use the day and month of the issue date of your HKID card as the date and month of birth 在 您 的 香 港 身 份 證 副 本 上 圈 出 該 身 份 證 上 的 簽 發 日<br />

期 的 月 份 及 日 子 或 以 其 他 方 式 表 示 您 的 香 港 身 份 證 上 的 簽 發 日 期 的 月 份 及 日 子 作 為 您 的 出 生 月 份 及 日 子<br />

If you have not used any of the above methods to provide evidence as to your date of birth, the trustee will use the last day of the month (where<br />

the HKID card shows only the year and month of birth) and the last day of the year (where the HKID card shows only the year of birth) as shown<br />

on the HKID card as your birth date.<br />

如 您 沒 有 採 用 以 上 任 何 一 種 方 法 就 您 的 出 生 日 期 提 供 證 據 , 則 受 託 人 將 以 您 的 香 港 身 份 證 所 顯 示 的 出 生 月 份 的 最 後 一 日 ( 如 該 香 港 身 份 證 只 顯 示<br />

出 生 年 份 及 月 份 ), 或 以 您 的 香 港 身 份 證 所 顯 示 的 出 生 年 份 的 最 後 一 日 ( 如 該 香 港 身 份 證 只 顯 示 出 生 年 份 ), 作 為 您 的 出 生 日 期 。<br />

(B) Early Retirement 提 早 退 休<br />

o a copy of your HKID card for verification of your identity card number if you do not wish to present the card in person for verification Note 6 如 不 擬<br />

註 6<br />

親 身 出 示 香 港 身 份 證 供 受 託 人 核 對 號 碼 , 請 隨 附 身 份 證 副 本<br />

o<br />

(only in cases where the HKID card does not contain the month and/or day of birth) Note 4 ( 只 適 用 於 香 港 身 份 證 並 未 載 有 出 生 月 份 及 / 或 日 子 的<br />

情 況 )<br />

註 4<br />

o a copy of your passport or other travel document showing the month and/or day of birth; or 顯 示 您 的 出 生 月 份 及 / 或 日 子 的 護 照 或 其 他 旅 遊<br />

證 件 的 副 本 ; 或<br />

o a statutory declaration of your date of birth; or 有 關 您 的 出 生 日 期 的 法 定 聲 明 ; 或<br />

o a copy of your HKID card with the day and month of the issue date of your HKID card circled or by other means to indicate that you wish to<br />

use the day and month of the issue date of your HKID card as the date and month of birth 在 您 的 香 港 身 份 證 副 本 上 圈 出 該 身 份 證 上 的 簽 發 日<br />

期 的 月 份 及 日 子 或 以 其 他 方 式 表 示 您 的 香 港 身 份 證 上 的 簽 發 日 期 的 月 份 及 日 子 作 為 您 的 出 生 月 份 及 日 子<br />

If you have not used any of the above methods to provide evidence as to your date of birth, the trustee will use the last day of the month (where<br />

the HKID card shows only the year and month of birth) and the last day of the year (where the HKID card shows only the year of birth) as shown<br />

on the HKID card as your birth date.<br />

如 您 沒 有 採 用 以 上 任 何 一 種 方 法 就 您 的 出 生 日 期 提 供 證 據 , 則 受 託 人 將 以 您 的 香 港 身 份 證 所 顯 示 的 出 生 月 份 的 最 後 一 日 ( 如 該 香 港 身 份 證 只 顯 示<br />

出 生 年 份 及 月 份 ), 或 以 您 的 香 港 身 份 證 所 顯 示 的 出 生 年 份 的 最 後 一 日 ( 如 該 香 港 身 份 證 只 顯 示 出 生 年 份 ), 作 為 您 的 出 生 日 期 。<br />

o the original copy of the statutory declaration form on early retirement (Form MPF(S)-W(SD1) ) Note 7 有 關 提 早 退 休 的 法 定 聲 明 ( 第 MPF(S)-<br />

W(SD1) 號 表 格 )<br />

註 7<br />

正 本<br />

(C) Total Incapacity 完 全 喪 失 行 為 能 力<br />

o<br />

a copy of your HKID card or a copy of each of the scheme member’s HKID card and the committee/guardian’s HKID card(s) (if the claim is<br />

made by the committee/guardian on behalf of the scheme member) for verification of identity card number(s) if you do not wish to present the<br />

card in person for verification Note 6 如 不 擬 親 身 出 示 香 港 身 份 證 供 受 託 人 核 對 號 碼 , 請 隨 附 身 份 證 副 本 或 計 劃 成 員 及 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 各<br />

自 的 香 港 身 份 證 副 本 ( 如 申 索 由 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 代 計 劃 成 員 提 出 )<br />

註 6<br />

o a copy of the medical certificate certifying total incapacity (Form MPF(S)-W(M)) Note 8<br />

證 明 申 索 人 完 全 喪 失 行 為 能 力 的 醫 生 證 明 書 副 本 ( 第 MPF(S)-W(M) 號 表 格 )<br />

註 8<br />

3


o<br />

o<br />

o<br />

a copy of the letter from the employer (if employed as an employee immediately before total incapacity) or the last employer (if employment as<br />

an employee has been terminated before total incapacitation) certifying that the contract of employment for that particular kind of work has been<br />

or will be terminated Note 9 現 任 僱 主 ( 如 僱 員 在 緊 接 完 全 喪 失 行 為 能 力 之 前 是 受 僱 的 ) 或 最 後 僱 主 ( 如 僱 員 在 完 全 喪 失 行 為 能 力 之 前 已 終 止 受 僱 )<br />

所 發 信 件 的 副 本 , 證 明 有 關 該 特 定 種 類 工 作 的 僱 傭 合 約 已 予 或 將 予 終 止<br />

註 9<br />

the original copy of the statutory declaration form on total incapacity (Form MPF(S)-W(SD4) if the claim is made by the scheme member, or<br />

Form MPF(S)-W(SD5) if the claim is made by a committee/ guardian on behalf of the scheme member) Note 7 & 10 就 完 全 喪 失 行 為 能 力 作 出 的 法<br />

定 聲 明 的 正 本 ( 如 申 索 由 計 劃 成 員 提 出 , 請 填 寫 法 定 聲 明 表 格 第 MPF(S)-W(SD4) 號 ; 如 申 索 由 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 代 計 劃 成 員 提 出 , 則 填<br />

寫 第 MPF(S)-W(SD5) 號 表 格 )<br />

註 7 & 10<br />

a copy of the evidence of the status of the committee/ guardian, i.e. the Court Order or the Guardianship Order issued by the Guardianship<br />

Board pursuant to the Mental Health Ordinance (Cap.136) (if the claim is made by a committee/ guardian on behalf of the scheme member) 證<br />

明 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 身 份 的 文 件 副 本 ; 身 份 證 明 指 根 據 《 精 神 健 康 條 例 》( 第 136 章 ) 發 出 的 法 院 命 令 或 監 護 委 員 會 根 據 該 條 例 發 出 的 監 護<br />

令 ( 如 申 索 由 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 代 計 劃 成 員 提 出 )<br />

(D) Death 死 亡<br />

o a copy of the personal representative’s HKID card for verification of his/her identity card number if he/she does not wish to present the card in<br />

person for verification Note 6 註 6<br />

如 不 擬 親 身 出 示 香 港 身 份 證 供 受 託 人 核 對 號 碼 , 請 隨 附 身 份 證 副 本<br />

o a copy of the Letter of Probate or Letter of Administration granted by the Probate Registry or a letter requesting withdrawal of the accrued<br />

benefits issued by the Official Administrator if the claim is made by the Official Administrator* 遺 產 承 辦 處 發 出 的 遺 囑 認 證 書 或 遺 產 管 理 書 副 本 ;<br />

如 申 索 是 由 遺 產 管 理 官 提 出 , 請 隨 附 由 遺 產 管 理 官 所 發 出 要 求 提 取 累 算 權 益 的 信 件 *<br />

(E) Permanent Departure from Hong Kong 永 久 性 地 離 開 香 港<br />

o a copy of your HKID card for verification of your identity card number if you do not wish to present the card in person for verification Note 6 如 不<br />

註 6<br />

擬 親 身 出 示 香 港 身 份 證 供 受 託 人 核 對 號 碼 , 請 隨 附 身 份 證 副 本<br />

o a copy of the immigration visa / foreign passport / Home Visit Permit / Entry Permit for Hong Kong and Macau Residents Note 11 / others*,<br />

etc.<br />

(please specify type of other documents) giving the member the permission to reside permanently or for an<br />

indefinite period in a place outside Hong Kong 准 許 成 員 在 香 港 以 外 某 地 方 永 久 或 無 限 期 地 居 住 的 移 民 簽 證 / 外 國 護 照 / 回 鄉 證 / 港 澳 居 民 往 來<br />

註 11<br />

內 地 通 行 證 / 其 他 證 明 文 件 * 等 ( 請 註 明 證 件 類 別 )<br />

o the original copy of the statutory declaration form on permanent departure (Form MPF(S)-W(SD2)) Note 7 有 關 永 久 性 地 離 開 香 港 的 法 定 聲 明 ( 第<br />

註 7<br />

MPF(S)-W(SD2) 號 表 格 ) 正 本<br />

o a copy of the Letter of Release issued by the Inland Revenue Department, if applicable 稅 務 局 發 出 的 同 意 釋 款 書 ( 如 適 用 ) 副 本<br />

o Information on overseas settlement 海 外 定 居 資 料 :<br />

(i) Country where you are permitted to reside permanently or for an indefinite period:<br />

獲 准 永 久 或 無 限 期 居 住 的 國 家 :<br />

(ii) Overseas contact details 海 外 聯 絡 方 法 :<br />

Address 地 址 :<br />

Telephone No. 電 話 號 碼 : Fax No. 傳 真 號 碼 :<br />

E-mail Address 電 郵 地 址 :<br />

(iii) Reason(s) for permanently departing from Hong Kong (e.g. emigration, marriage, family reunion, long-term overseas employment,<br />

retirement or others. For others, please specify) 永 久 離 開 香 港 原 因 ( 例 如 移 民 、 結 婚 、 家 庭 團 聚 、 長 期 海 外 受 聘 、 退 休 或 其 他 。 若 原 因<br />

屬 其 他 , 請 註 明 )<br />

(F) Small Balance Account 小 額 結 餘 帳 戶<br />

o a copy of your HKID card for verification of your identity card number if you do not wish to present the card in person for verification Note 6 如 不 擬<br />

註 6<br />

親 身 出 示 香 港 身 份 證 供 受 託 人 核 對 號 碼 , 請 隨 附 身 份 證 副 本<br />

o the original copy of the statutory declaration form on small balance account (Form MPF(S)-W(SD3)) Note 7 有 關 小 額 結 餘 帳 戶 的 法 定 聲 明 ( 第<br />

註 7<br />

MPF(S)-W(SD3) 號 表 格 ) 正 本<br />

* Please circle as appropriate 請 將 適 用 者 圈 出<br />

SECTION D - DECLARATION 丁 部 - 聲 明<br />

I / We* Note 1 declare that to the best of my / our * knowledge and belief, the information given in this Form and its attachments is correct and complete. H<br />

本 人 / 我 們 *<br />

註 1<br />

聲 明 , 本 人 / 我 們 * 深 知 確 信 本 表 格 及 隨 附 文 件 所 提 供 的 資 料 均 屬 正 確 無 訛 且 並 無 缺 漏 。 H<br />

Signature of the claimant(s) / scheme member* 申 索 人 / 計 劃 成 員 * 簽 署<br />

(Must be identical to the Trustee's record 必 須 與 受 託 人 的 記 錄 相 同 )<br />

Date 日 期<br />

H Warning : Section 43E(1) of the Ordinance makes it an offense punishable with a maximum of 1 year's imprisonment and a fine of $100,000 for the first<br />

occasion and 2 years' imprisonment and a fine of $200,000 on each subsequent occasion for a person who makes a false or misleading statement in a<br />

material respect.<br />

H 注 意 :《 條 例 》 第 43E(1) 條 訂 明 , 任 何 人 士 如 在 要 項 上 作 出 虛 假 或 具 誤 導 性 的 陳 述 , 即 屬 犯 罪 。 首 次 定 罪 者 , 最 高 刑 罰 可 判 監 禁 一 年 及 罰 款 $100,000; 其<br />

後 每 次 定 罪 者 , 最 高 刑 罰 可 判 監 禁 兩 年 及 罰 款 $200,000。<br />

4


Explanatory Notes on<br />

Claim Form For Payment of Accrued Benefits (Form MPF(S) - W)<br />

累 算 權 益 申 索 表 格 ( 第 MPF(S) - W 號 表 格 ) 填 報 須 知<br />

1) For claims of payment on grounds of death, only the personal representative within the meaning of the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance<br />

may act on behalf of the deceased scheme member to claim for payment of the member's accrued benefits. This includes a personal representative<br />

within the meaning of the Probate and Administration Ordinance (Cap. 10) and the Official Administrator who gets in and administers an estate of a<br />

deceased scheme member in a summary manner without a grant or other legal formality under section 15 of that Ordinance. If there is more than<br />

one personal representative and the personal representatives have not authorized one of the representatives to act on behalf of other representatives<br />

to lodge the claim, all the personal representatives should submit the Claim Form jointly. Please use additional blank sheet to provide details of the<br />

claimants under Section A. Under such circumstances, this Form needs to be signed by all of the personal representatives. For claims of payment on<br />

grounds of total incapacity, either the member or a committee of estate / guardian appointed under the Mental Health Ordinance (Cap. 136) to act on<br />

behalf of the member may lodge the claim for payment of accrued benefits.<br />

基 於 死 亡 理 由 而 要 求 支 付 累 算 權 益 的 申 索 , 只 可 由 《 強 制 性 公 積 金 計 劃 條 例 》 所 界 定 的 遺 產 代 表 已 故 計 劃 成 員 提 出 。 這 些 人 包 括 由 《 遺 囑 認 證 及 遺 產 管 理 條<br />

例 》( 第 10 章 ) 所 界 定 的 遺 產 代 理 人 及 按 該 條 例 第 15 條 , 在 無 須 任 何 授 予 書 或 其 他 法 律 手 續 的 情 況 下 , 將 已 故 計 劃 成 員 的 遺 產 收 集 及 以 簡 易 方 式 管 理 的 遺<br />

產 管 理 官 。 假 如 遺 產 代 理 人 超 過 一 名 , 而 該 些 遺 產 代 理 人 並 未 授 權 其 中 一 人 作 為 申 索 代 表 , 則 申 索 表 格 須 由 所 有 遺 產 代 理 人 聯 名 提 交 。 請 就 甲 部 另 紙 詳 載 各<br />

申 索 人 的 資 料 。 在 這 情 況 下 , 本 表 格 須 由 所 有 遺 產 代 理 人 聯 署 。 基 於 完 全 喪 失 行 為 能 力 的 理 由 而 要 求 支 付 累 算 權 益 的 申 索 , 可 由 計 劃 成 員 或 根 據 《 精 神 健 康<br />

條 例 》( 第 136 章 ) 獲 委 任 代 表 該 成 員 行 事 的 產 業 受 託 監 管 人 / 監 護 人 提 出 。<br />

(2) Claimants or scheme members should give their passport numbers ONLY when they do NOT possess HKID cards.<br />

申 索 人 或 計 劃 成 員 只 應 在 沒 有 香 港 身 份 證 的 情 況 下 才 填 報 護 照 號 碼 。<br />

(3) If a claimant/scheme member has more than one account in a registered scheme, the claimant should fill in one form for payment of accrued benefits<br />

in respect of all accounts within one scheme. If a claimant/scheme member has accounts in more than one scheme, the claimant should fill in one<br />

form for each scheme.<br />

如 果 申 索 人 / 計 劃 成 員 在 同 一 個 註 冊 計 劃 內 擁 有 超 過 一 個 帳 戶 , 則 在 提 出 支 付 累 算 權 益 的 申 索 時 , 只 須 就 該 等 同 屬 一 個 計 劃 的 所 有 帳 戶 填 報 一 份 表 格 ; 但 若<br />

申 索 人 / 計 劃 成 員 不 止 在 一 個 計 劃 開 立 帳 戶 , 則 須 就 每 個 計 劃 填 報 一 份 表 格 。<br />

(4) A scheme member who does not have the month and/or day of birth printed on the HKID card may provide evidence as to the month and/or day by<br />

using one of the following methods for the purpose of withdrawal of MPF accrued benefits on the ground of retirement/early retirement:<br />

(i)<br />

(ii)<br />

using the birth date as shown on an official document (e.g. a travel document or a statutory declaration of the member's date of birth); or<br />

using the day and month of the issue date of the HKID card of the member.<br />

If the member has not used either of the two methods above to provide evidence as to the month and day, then in the absence of any other evidence,<br />

the trustee should, where the HKID card shows only the year and month of birth (and not the day of birth) use the last day of the month, and where the<br />

HKID cared shows only the year of birth (and not the day of birth) use the last day of the month, and where the HKID card shows only the year of birth<br />

(and neither the month nor day of birth), use the last day of the year as shown on the HKID card as the birth date of the scheme member.<br />

Please note that mandatory contributions in respect of the scheme member (if any) will cease on the day when the scheme member reaches age 65<br />

based on the evidence provided by the scheme member of defaulted above.<br />

就 基 於 退 休 / 提 早 退 休 的 理 由 而 提 取 強 積 金 累 算 權 益 而 言 , 如 計 劃 成 員 的 香 港 身 份 證 並 未 印 有 出 生 月 份 及 / 或 日 子 , 則 可 採 用 以 下 其 中 一 種 方 法 , 就<br />

其 出 生 月 份 及 / 或 日 子 提 供 證 據 :<br />

(i)<br />

採 用 某 份 官 方 文 件 ( 例 如 旅 遊 證 件 或 有 關 計 劃 成 員 的 出 生 日 期 的 法 定 聲 明 ) 所 顯 示 的 出 生 日 期 ; 或<br />

(ii) 採 用 計 劃 成 員 香 港 身 份 證 上 的 簽 發 日 期 的 日 子 及 月 份 。<br />

如 計 劃 成 員 沒 有 採 用 以 上 任 何 一 種 方 法 就 其 出 生 月 份 及 / 或 日 子 提 供 證 據 , 則 受 託 人 在 沒 有 其 他 證 據 的 情 況 下 , 應 以 計 劃 成 員 的 香 港 身 份 證 所 顯 示 的<br />

出 生 月 份 的 最 後 一 日 ( 如 該 香 港 身 份 證 只 顯 示 出 生 年 份 及 月 份 ), 或 以 計 劃 成 員 的 香 港 身 份 證 所 顯 示 的 出 生 年 份 的 最 後 一 日 ( 如 該 香 港 身 份 證 只 顯 示 出<br />

生 年 份 , 而 沒 有 出 生 月 份 及 日 子 ), 作 為 其 出 生 日 期 。<br />

請 注 意 , 就 計 劃 成 員 作 出 的 強 制 性 供 款 ( 如 有 的 話 ), 將 根 據 計 劃 成 員 提 供 的 證 據 , 或 按 上 述 預 設 的 出 生 日 期 計 算 , 於 計 劃 成 員 年 滿 65 歲 當 日 為 止 。<br />

(5) In processing a claim of payment, the approved trustee of the scheme may request the claimant to produce the original copies of the documents for<br />

checking purpose, if necessary.<br />

處 理 付 款 申 索 時 , 計 劃 的 核 准 受 託 人 可 在 必 要 時 要 求 申 索 人 提 交 文 件 的 正 本 以 核 對 資 料 。<br />

(6) For a claimant/scheme member who does NOT posses a HKID card, a copy of the passport (only pages with personal particulars and passport<br />

number) should be given to the trustee concerned for verification of the passport number if the claimant/scheme member does not wish to present the<br />

passport in person for verification.<br />

如 申 索 人 或 計 劃 成 員 沒 有 香 港 身 份 證 , 而 又 不 擬 親 身 出 示 護 照 以 供 核 對 , 則 須 提 供 護 照 副 本 ( 只 載 有 個 人 資 料 及 護 照 號 碼 之 頁 ) 供 受 託 人 核 對 護 照 號 碼 。<br />

(7) A claimant who is required to make a statutory declaration for a claim shall complete the relevant statutory declaration form and make a statutory<br />

declaration. The signed statutory declaration form shall be attached to Form MPF(S) - W. The statutory declaration must be a valid statutory declaration<br />

in the place where the declaration is made (e.g. in Hong Kong, the statutory declaration should be made before and signed by a Commissioner for<br />

Oaths at a Public Enquiry Service Centre of the Home Affairs Department/ a Notary Public/ Justice of Peace). A statutory declaration made in a place<br />

other than Hong Kong is also acceptable provided that it is made before and signed by a Notary Public or a person authorized under the law of that<br />

place to administer an oath or take a statutory declaration.<br />

須 就 某 項 申 索 作 出 法 定 聲 明 的 申 索 人 , 須 填 報 有 關 聲 明 表 格 及 作 出 法 定 聲 明 。 申 索 人 須 把 簽 妥 的 聲 明 表 格 夾 附 於 第 MPF(S) – W 號 表 格 。 該 法 定 聲 明 必<br />

須 是 一 份 屬 該 聲 明 宣 誓 所 在 地 有 效 的 法 定 聲 明 ( 例 如 在 香 港 , 法 定 聲 明 須 在 民 政 事 務 總 署 諮 詢 服 務 中 心 監 誓 員 / 公 證 人 / 太 平 紳 士 面 前 作 出 , 並 由 他 們<br />

簽 實 )。 在 香 港 以 外 地 方 所 作 的 法 定 聲 明 , 只 要 是 在 公 證 人 或 獲 該 地 方 法 律 授 權 監 誓 或 監 理 法 定 聲 明 的 人 士 面 前 作 出 , 並 由 他 們 簽 實 , 亦 可 予 接 受 。<br />

5


(8) Except for a claimant who also claims long service payment on grounds of permanent unfitness for his/her present job under the Employment<br />

Ordinance (Cap. 57), a claimant shall ask his/her medical practitioner to fill in Form MPF(S) - W(M) and attach it to Form MPF(S) - W. A medical<br />

practitioner who signs Form MPF(S) - W(M) must be either<br />

除 了 申 索 人 按 《 僱 傭 條 例 》( 第 57 章 ) 以 永 久 不 適 合 擔 任 其 現 時 工 作 為 理 由 同 時 申 索 長 期 服 務 金 , 申 索 人 須 請 其 診 症 醫 生 填 寫 第 MPF(S)-W(M) 號 表 格 並 夾<br />

附 於 第 MPF(S)-W 號 表 格 。 簽 署 MPF(S)-W(M) 號 表 格 的 醫 生 須 是<br />

(I) a registered medical practitioner who is registered under the Medical Registration Ordinance, (Cap.161), i.e., 根 據 《 醫 生 註 冊 條 例 》( 第 161 章 )<br />

註 冊 的 註 冊 醫 生 , 即 :<br />

(a) a person who is duly registered as a medical practitioner with the Medical Council of Hong Kong, or 在 香 港 醫 務 委 員 會 正 式 註 冊 為 醫 生 的 人<br />

士 ; 或<br />

(b) a person who is deemed to be registered as a medical practitioner under the Medical Registration Ordinance (i.e. persons who are exempted<br />

from registration). 獲 視 作 為 根 據 《 醫 生 註 冊 條 例 》 註 冊 成 為 醫 生 的 人 士 ( 即 獲 豁 免 無 須 註 冊 的 人 士 )。<br />

Or 或<br />

(II) a registered Chinese medicine practitioner, within the meaning assigned to it by section 2 of the Chinese Medicine Ordinance (Cap.549).《 中 醫 藥 條<br />

例 》( 第 549 章 ) 第 2 條 所 界 定 的 註 冊 中 醫 。<br />

For a claimant who also claims long service payment on grounds of permanent unfitness for his/her present job, he/she may use the form "Certificate<br />

of an employee's permanent unfitness for a particular type of work" under the Employment Ordinance used for the purpose to substitute for the Form<br />

MPF(S) - W(M) for the purpose of claiming payment of MPF accrued benefits on grounds of total incapacity.<br />

申 索 人 如 按 《 僱 傭 條 例 》( 第 57 章 ) 以 永 久 不 適 合 擔 任 其 現 時 工 作 為 理 由 同 時 申 索 長 期 服 務 金 , 則 可 按 《 僱 傭 條 例 》 填 寫 「 僱 員 永 久 不 適 合 擔 任 某 類 工 作 的<br />

證 明 書 」, 以 替 代 第 MPF(S)-W(M) 號 表 格 。 該 表 格 是 供 因 完 全 喪 失 行 為 能 力 而 提 出 支 付 強 積 金 累 算 權 益 申 索 的 人 士 填 報 的 。<br />

(9) For a self-employed person or a former self-employed person who claims payment on grounds of total incapacity, there is no need to produce an<br />

employer letter.<br />

基 於 完 全 喪 失 行 為 能 力 的 理 由 而 提 出 累 算 權 益 申 索 的 現 或 前 自 僱 人 士 無 須 提 出 僱 主 證 明 書 。<br />

(10) For a former employee whose last employment has been terminated before total incapacity and who is unable to obtain a letter from the last employer<br />

certifying that that contract of employment for that particular kind of work has been terminated or has been unemployed for more than 7 years, the<br />

claimant must provide the trustee with a statutory declaration stating that contract of employment for the particular kind of work as specified in the<br />

medical certificate has been terminated.<br />

如 前 任 僱 員 在 他 完 全 喪 失 行 為 能 力 之 前 最 後 從 事 的 工 作 終 結 , 令 他 未 能 取 得 最 後 僱 主 發 出 的 信 件 , 證 明 關 於 該 特 定 種 類 工 作 的 僱 傭 合 約 已 終 止 或 他 己 失 業<br />

超 過 7 年 , 則 申 索 人 必 須 向 受 託 人 提 供 法 定 聲 明 , 述 明 醫 生 證 明 書 上 所 指 明 關 於 該 特 定 種 類 工 作 的 僱 傭 合 約 已 終 止 。<br />

(11) The "Entry Permit for Hong Kong and Macau Residents ( 港 澳 居 民 往 來 內 地 通 行 證 ) " is issued at the China Travel Service (Hong Kong) Limited on<br />

behalf of the Public Security Bureau of Guangdong, PRC.<br />

「 港 澳 居 民 往 來 內 地 通 行 證 」 由 香 港 中 國 旅 行 社 代 表 中 國 廣 東 省 公 安 廳 發 出 。<br />

Remarks:<br />

By selecting payment method (iii) Payment into <strong>Fidelity</strong> Personal <strong>Investments</strong> Account on page 3, I acknowledge and agree that:<br />

1. by electing this payment option, notwithstanding any provision that may be to the contrary, I hereby expressly consent and authorise, and<br />

request the Trustee or its agent or service provider to disclose and provide my personal data, including, but not limited to, my full name, HK<br />

identity card number/passport number, and address to the Manager or its service provider as may be considered necessary by the Trustee for<br />

the purposes of processing my requests made under this claim form;<br />

2. once the Trustee effects the transfer of my accrued benefits into my <strong>Fidelity</strong> Account in accordance with my instructions above ("Transfer"), the<br />

relevant accrued benefits should be treated as being paid to me;<br />

3. the receipt of my accrued benefits by my <strong>Fidelity</strong> Account (i.e. by transferring my accrued benefits directly into the bank account of the Manager<br />

as mentioned above) shall be a complete discharge to the Trustee and exonerate it from all further liability or responsibility in relation to my<br />

participation in the <strong>Fidelity</strong> Retirement Master Trust and the accrued benefits that are transferred;<br />

4. my <strong>Fidelity</strong> Account is unrelated to the Trustee. The Trustee takes no part in and shall not in any circumstances be responsible for and does<br />

not have any control over my <strong>Fidelity</strong> Account and any investment which I may make thereunder. The requested Transfer is not made pursuant<br />

to the Trustee's suggestion, representation or recommendation in any way. The Trustee's agreement to effect the Transfer is not, and must<br />

not to be taken in any way as, an invitation or offer to sell or recommendation or representation by the Trustee of the merits or suitability of the<br />

requested Transfer and any investments which I may make thereunder;<br />

5. any investment that I may make under the <strong>Fidelity</strong> Account is made at my own risk and I am aware of such risks involved. I understand that if<br />

in doubt, I should seek independent professional advice in relation to the requested Transfer and any investments which I may make under the<br />

<strong>Fidelity</strong> Account.<br />

備 註 :<br />

若 選 擇 第 三 頁 付 款 方 式 (iii) 存 入 至 富 達 個 人 理 財 帳 戶 , 本 人 確 認 及 同 意 :<br />

1. 於 選 出 此 付 款 方 式 , 儘 管 對 某 些 條 款 持 相 反 , 本 人 謹 此 表 示 同 意 、 授 權 及 要 求 受 託 人 或 其 代 理 人 或 服 務 提 供 者 披 露 及 提 供 本 人 之 個 人 資 料 , 包<br />

括 但 不 限 於 本 人 之 姓 名 、 香 港 身 份 證 號 碼 / 護 照 號 碼 及 地 址 , 在 受 託 人 認 為 需 要 的 情 況 下 給 予 經 理 人 或 其 服 務 提 供 者 作 為 處 理 本 人 於 此 表 格 之 指<br />

示 ;<br />

2. 當 受 託 人 按 照 本 人 上 述 的 指 示 並 將 本 人 的 累 算 權 益 轉 移 至 本 人 的 富 達 帳 戶 (「 轉 移 」), 有 關 的 累 算 權 益 應 視 作 為 已 繳 付 予 本 人 ;<br />

3. 若 本 人 的 富 達 帳 戶 已 收 妥 有 關 的 累 算 權 益 ( 即 上 述 提 及 透 過 直 接 存 入 經 理 人 的 銀 行 帳 戶 ), 亦 表 示 受 託 人 可 免 除 對 有 關 本 人 於 富 達 退 休 集 成 信 託<br />

(「 計 劃 」) 及 已 轉 移 的 累 算 權 益 , 所 有 進 一 步 的 賠 償 責 任 或 其 他 責 任 ;<br />

4. 本 人 的 富 達 帳 戶 與 受 託 人 沒 有 任 何 關 係 。 受 託 人 沒 有 參 與 及 並 不 應 在 任 何 情 況 下 , 對 本 人 的 富 達 帳 戶 及 在 此 富 達 帳 戶 內 的 投 資 , 負 上 任 何 責 任 及<br />

有 任 何 的 控 制 權 。 此 轉 移 是 沒 有 根 據 受 託 人 以 任 何 方 式 的 建 議 、 陳 述 或 推 薦 而 執 行 。 受 託 人 對 實 行 此 轉 移 的 協 議 下 , 對 本 人 的 富 達 帳 戶 及 在 此<br />

富 達 帳 戶 內 的 投 資 , 不 是 及 不 應 在 任 何 方 式 下 , 被 視 作 受 託 人 的 邀 請 、 給 予 銷 售 、 推 薦 、 可 取 或 合 適 的 表 示 ;<br />

5. 本 人 承 擔 在 富 達 帳 戶 內 的 任 何 投 資 的 所 有 風 險 並 意 識 所 涉 及 的 風 險 。 本 人 明 白 如 對 此 轉 移 及 有 關 在 此 富 達 帳 戶 內 的 投 資 有 任 何 疑 問 , 應 尋 求 獨<br />

立 的 專 業 意 見 。<br />

6


(a) From time to time, it is necessary for clients and various other individuals (“data subjects”) to supply the Manager and/or the Trustee with data in<br />

connection with various matters such as account opening or continuations, or provision of services to clients and other individuals.<br />

客 戶 及 其 他 人 士 (「 資 料 當 事 人 」) 在 開 立 或 延 續 帳 戶 , 或 經 理 人 及 / 或 受 託 人 向 客 戶 及 其 他 人 士 提 供 服 務 等 情 況 下 , 必 須 不 時 向 經 理 人 及 / 或 受 託 人 提 供<br />

有 關 資 料 。<br />

(b) Although it is not generally obligatory for a data subject to provide personal data, failure to supply such data may result in the Manager and/or Trustee<br />

being unable to open an account or continue services to clients.<br />

雖 然 資 料 當 事 人 一 般 而 言 並 無 義 務 提 供 個 人 資 料 , 但 若 資 料 當 事 人 未 能 提 供 該 等 資 料 , 可 能 導 致 經 理 人 及 / 或 受 託 人 無 法 開 立 帳 戶 或 繼 續 向 客 戶 提 供<br />

服 務 。<br />

(c) It is also the case that data are collected or received from data subjects from time to time in the ordinary course of the continuation of the Manager<br />

and/or the Trustee’s relationship with them, for example, when clients write cheques, effect transactions, attend seminar/events or generally<br />

communicate verbally or in writing with the Manager and/or the Trustee.<br />

在 持 續 的 正 常 業 務 往 來 中 , 經 理 人 及 / 或 受 託 人 不 時 亦 會 向 資 料 當 事 人 收 集 或 接 收 資 料 , 例 如 當 資 料 當 事 人 簽 發 支 票 、 進 行 交 易 、 出 席 講 座 / 活 動 , 或<br />

與 經 理 人 及 / 或 受 託 人 的 一 般 口 頭 或 書 面 通 訊 。<br />

(d) The purpose for which data relating to a data subject may be used will vary depending on the nature of the data subject’s relationship with the<br />

Manager and/or the Trustee. These purposes may comprise any or all of the following:<br />

資 料 當 事 人 之 資 料 的 用 途 將 視 乎 其 與 經 理 人 及 / 或 受 託 人 的 關 係 性 質 而 有 所 不 同 , 可 能 包 括 下 列 任 何 或 所 有 用 途 :<br />

(i) the processing of an application for an account;<br />

(ii)<br />

處 理 帳 戶 的 申 請 程 序 ;<br />

the daily operation of the services provided to clients;<br />

向 客 戶 提 供 服 務 的 日 常 運 作 ;<br />

(iii) marketing services and products (please see further details in paragraph (e) below);<br />

推 廣 服 務 及 產 品 ( 詳 見 下 述 第 e 段 );<br />

(iv) for the purposes of any party having at any time obligations under the relevant Retirement Product in relation to a member participating in such<br />

Retirement Product (e.g. calculating an employer’s long service or severance payment accrued liability);<br />

任 何 人 士 就 成 員 所 參 與 的 相 關 退 休 產 品 隨 時 履 行 任 何 責 任 ( 例 如 計 算 僱 主 應 付 的 長 期 服 務 金 或 遣 散 費 );<br />

(v) meeting disclosure and compliance requirements under any laws or regulatory requirements applicable to the Manager and/or the Trustee or<br />

any of their affiliates in Hong Kong or elsewhere from time to time;<br />

根 據 不 時 適 用 於 經 理 人 及 / 或 受 託 人 或 其 在 香 港 或 海 外 的 任 何 聯 營 公 司 的 任 何 法 例 或 法 規 要 求 , 履 行 資 料 披 露 及 合 規 規 定 ;<br />

(vi) any purpose related to the administration of the relevant Retirement Products or the data subject’s participation therein;<br />

與 處 理 相 關 退 休 產 品 或 資 料 當 事 人 在 其 中 參 與 有 關 行 政 上 任 何 用 途 ;<br />

(vii) with respect to MPF data, researching, designing, and launching MPF-related products and services to mandatory provident fund scheme<br />

members;<br />

有 關 強 積 金 的 資 料 , 以 用 作 研 究 、 設 計 、 和 推 出 與 強 積 金 有 關 的 產 品 及 服 務 , 予 強 制 性 公 積 金 計 劃 成 員 ;<br />

(viii) with respect to MPF data, designing and organising seminars/events/forums to mandatory provident fund scheme members;<br />

有 關 強 積 金 的 資 料 , 以 用 作 規 劃 及 籌 備 講 座 / 活 動 / 論 壇 予 強 制 性 公 積 金 計 劃 成 員 ;<br />

(ix) providing alerts, newsletter with contents relevant to MPF including market information and investment education materials;<br />

提 供 內 容 與 強 積 金 相 關 的 提 示 服 務 、 通 訊 包 括 市 場 資 訊 及 投 資 教 育 資 料 ;<br />

(x)<br />

designing and conducting surveys/questionnaires for client profiling/segmentation, statistical analysis, improving and furthering the provision of<br />

MPF services by <strong>Fidelity</strong>;<br />

設 計 及 進 行 問 卷 調 查 / 統 計 分 析 , 以 作 客 戶 檔 案 分 析 / 分 類 之 用 ; 改 善 及 擴 展 富 達 提 供 的 強 積 金 服 務 ;<br />

(xi) with respect to non-MPF data, researching, designing, and launching financial, investment, wealth management, securities and insurance<br />

services or related services and products to non-mandatory provident fund scheme members;<br />

有 關 非 強 積 金 的 資 料 , 以 用 作 研 究 、 設 計 、 和 推 出 金 融 、 投 資 、 財 富 管 理 、 證 券 及 保 險 服 務 或 相 關 服 務 和 產 品 , 予 非 強 制 性 公 積 金 計 劃 成 員 ;<br />

(xii) with respect to non-MPF data, designing and organising financial and investment seminars/events/forums to non-mandatory provident fund<br />

scheme members; and<br />

有 關 非 強 積 金 的 資 料 , 以 用 作 規 劃 及 籌 備 金 融 、 投 資 講 座 / 活 動 / 論 壇 予 非 強 制 性 公 積 金 計 劃 成 員 ; 及<br />

(xiii) purposes directly related to the above.<br />

與 上 述 各 項 直 接 相 關 的 其 他 用 途 。<br />

(e) USE OF DATA IN DIRECT MARKETING 資 料 作 直 銷 業 務 推 廣 用 途<br />

The Manager and/or the Trustee intend to use the data subject’s data (as may be collected by the Manager and/or the Trustee) in direct marketing<br />

and the Manager and/or the Trustee requires the data subject’s consent (which includes an indication of no objection) for that purpose. In this<br />

connection, please note that:<br />

經 理 人 及 / 或 受 託 人 擬 使 用 資 料 當 事 人 的 資 料 ( 可 由 經 理 人 及 / 或 受 託 人 收 集 ) 作 直 銷 業 務 推 廣 及 經 理 人 及 / 或 受 託 人 須 為 此 目 的 取 得 資 料 當 事 人 同 意<br />

( 包 括 資 料 當 事 人 不 反 對 之 表 示 )。 因 此 , 請 注 意 以 下 :<br />

(i)<br />

(ii)<br />

PERSONAL DATA (PRIVACY) ORDINANCE NOTICE<br />

個 人 資 料 ( 私 隱 ) 條 例 通 知<br />

Pursuant to the Personal Data (Privacy) Ordinance, the following information is provided to you in connection with your dealings with and provision of data<br />

or information to FIL Investment Management (Hong Kong) Limited (the “Manager”) and HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited (the “Trustee”)<br />

relating to retirement products, including but not limited to mandatory provident fund schemes or occupational retirement schemes (“Retirement Products”)<br />

offered by the Manager or its affiliates and/or of which the Trustee or its affiliates acts as trustee or administrator from time to time. Please be aware that<br />

this notice replaces any notice or statement of similar nature in respect of the Retirement Products that may have been provided to you previously.<br />

根 據 個 人 資 料 ( 私 隱 ) 條 例 , 本 公 司 就 閣 下 與 富 達 基 金 ( 香 港 ) 有 限 公 司 (「 經 理 人 」) 和 滙 豐 機 構 信 託 服 務 ( 亞 洲 ) 有 限 公 司 (「 受 託 人 」) 進 行 交 易 及 向 彼 等<br />

提 供 有 關 退 休 產 品 ─ 包 括 但 不 限 於 由 經 理 人 或 其 聯 屬 公 司 提 供 , 及 / 或 受 託 人 或 其 聯 屬 公 司 不 時 作 為 受 託 人 或 管 理 人 的 強 制 性 公 積 金 計 劃 或 職 業 退 休 計 劃<br />

(「 退 休 產 品 」) ─ 的 數 據 或 資 料 , 向 閣 下 提 供 以 下 資 料 。 請 注 意 , 本 通 知 取 代 可 能 曾 向 閣 下 提 供 有 關 退 休 產 品 的 任 何 同 類 性 質 的 通 知 或 聲 明 。<br />

the name, contact details (including residential address, registered office address, correspondence address, contact/mobile phone number,<br />

email address), MPF products and services portfolio information, MPF transaction pattern and behaviour, financial background and MPF<br />

demographic data of the data subject held by the Manager and/or the Trustee from time to time (collectively referred to as “MPF member data”)<br />

may be used by the Manager and/or the Trustee in direct marketing;<br />

經 理 人 及 / 或 受 託 人 或 會 不 時 將 持 有 資 料 當 事 人 的 姓 名 、 聯 絡 資 料 ( 包 括 住 址 、 註 冊 辦 事 處 地 址 、 通 訊 地 址 、 聯 絡 電 話 號 碼 / 流 動 電 話 號 碼 、 電<br />

郵 地 址 )、 強 積 金 產 品 及 服 務 投 資 組 合 資 料 、 強 積 金 交 易 模 式 及 習 性 、 財 務 背 景 及 強 積 金 人 口 統 計 資 料 ( 統 稱 「 強 積 金 成 員 資 料 」) 用 於 直 銷 業 務 推<br />

廣 ;<br />

the name, contact details (including residential address, correspondence address, contact/mobile phone number, email address), products and<br />

services portfolio information, transaction pattern and behaviour, financial background and demographic data of the data subject held by the<br />

Manager and/or the Trustee from time to time (collectively referred to as “Non-MPF member data”) may be used by the Manager and/or the<br />

Trustee in direct marketing;<br />

經 理 人 及 / 或 受 託 人 或 會 不 時 將 持 有 資 料 當 事 人 的 姓 名 、 聯 絡 資 料 ( 包 括 住 址 、 通 訊 地 址 、 聯 絡 電 話 號 碼 / 流 動 電 話 號 碼 、 電 郵 地 址 )、 產 品 及 服<br />

務 投 資 組 合 資 料 、 交 易 模 式 及 習 性 、 財 務 背 景 及 人 口 統 計 資 料 ( 統 稱 「 非 強 積 金 成 員 資 料 」) 用 於 直 銷 業 務 推 廣 ;<br />

(iii) the following classes of services, products and subjects may be marketed in direct marketing :<br />

以 下 是 可 能 會 用 作 直 銷 業 務 推 廣 的 服 務 類 別 丶 產 品 及 項 目 :<br />

MPF member data 強 積 金 成 員 資 料<br />

(1) MPF-related services and products offered by the Manager and/or the Trustee;<br />

由 經 理 人 及 / 或 受 託 人 提 供 與 強 積 金 有 關 的 服 務 及 產 品 ;<br />

(2) reward, loyalty or privileges programmes, and promotional offers in relation to MPF; and<br />

強 積 金 性 的 獎 勵 、 長 期 客 戶 或 優 惠 計 劃 及 優 惠 推 廣 ; 及<br />

(3) invitations to MPF-related seminars/events/forums.<br />

邀 請 參 與 強 積 金 相 關 的 講 座 / 活 動 / 論 壇 。<br />

7


Non-MPF member data 非 強 積 金 成 員 資 料<br />

(1) financial, investment, wealth management, securities and insurance services or related services and products;<br />

金 融 、 投 資 、 財 富 管 理 、 證 券 及 保 險 服 務 或 相 關 服 務 和 產 品 ;<br />

(2) Non-MPF related reward, loyalty or privileges programmes, and promotional offers; and<br />

非 強 積 金 性 的 獎 勵 、 長 期 客 戶 或 優 惠 計 劃 及 優 惠 推 廣 ; 及<br />

(3) invitations to financial and investment seminars/events/forums.<br />

邀 請 參 與 金 融 、 投 資 講 座 / 活 動 / 論 壇 。<br />

(f) Data collected may be maintained for such period as may be required by law or as otherwise prudent in relation to administration of the relevant<br />

Retirement Products and may be retained after the data subject ceases to be a client or have a beneficial interest in the relevant Retirement Products.<br />

所 收 集 的 資 料 可 於 法 例 規 定 或 審 慎 管 理 相 關 退 休 產 品 所 須 的 時 限 內 儲 存 , 並 可 於 資 料 當 事 人 不 再 為 客 戶 或 不 再 於 相 關 退 休 產 品 中 擁 有 實 益 權 益 後 繼 續<br />

保 留 。<br />

(g) Data held by the Manager and/or the Trustee relating to a data subject will be kept confidential but the Manager and/or the Trustee may provide such<br />

information to the following parties whether inside or outside Hong Kong for the purposes set out in paragraph (d):<br />

經 理 人 及 / 或 受 託 人 對 其 所 持 有 資 料 當 事 人 的 資 料 將 保 密 , 但 經 理 人 及 / 或 受 託 人 可 向 以 下 本 港 或 海 外 各 方 就 (d) 段 所 述 的 用 途 提 供 該 等 資 料 :<br />

(i) the Manager or the Trustee (as the case may be), the ultimate holding company of the Manager and/or the Trustee and/or their subsidiaries and/<br />

or affiliates;<br />

經 理 人 或 受 託 人 ( 視 情 況 而 定 ) 及 / 或 彼 等 附 屬 公 司 及 / 或 聯 屬 公 司 的 最 終 控 股 公 司 ;<br />

(ii) the service providers of the Manager and/or the Trustee, including the administrator, the custodian, the registrar and the auditor of each relevant<br />

Retirement Product;<br />

經 理 人 及 / 或 受 託 人 的 服 務 供 應 商 , 包 括 各 相 關 退 休 產 品 的 管 理 人 、 保 管 人 、 註 冊 登 記 處 及 核 數 師 ;<br />

(iii) persons appointed to design, research, launch or promote MPF-related products or services of the Manager and/or the Trustee for data relating<br />

to mandatory provident fund scheme members;<br />

受 委 任 就 強 制 性 公 積 金 計 劃 成 員 的 資 料 以 設 計 、 研 究 、 推 出 或 宣 傳 經 理 人 及 / 或 受 託 人 與 強 積 金 有 關 的 產 品 或 服 務 ;<br />

(iv) persons appointed to design, research, launch or promote the products or services of the Manager and/or the Trustee for data relating to nonmandatory<br />

provident fund scheme members;<br />

受 委 任 就 非 強 制 性 公 積 金 計 劃 成 員 的 資 料 以 設 計 、 研 究 、 推 出 或 宣 傳 經 理 人 及 / 或 受 託 人 的 產 品 或 服 務 ;<br />

(v) the employees, officers, directors and agents of the Manager, the Trustee or any of the parties in (i) to (iii) above;<br />

經 理 人 、 受 託 人 或 上 述 (i) 至 (iii) 項 所 述 任 何 各 方 的 僱 員 、 高 級 行 政 人 員 、 董 事 及 代 理 ;<br />

(vi) the employer (or former employer) of any member participating in a relevant Retirement Product where permitted or required by law;<br />

在 法 例 許 可 或 規 定 的 情 況 下 , 任 何 參 與 相 關 退 休 產 品 成 員 的 僱 主 ( 或 前 僱 主 );<br />

(vii) any third party service provider employed to provide administrative, computer, telecommunications, printing, letter-shopping, mailing or other<br />

services to the Manager and/or the Trustee in connection with the operation of its business;<br />

就 經 理 人 、 受 託 人 的 業 務 營 運 提 供 行 政 、 電 腦 、 電 訊 、 編 印 、 郵 件 組 裝 處 理 、 郵 寄 或 其 他 服 務 受 聘 的 任 何 第 三 方 服 務 供 應 商 ;<br />

(viii) external service providers (including but not limited to printing houses, mailing houses, telecommunication companies, public relation companies,<br />

advertising agency, telemarketing companies, data processing companies, storage companies, call centres, market research firms, and<br />

information technology companies that the Manager and/or the Trustee engages for the purposes set out in paragraph (e); and<br />

經 理 人 、 受 託 人 為 第 (e) 段 所 述 的 目 的 委 聘 的 外 部 服 務 供 應 商 ( 包 括 但 不 限 於 印 刷 公 司 、 郵 務 公 司 、 電 訊 公 司 、 公 關 公 司 、 廣 告 代 理 機 構 、 電 話 推<br />

銷 公 司 、 數 據 處 理 公 司 、 儲 存 公 司 、 客 戶 熱 線 中 心 、 市 場 調 查 公 司 及 資 訊 科 技 公 司 ); 及<br />

(ix) any party (including, but not limited to, any regulatory authorities, governmental authorities, tax, law enforcement authorities) entitled thereto by<br />

law or regulation (whether statutory or not).<br />

獲 法 例 或 規 例 ( 不 論 是 否 法 定 ) 授 權 的 任 何 各 方 ( 包 括 但 不 限 於 任 何 監 管 機 構 、 政 府 、 稅 務 、 執 法 機 構 )。<br />

(h) Under the Personal Data (Privacy) Ordinance, any individual has the right:<br />

根 據 個 人 資 料 ( 私 隱 ) 條 例 , 任 何 人 士 均 有 權 :<br />

(i) to check whether the Manager and/or the Trustee holds data about him/her and of access to such data;<br />

查 核 經 理 人 及 / 或 受 託 人 是 否 持 有 其 資 料 及 查 閱 該 等 資 料 ;<br />

(ii) to require the Manager and/or the Trustee to correct any data relating to him/her which are inaccurate;<br />

要 求 經 理 人 及 / 或 受 託 人 更 正 任 何 有 關 該 名 人 士 的 不 正 確 資 料 ;<br />

(iii) to ascertain the Manager and/or the Trustee’s policies and practices in relation to data and to be informed of the kind of personal data held by<br />

the Manager or the Trustee; and<br />

確 定 經 理 人 及 / 或 受 託 人 有 關 資 料 的 政 策 和 慣 例 , 以 及 獲 通 知 經 理 人 及 / 或 受 託 人 持 有 個 人 資 料 的 類 別 ; 及<br />

(iv) to object to the use and/or provision of his/her personal data for marketing purposes; and neither the Manager nor the Trustee will use his/her<br />

personal data for these purposes if he/she communicates his/her objection to the Manager or the Trustee (as the case may be).<br />

拒 絕 使 用 及 / 或 提 供 其 資 料 作 任 何 市 場 推 廣 資 料 。 若 該 名 人 士 已 向 經 理 人 或 受 託 人 ( 視 情 況 而 定 ) 反 映 其 拒 絕 接 收 市 場 推 廣 資 料 的 意 向 , 經 理 人 及<br />

受 託 人 不 得 使 用 其 個 人 資 料 作 上 述 用 途 。<br />

(i) In accordance with the terms of the Personal Data (Privacy) Ordinance, the Manager and/or the Trustee has the right to charge a reasonable fee for<br />

the processing of any data access request.<br />

根 據 個 人 資 料 ( 私 隱 ) 條 例 的 條 款 , 經 理 人 及 / 或 受 託 人 有 權 就 處 理 任 何 查 閱 資 料 的 要 求 徵 收 合 理 費 用 。<br />

(j) You should indicate in the appropriate form or write to the following person(s) or call us if you wish to object to the use and/or provision of<br />

your personal data for direct marketing purposes or if you would like to make a request for access to data or correction of data or for information<br />

regarding policies and practices and kinds of data held are to be addressed as follows:<br />

如 欲 拒 絕 使 用 及 / 或 提 供 閣 下 的 個 人 資 料 作 直 銷 業 務 推 廣 用 途 , 應 於 適 當 的 表 格 內 列 明 或 向 以 下 人 士 提 出 書 面 要 求 或 致 電 我 們 , 而 如 欲 查 閱 或 更 正 資<br />

料 , 或 索 取 有 關 政 策 與 慣 例 及 所 持 資 料 類 別 的 資 料 , 應 聯 絡 以 下 人 士 :<br />

The Manager OR The Trustee<br />

The Data Protection Officer<br />

The Data Protection Officer<br />

FIL Investment Management (Hong Kong) Limited<br />

HSBC Institutional Trust Services (Asia) Limited<br />

Level 21, Two Pacific Place P.O. Box 73448<br />

88 Queensway Kowloon Central Post Office<br />

Admiralty, Hong Kong<br />

Hong Kong<br />

經 理 人 或 受 託 人<br />

資 料 保 護 主 任<br />

資 料 保 護 主 任<br />

富 達 基 金 ( 香 港 ) 有 限 公 司<br />

滙 豐 機 構 信 託 服 務 ( 亞 洲 ) 有 限 公 司<br />

香 港 金 鐘 道 88 號<br />

香 港<br />

太 古 廣 場 二 座 21 樓<br />

九 龍 中 央 郵 政 局 郵 政 信 箱 73448 號<br />

(k) Nothing in this Notice shall limit the rights of data subjects under the Personal Data (Privacy) Ordinance.<br />

本 通 知 所 載 的 內 容 概 不 會 限 制 資 料 當 事 人 根 據 個 人 資 料 ( 私 隱 ) 條 例 所 享 有 的 權 利 。<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!